La empresa SYS Ústí nad Orlicí presta además servicios de mantenimiento así como, presta ayuda a los clientes, incluyendo la venta de piezas de repuesto.
ES
Der Betrieb SYS Ústí nad Orlicí, gewährt weiter Servicedienste und Unterstützung den Kunden inklusive Verkauf der Ersatzteile.
ES
Proporcionamos servicio global para piezas derepuestode todos los productos según las necesidades individuales de cada cliente, incluidos conjuntos de piezas derepuesto personalizados.
Weltweiter Versand von Ersatzteilen für alle Stäubli Produkte entsprechend der spezifischen Kundenbedürfnisse sowie individuell zusammengestellte Ersatzteilsätze.
LECTURA pone a su disposición un rápido acceso a piezas derepuesto.
DE
Lectura bietet Ihnen schnellen Zugang zu Ersatzteilen.
DE
Sachgebiete: e-commerce verkehr-gueterverkehr internet
Korpustyp: Webseite
La primera elección en piezas derepuesto para modelos japoneses y coreanos
Erste Wahl bei Verschleißteilen für Japaner und Koreaner
Sachgebiete: verlag e-commerce auto
Korpustyp: Webseite
Obtén más información sobre cómo localizar y solicitar piezas derepuesto para tu producto profesional.
ES
Erfahren Sie mehr über die Suche und Bestellung von Ersatzteilen für Ihr professionelles Produkt.
ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Una amplia gama de piezas derepuesto – tanto para placas de ventosas derepuesto, como para ventosas de bloque completas – redondean nuestro completo perfil de servicios.
Ein umfassendes Ersatzteilmanagement – sowohl für Ersatzsaugplatten als auch für komplette Blocksauger – runden unser umfassendes Serviceportfolio ab.
Prepare y gestione sus solicitudes de piezas derepuesto online (máquinas de lizos y Jacquard) a través de nuestro catálogo de piezas derepuesto interactivo. Los datos técnicos se actualizan en tiempo real.
Planen und organisieren Sie Ihren Ersatzteilbedarf (für Schaft- und Jacquardweberei) online über unseren interaktiven Ersatzteilkatalog.Die technischen Daten werden in Echtzeit aktualisiert.
La variante elegida perteneciente a un grupo de ensayo para someter a ensayo la piezaderepuesto es la que tenga la mayor relación de energía cinética con respecto a la masa de la piezaderepuesto directamente correspondiente:
Es wird die Variante aus einer Prüfgruppe zur Prüfung des Ersatz-Bauteils ausgewählt, die das größte Verhältnis von kinetischer Energie zur Masse des ihr unmittelbar entsprechenden Ersatz-Bauteils aufweist:
Korpustyp: EU DGT-TM
Los servicios aduaneros se incautan de piezas derepuesto falsas de vehículos de motor, tales como sistemas de frenado.
Die Zollbehörden stellen gefälschte Autoersatzteile, z. B. Bremssysteme, sicher.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Localización en 17 idiomas de una aplicación de gestión de piezas derepuesto destinada a los concesionarios.
Lokalisierung einer Anwendung zur Verwaltung von Ersatzteilen für Vertragshändler in 17 Sprachen
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Puede utilizarse en las piezas derepuesto para AEE comercializados antes del 24 de septiembre de 2010.
Darf in Ersatzteilen für Elektro- und Elektronikgeräte verwendet werden, die vor dem 24. September 2010 in Verkehr gebracht wurden.
Korpustyp: EU DGT-TM
20% de descuento sobre piezas del mes y hasta 7,5% de rebaja para su pedido de repuestos
20% Rabatt auf die Teile des Monats und bis zu 7,5% Rabatt für Ihre Bestellung von Ersatzteilen
Literatura histórica referente a motocicletas, coches, camionetas, libros, manuales, catálogos de piezas derepuesto, revistas, folletos, fotografías históricas de veteranos.
ES
Historische Literatur zu Motorrädern, zu Personenwagen und Nutzfahrzeugen, Bücher, Anleitungen, Kataloge mit Ersatzteileslisten, Zeitschriften, Prospekte, historische Fotographien von Oldtimern.
ES
Sachgebiete: e-commerce verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp: Webseite
La actividad principal consiste en venta de las piezas derepuesto para buldozers de fabricación rusa y polaca.
ES
Die Haupttätigkeit ist der Verkauf von den Ersatzteilen für die Bulldozers von russischer und polnischer Produktion.
ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau bahn
Korpustyp: Webseite
Venta de piezas derepuesto para coches de pasajeros y camionetas, comercio mayorista y comercio minorista, comercio por Internet.
ES
Verkauf von Ersatzteilen für Personenkraftwagen und Lieferwagen, Großhandel, Kleinhandel, Internetladen.
ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp: Webseite
En el caso de la garantía que ofrecen las piezas derepuesto después de verificar los hechos y circunstancias.
Im Garantiefall stellen wir nach einer Prüfung des Sachverhalts die beanstandeten Teile für einen Austausch zur Verfügung.
Partiendo de las piezas de repuestos originales del fabricante, optimizamos la geometría y la composición del material.
Ausgehend von den Original-Ersatzteilen der Anlagenhersteller optimieren wir Geometrien und Materialzusammensetzungen.
Sachgebiete: elektrotechnik auto technik
Korpustyp: Webseite
Ello supone que podemos facilitarle unos vastos conocimientos y una enorme experiencia, además de todas las piezas derepuesto necesarias.
DE
Das bedeutet, dass wir Ihnen mit umfassendem Wissen und Erfahrung sowie allen nötigen Ersatzteilen zur Seite stehen können, die Sie brauchen.
DE
Sachgebiete: nautik auto technik
Korpustyp: Webseite
En el marco del contrato estatal está previsto el apoyo integral de los consumidores nicaragüenses con las piezas derepuesto.
Ferner ist im Rahmen eines staatlichen Vertrages eine komplexe Unterstützung nikaraguanischer Abnehmer mit Ersatzteilen vorgesehen.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr handel media
Korpustyp: Webseite
con más de 2.300 técnicos y un sistema logístico fiable para piezas derepuesto – siempre a su lado.
ES
mit mehr als 2.300 Servicetechnikern und einer zuverlässigen Ersatzteillogistik – immer in Ihrer Nähe.
ES
Sachgebiete: auto technik bahn
Korpustyp: Webseite
Nuestro servicio de piezas derepuesto le ofrece el mejor suministro de piezas a lo largo de todo el ciclo de vida de la instalación.
Unser Ersatzteilservice bietet Ihnen über den gesamten Lebenszyklus der Anlage eine bestmögliche Teileversorgung an.
Sachgebiete: marketing verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp: Webseite
El catálogo de piezas de recambio de Hansgrohe reúne en línea todas las piezas derepuesto para todos los productos Hansgrohe, incluidos los productos antiguos.
ES
Hansgrohe Ersatzteilkatalog: führt online Serviceteile sämtlicher Hansgrohe Produkte, auch der historischen.
ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr gartenbau bau
Korpustyp: Webseite
¿A quién puedo dirigirme si quiero mandar reparar mis prismáticos Eschenbach o necesito alguna piezaderepuesto o accesorio?
An wen kann ich mich wenden, wenn ich mein Eschenbach Fernglas reparieren lassen will oder ein Ersatz- oder Zubehörteil benötige?
«Conjunto de forro de freno de repuesto»: el conjunto de forro de freno de un tipo homologado con arreglo al presente Reglamento como piezaderepuesto adecuada para un conjunto de forro de freno de origen.
„Ersatz-Bremsbelag-Einheit“ eine Bremsbelag-Einheit eines Typs, die gemäß dieser Regelung als ein geeigneter Ersatz für eine Original-Bremsbelag-Einheit genehmigt ist;
Korpustyp: EU DGT-TM
contamos con más de 100.000 piezas originales disponibles constantemente y totalmente probadas en el centro logístico de piezas derepuestode Neu-Ulm (Alemania), el almacén central de piezas para autobuses más grande del mundo.
sogar mehr als 100.000 Originalteile, die im ErsatzteilLogistik-Center in Neu-Ulm, dem weltweit größten Zentrallager für Omnibus-Teile, ständig verfügbar und umfassend geprüft sind.
Sachgebiete: verkehrsfluss verkehr-gueterverkehr internet
Korpustyp: Webseite
Vehículos/ejes/frenos en los que se puede instalar el tipo de conjunto de forro de freno/tipo de forros de freno de tambor como piezaderepuesto: …
Fahrzeuge/Achsen/Bremsen für die die Verwendung des Typs der Bremsbelag-Einheit/des Typs des Trommelbremsbelags als Ersatz-Bremsbelag-Einheit/Ersatz-Trommelbremsbelag zugelassen ist: …
Korpustyp: EU DGT-TM
Vehículos/ejes/frenos en los que se puede instalar el tipo de juego de forros de freno/tipo de forros de freno de tambor como piezaderepuesto: …
Fahrzeuge/Achsen/Bremsen für die die Verwendung der Bremsbelag-Einheit/des Trommelbremsbelags als Ersatz-Bremsbelag-Einheit/Ersatz-Trommelbremsbelag zugelassen ist …
Korpustyp: EU DGT-TM
Nuestra oferta comprende todas las piezas derepuesto que garantizan una conservación correcta de sus instalaciones, así como de sus medios de toma de carga y de enganche.
ES
Zu unserem Angebot gehören alle Ersatzteilprodukte, die eine fachgerechte Instandhaltung Ihrer Anlagen sowie Lastaufnahme- und Anschlagmittel gewährleisten.
ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp: Webseite
El ámbito de aplicación de la Directiva debe incluir el equipamiento a posteriori con motores y piezas derepuestode los vehículos de transporte por carretera homologados.
Der Geltungsbereich der Richtlinie sollte sich auch auf die Nachrüstung von typengenehmigten Straßenfahrzeugen mit Motoren und Ersatzteilen erstrecken.