linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
pikant picante 24

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

pikant picantes 3 el picante 1 picante cada uno 1 picante dulce 1 sabrosa 1 ponerse 1

Verwendungsbeispiele

pikant picante
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Flor de Sal Rosa verleiht Salaten, Frischkäse sowie Fleisch und Fisch vom Grill eine pikante Note.
Flor de Sal Rosa proporciona un toque picante a ensaladas, queso fresco y todo tipo de carnes y pescado a la parrilla.
Sachgebiete: e-commerce gastronomie media    Korpustyp: Webseite
Geruch: nach Milchsäure, intensiv und anhaltend säuerlich bis zu pikanten Nuancen bei sehr reifem Käse mit insgesamt lang anhaltender Persistenz.
olor: láctico, acidificado intenso y persistente que evoluciona a matices picantes en los más curados con persistencia global larga,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Kosten Sie unbedingt die pikanten Spareribs mit der speziellen Barbecue-Soße, die es nur in Memphis gibt.
Pruebe las costillas picantes con una salsa barbacoa especial exclusiva de Memphis.
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Leicht säuerlich und bitter, bisweilen etwas pikant.
Son ligeramente ácidas y amargas, en ocasiones un poco picantes.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Kosten Sie die würzigen und pikanten Aromen Asiens und erleben Sie bei jedem Bissen eine Geschmacksexplosion.
Degusta la comida picante y ácida de la cocina asiática y experimenta una explosión de sabores con cada bocado.
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Diese Spezialität aus der Gascogne mit dem wohlriechenden, pikanten Geschmack hat auch viele nahrhafte und therapeutische Qualitäten!
Esta especialidad de Gascuña, con gusto perfumado y picante, posee muchas propiedades nutritivas y terapéuticas
Sachgebiete: verlag tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Sehr geeignet zu allen Gelegenheiten, sei es als Aperitiv als auch als Dessertwein, koestlich zu pikantem Kaese.
Considerado un vino apropiado para degustar en cualquier ocasión, ya sea como aperitivo o bien como vino de postre, también se acompaña con quesos picantes.
Sachgebiete: musik gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Nachgeschmack nach Banane, leicht bitter und etwas pikant.
El sabor conserva un regusto a plátano ligeramente amargo y picante.
Sachgebiete: astrologie gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Der Ragusano wird nach einer Woche jung verkauft oder länger gereift – dieser schmeckt pikant und würzig.
El Ragusano se vende joven, tras una semana, o más maduro, éste último es de sabor picante y sazonado.
Sachgebiete: astrologie gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Selbst in exotischen Gerichten macht er eine tolle Figur, in pikanten Chutneys oder knusprig karamellisiert auf Panna Cotta – um nur ein paar Beispiele zu nennen. DE
Incluso en platos exóticos resulta muy apropiado, en chutneys picantes o caramelizado y crujiente sobre un panna cotta; DE
Sachgebiete: religion astrologie musik    Korpustyp: Webseite

36 weitere Verwendungsbeispiele mit "pikant"

17 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Probier ein pikantes Ei.
Prueba un huevo endiablado.
   Korpustyp: Untertitel
Wissen Sie, was Dave noch pikant findet?
¿ Sabes qué le parece también provocativo a Dave?
   Korpustyp: Untertitel
Pikante und süße Pasteten, sie werden sehen.
Deliciosos y dulces pasteles, como verán.
   Korpustyp: Untertitel
Ein pikantes Gericht mit harten Eiern
Un plato sazonado con huevos duros
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Unterzuckert oder Lust auf was schnelles Pikantes?
¿Queréis tomar algo dulce o mejor algo salado?
Sachgebiete: verlag film gastronomie    Korpustyp: Webseite
Pikante Tarte mit Roter Bete und Ziegenkäse ES
Tarta salada con remolacha y queso de cabra ES
Sachgebiete: astrologie gartenbau gastronomie    Korpustyp: Webseite
Pikante Tarte mit Roter Bete und Ziegenkäse
Mini pimientos con queso de cabra
Sachgebiete: astrologie gartenbau gastronomie    Korpustyp: Webseite
Der gute Stanley hier macht ganz wundervoll pikante Hammelnierchen.
- Stanley hace un delicioso desayuno.
   Korpustyp: Untertitel
So gern ich diese pikante Diskussion auch fortsetzen würd…
Bueno, me gustaría seguir con esta interesante discusión, per…
   Korpustyp: Untertitel
Junge, da hätten Sie hier ja eine pikante Angelegenheit.
Oh sí, chico, tienes un buen negocio en marcha.
   Korpustyp: Untertitel
Roulette Pro - eine pikante Version des Casino Roulette Online
La ruleta profesional es una divertida versión online de la ruleta de casino
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Serviert werden pikante, harmonische und aufregende Gerichte aus Südostasien. ES
Platos sabrosos, armoniosos y vibrantes del sudeste asiático. ES
Sachgebiete: verlag radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Pikante Joghurt-Suppe mit Gurke und Iberico Schinken-Tatar
Sopa de yogur especiada con tartar de pepino y jamón ibérico
Sachgebiete: musik radio gastronomie    Korpustyp: Webseite
Man macht nur den Titel etwas pikante…und entwirft einen zugkräftigen Einband.
Si los títulos impresionan...... y la cubierta es atractiva.
   Korpustyp: Untertitel
Sie würden sich an den frischen Chardonnay erinnern…den scharfen Sala…und das pikante Hühnchen.
Para recordar el vigorizante Chardonna…la ensalada ácid…y el sabroso pollo.
   Korpustyp: Untertitel
Man macht nur den Titel etwas pikante…und entwirft einen zugkräftigen Einband.
Si los títulos impresiona…...y la cubierta es atractiva.
   Korpustyp: Untertitel
Der pikante Geschmack des Ají Amarillo wird sehr in der Peruanischen Küche geschätzt.
La mayor diversidad de esta especie se encuentra en Perú.
Sachgebiete: astrologie gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Die kleinen goldenen Rollen enthalten eine zuckrig-pikante Füllung, die absolut einzigartig ist.
Bajo su aspecto de bobinas doradas, estos patés contienen un relleno dulce-salado absolutamente único.
Sachgebiete: musik tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Der Porre verleiht den Häppchen ein pikant-herbes, leicht zwiebelähnliches Aroma."
el puerro da a los canapés un aroma inconfundible".
Sachgebiete: astrologie gastronomie informatik    Korpustyp: Webseite
Gratin Kalbskotelett das Volumen der Schafe pikanter Sauce mit Kräutern aus der Macchia - 22,5 €
Côte de veau gratinée à la tome de brebis, jus corsé aux herbes du maquis - € 22,5
Sachgebiete: verlag tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Klassische Paella mit Meeresfrüchten Muscheln und Garnelen mit Safran und pikanter Zitrone ES
Paella de marisco Mejillones y gambas con un delicado toque de azafrán y limón rallado ES
Sachgebiete: transport-verkehr tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Nach der Landung beginnen die verkleideten Einwohner Sant Antonios eine pikante Schlacht, bei der als Munition Tomaten dienen.
Tras el desembarco, los habitantes de San Antonio disfrazados inician una contienda muy especial, con tomates como munición.
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Salade de pommes de terre (Kartoffelsalat) Dieser pikante Salat wird kalt oder lauwarm zu Knacks, Schinken und geräucherten Spezialitäten gegessen. EUR
Ensalada de patatas Esta ensalada bien sazonada, suele servirse fría o tibia como guarnición de knacks, jamón o paletilla ahumada. EUR
Sachgebiete: religion astrologie gastronomie    Korpustyp: Webseite
Die pikante Küche des Madison & Vine kann auch als privates Abendessen zum Genuss im Zimmer bestellt werden.
La deliciosa cocina de Madison & Vine puede disfrutarse también en una cena privada en la habitación.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Ich bin nicht der Meinung, dass wir pikante Details streichen dürfen - nur, weil es sich um ein großes Richtlinien-Paket handelt.
No creo que debamos ser capaces de eliminar detalles importantes solamente porque se trata de un gran paquete de directivas.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Das Pikante an der ganzen Sache ist vielleicht, dass die UK Independence Party zum ersten Mal in diesem Parlament mit der Mehrheit stimmen wird.
Quizás la dulce ironía de todo esto sea que, por primera vez en esta Cámara, el Partido por la Independencia del Reino Unido estará con la mayoría.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich erinnere mich noch lebhaft an die etwas groteske, leicht pikante und manchmal peinliche Zwickmühle, in der sich westliche Diplomaten in Prag während des Kalten Krieges befanden.
Recuerdo perfectamente el aprieto ligeramente ridículo y arriesgado y algo penoso en que los diplomáticos occidentales en Praga se encontraban durante la Guerra Fría.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Besonders pikant am Stromausfall von Frankfurt: Radio 24 Morning-Show-Moderator Magic Chris hatte den Ausfall bei seinem Blick in die Sterne vorhergesagt.
El corte en Francfort fue una predicción del locutor de la Radio 24 Magic Chris en su pronóstico astrológico de la mañana de ayer.
   Korpustyp: Untertitel
Koch- und Tanzkurse Bei unseren Kochkursen in Mexiko zeigt Ihnen ein erfahrener Koch der Region, wie exotische Gerichte und pikante Delikatessen der mexikanischen Küche zubereitet werden.
cursos de cocina y baile Toma un curso de cocina en México y aprende a preparar deliciosos platos exóticos y tradicionales.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Diese Küche mag zwar nicht so bekannt sein wie die georgische oder armenische (alle drei haben Schaschlik, Kebab und pikante Fleischsuppen gemeinsam), doch auch sie hat ihre Köstlichkeiten.
Puede que la comida karachái no sea tan conocida como la georgiana o la armenia (aunque tienen en común los kebabs shashlik o las sopas de carne con especias), pero tiene su plato estrella:
Sachgebiete: verlag astrologie radio    Korpustyp: Webseite
Es fungiert als Geschmacksverstärker und liefert einen fünften Geschmack der „Umami“ genannt wird und sich am besten mit pikant, nach Fleischbrühe oder Fleisch schmeckend beschreiben lässt.
Actúa como potenciador del sabor y añade un quinto sabor, denominado “umami”, que puede describirse como un sabor salado, con un gusto a carne o caldo de carne.
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Der Fall ist besonders pikant, da Zagorec seine Auslieferung mit dem Argument bekämpft hatte, in Kroatien um sein Leben fürchten zu müssen, was angesichts der jüngsten Ereignisse nicht ganz unbegründet erscheint.
El caso es particularmente espeluznante, ya que Zagorec había argumentado contra su extradición aduciendo que su vida estaba amenazada en Croacia, lo que, a la luz de los últimos sucesos, no carecía de fundamento.
   Korpustyp: EU DCEP
Außerdem ergibt sich eine pikante Lehre. Wenn die liberalen Kräfte nämlich entdecken, daß in einigen Grenzfällen man trotzdem den Staat braucht, um etwas sinnvolles zu tun, haben sie darin keine Erfahrung.
Contiene además una enseñanza fructífera, y es el descubrimiento por parte de las fuerzas liberales de que, a pesar de todo, habrá que recurrir al Estado en los casos límite para poder hacer cosas inteligentes, en las que dichas fuerzas carecen de experiencia.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Besonders pikant war, daß es sich dabei um die Fraktion handelte, die im April nach dem in Deutschland bekannten Prinzip der brutalst möglichen Aufklärung die Vertagung der Entlastung des Parlaments betrieben hat.
Lo más gracioso es que se trata del mismo Grupo que impulsó el aplazamiento de la aprobación de la gestión del Parlamento en aplicación del principio, bien conocido en Alemania, de la aclaración por el procedimiento más brutal posible.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Angefangen bei der Liebe auf den ersten Blick, unvergesslichen ersten Dates bis zum ersten Kuss oder den aktuellen Schwarm – machen Sie eine Umfrage und erfahren Sie interessante, pikante Details.
Desde el amor a primera vista, primeras citas únicas y el primer beso hasta un enamoramiento actual, encuéstelos para descubrir interesantes chismes.
Sachgebiete: film verlag media    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie Ihre Runden auf dem Eis gedreht haben, gönnen Sie sich doch einen herzhaften Auflauf, süße oder pikante Strudel, hausgemachte Suppe, Glühwein oder eine heiße Schokolade im Ice Rink Café.
Después de presumir en la pista, degusta un copioso guiso montañés, strudels tanto dulces como salados, sopa casera, el típico "mulled wine" (un vino especiado que se bebe caliente) y chocolate caliente en el Ice Rink Café.
Sachgebiete: kunst tourismus theater    Korpustyp: Webseite