linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
pilgern peregrinar 6

Verwendungsbeispiele

pilgern peregrinar
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ich kenne sehr viele Menschen, die bereits nach Medjugorje gepilgert sind.
He encontrado muchas personas que han peregrinado a Medjugorje.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Ihr besucht den Ort, wohin die polnischen Bekenner des russisch-orthodoxen Glaubens pilgern und wo sich eine weltweit einzige Pfarrei des bizantinisch-slavischen Ritus befindet. PL
Visitaréis lugares a los cuales peregrinan los ortodoxos polacos, entre ellos la única parroquia del rito bizantino-eslavo en el mundo. PL
Sachgebiete: religion astrologie schule    Korpustyp: Webseite
Den einen dienten Wagners Erlösungsdramen Tristan und Isolde oder Parsifal als Narkotikum, sie pilgerten in abgöttischer Verehrung ihres Meisters nach Bayreuth. DE
Para algunos, los dramas de redención Tristán e Isolda y Parsifal eran como un narcótico, y peregrinaban a Bayreuth en idolátrica veneración a su Maestro. DE
Sachgebiete: literatur musik theater    Korpustyp: Webseite
Seit mehr als 1000 Jahren pilgern Menschen zum Kloster Einsiedeln, das inmitten einer atemberaubenden Landschaft mit tiefblauem See und schroffen Bergspitzen liegt.
Desde hace más de 1000 años las personas han estado peregrinando al monasterio de Einsiedeln, ubicado en medio de un paisaje impresionante, con un lago azul oscuro y empinadas cimas.
Sachgebiete: verlag geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Jedes Jahr pilgern Tausende von Touristen dorthin, um dieses unglaubliche Werk aus der Nähe zu bewundern, das das Ergebnis einer perfekten Fusion ist aus dem Versuch des Menschen, die Natur zu bändigen und zu beherrschen, und einer Urgewalt, die niemals vollständig besänftigt werden kann.
Cada año miles de visitantes peregrinan hasta allí para admirar de cerca esta admirable obra fruto de un perfecto acoplamiento entre la intención del hombre de contener y dominar la naturaleza, sus excesos y el ímpetu primordial de una fuerza que no será nunca definitivamente aplacada.
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Man braucht bloß an die Legende Elvis zu denken, an diesen Star, der wie ein Komet am Himmel der Träume aufstieg, an Graceland, seinen Tempel in Memphis, zu dem noch heute die Fans aus aller Welt pilgern; DE
No hay más que pensar en la leyenda de Elvis Presley, en esa estrella que asciende como un cometa al cielo de los sueños, en Graceland, su templo en Menfis, al que siguen peregrinando fans de todas partes del mundo; DE
Sachgebiete: religion astrologie literatur    Korpustyp: Webseite

33 weitere Verwendungsbeispiele mit "pilgern"

21 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Du musst viele Meilen pilgern.
Debes llevar a cabo tu camino espiritual durante millas.
   Korpustyp: Untertitel
Pilgern wir zum Heiligen Land.
Volveremos a la Tierra Santa.
   Korpustyp: Untertitel
> Treffen mit Pilgern und Sadhus
> El encuentro con los pastores Gaddis
Sachgebiete: religion astrologie geografie    Korpustyp: Webseite
Papst betet mit Pilgern zum Barmherzigkeitssonntag
El legado de la visita del papa Francisco a México
Sachgebiete: religion media archäologie    Korpustyp: Webseite
Pilgern in Kärnten - Kärntens spirituelle Orte entdecken AT
descubra todo lo bueno que Carintia tiene para ofrecerle AT
Sachgebiete: geografie tourismus sport    Korpustyp: Webseite
Pilgern, Zeit der Gemeinschaftsbildung in der Pastoral
la peregrinación como elemento integrante de la pastoral parroquial
Sachgebiete: religion geografie media    Korpustyp: Webseite
Menschlich und göttlich zugleich Papst betet mit Pilgern zum Barmherzigkeitssonntag
Gestos cristianos del Papa para la “Cultura del Encuentro” y contra la indiferencia
Sachgebiete: religion radio media    Korpustyp: Webseite
Sushi-Liebhaber pilgern zum Frühstück, Mittag und Abendessen nach Tsukiji. ES
Los amantes del sushi visitan Tsukiji para desayunar, comer y cenar. ES
Sachgebiete: tourismus media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Jedes Jahr pilgern tausende Frauen zu den heiligen Stätten in Mekka.
Es más, millones de mujeres van de peregrinación a La Meca.
   Korpustyp: Untertitel
Tagtäglich, ungestört von Weltgeschehen und Wetter, pilgern Touristen ins San Fernando Valley.
Cada día, sin que importe la hora, el clima o la situación mundia…...los visitantes se dirigen a San Fernando Valley, California.
   Korpustyp: Untertitel
Der Weg zur Basilika ist mit 20 Millionen Pilgern jährlich eine der größten Wallfahrten der Welt. DE
El recorrido hacia la Basílica, en el que participan veinte millones de fieles cada año, es una de las peregrinaciones más grandes del mundo. DE
Sachgebiete: religion astrologie musik    Korpustyp: Webseite
--- Im Folgenden finden sich einige Hinweise in Bezug auf Reisen, Unterkunft und Betreuung von Pilgern.
En seguida se presentan algunas porpuestas de viaje, alojamiento y asistencia para los peregrinso - en orden alfabético.
Sachgebiete: verlag religion schule    Korpustyp: Webseite
Jōdo Shinshū-Buddhisten pilgern nach Tsukiji, um den Tsukiji Hongan-Tempel zu besuchen. ES
Los budistas Jōdo Shinshū llegan hasta Tsukiji para visitar el templo Tsukiji Hongan. ES
Sachgebiete: tourismus media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Gourmets pilgern nach Tsukishima, um sein berühmtes Gericht zu probieren: Monjayaki oder „Monja“. ES
Entusiastas de la comida visitan este barrio por su famoso monjayaki o "monja". ES
Sachgebiete: tourismus media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Das ganze Land wird noch einmal froh sein, wenn die Welt zum Werke von Wagner nach München pilgern wird.
Señores, a todo el país le alegrará saber que el mundo entero peregrinará a Múnich por las obras de Wagner.
   Korpustyp: Untertitel
Sie werden die moderne Kunst im Ludwig Museum schätzen, während die Liebhaber von Geruchseindrücken eher in das Duftmuseum pilgern werden.
Disfrute del arte moderno en el Museo Ludwig, mientras que los amantes de las sensaciones olfativas se dirigen al Duftmuseum.
Sachgebiete: musik tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Diese Wallfahrtskirche, eine der bedeutendsten in Spanien, wird seit Jahrhunderten von Pilgern aus der ganzen Welt besucht.
Es uno de los santuarios más celebres del mundo y lugar de peregrinaciones durante siglos.
Sachgebiete: kunst religion architektur    Korpustyp: Webseite
Heute befindet sich das gnadenreiche Bild der Gottesmutter in der Basilika Maria Maggiore, wohin Römer mit vielen Bitten pilgern. PL
Hoy en día, el icono, famoso por sus gracias, se halla en la basílica Santa Maria Maggiore. PL
Sachgebiete: religion historie mythologie    Korpustyp: Webseite
Fátima ist im Wesentlichen ein Ort der Anbetung, mittlerweile gerüstet, um die Millionen von Pilgern, die sich hierher begeben, unterzubringen.
Fátima es esencialmente esto, un lugar de culto ya equipado para acoger a millones de romeros.
Sachgebiete: religion musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Wenn sich der Tag auf dem Chatuchak Market dem Ende neigt, pilgern die Massen an Wochenenden zum Rod Fai Market. ES
Cuando el Chatuchak Weekend Market cierra, el Rod Fai Market se llena de vida. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Fanboys, Fangirls und fanatische Fans pilgern aus jeder Ecke der Welt nach Akihabara, um dieses Spielzeug-Paradies zu erleben. ES
Fans de todo el mundo llegan a Akihabara para jugar en este paraíso de juegos. ES
Sachgebiete: theater media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Seitdem, sind Dreihundert Jahren vorbei und immer mehr Pilgern besuchen die Kapelle von Penarredonda um dem „Santo Angel“ anzubeten. ES
Desde entonces han pasado trescientos años y, año tras año, son cada día más los romeros que se acercan a la capilla de Penarredonda para venerar al Santo Ángel de la Guarda. ES
Sachgebiete: luftfahrt radio archäologie    Korpustyp: Webseite
Meine erste Anmerkung betrifft das Verbot für Frauen, den Berg Athos in Griechenland zu betreten, da der Zutritt ausschließlich männlichen Pilgern gestattet ist.
La primera tiene que ver con la prohibición de permitir el acceso a las mujeres peregrinas al Monte Athos de Grecia.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Von dort aus erlauben die modernen Wohnsiedlungen den Pilgern, den bequemen Weg des „Portal de Elorriaga“ zu beschreiten, und später direkt die Straße Santiago einzuschlagen.
Desde ahí, las modernas urbanizaciones permiten caminar por el cómodo paseo del Portal de Elorriaga y luego, ya, directamente, por la calle Santiago.
Sachgebiete: religion musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Als Willkommensgruß wird zu Beginn der Messe die Liste mit den Pilgern, die in Santiago angekommen sind und in den letzten 24 Stunden ihre Compostela beantragt haben, vorgelesen.
Como símbolo de bienvenida, al inicio de la celebración se procede a la lectura del listado de romeros llegados a Santiago que han pasado a reclamar su compostela en las anteriores 24 horas.
Sachgebiete: religion e-commerce musik    Korpustyp: Webseite
Das westlichste der drei Massive bilden die "Picos del Cornión" in der Nähe von Covadonga, einem Wallfahrtsort, der jährlich von tausenden von Pilgern besucht wird.
El más occidental de los tres macizos es el de los Picos del Cornión, cercano al Real Sitio de Covadonga, destino de peregrinación religiosa de miles de personas al año.
Sachgebiete: geografie vogelkunde jagd    Korpustyp: Webseite
Die Geschichte / Legende erzählt, dass zwischen Mai und September des Jahres 1917 die Jungfrau drei jungen Hirten und dann Zehntausende von Pilgern erschienen.
La historia/leyenda cuenta que entre mayo y septiembre de 1917 la Virgen apareció a tres jóvenes pastores y luego a decenas de millares de romeros.
Sachgebiete: religion musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Auf einer Höhe von 2.035 m befindet sich die Wallfahrtskirche von Sant’Anna (die höchste Europas), ein altes alpines Heim für die aus Provence kommenden Pilgern.
A los 2035 m de altitud surge el Santuario de Santa Ana (el más alto en Europa), antigua posada para los romeros que llegavan allí desde Provenza.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Man braucht bloß an die Legende Elvis zu denken, an diesen Star, der wie ein Komet am Himmel der Träume aufstieg, an Graceland, seinen Tempel in Memphis, zu dem noch heute die Fans aus aller Welt pilgern; DE
No hay más que pensar en la leyenda de Elvis Presley, en esa estrella que asciende como un cometa al cielo de los sueños, en Graceland, su templo en Menfis, al que siguen peregrinando fans de todas partes del mundo; DE
Sachgebiete: religion astrologie literatur    Korpustyp: Webseite
Kaum hatte sich die Nachricht ihres Todes verbreitet, begann eine endlose Prozession von Gläubigen an ihren Sarg zu pilgern, die um eine Reliquie baten und sich ihrer Fürbitte anvertrauten.
Apenas se divulgó la noticia de su fallecimiento, comenzó a pasar ante sus restos mortales una interminable procesión de devotos que pedían reliquias y se encomendaban a su intercesión.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Am 13. Juni finden sich die Einheimischen stets in Ermida, einem Ort im Binnenland von Boavista, ein, um von dort in einer enormen Prozession zur Kapelle San Antonio in der Nähe von Ribera da Água und Povoação Velha zu pilgern.
Cada 13 de junio, los locales se desplazan hasta Ermida, pueblo del interior de Boavista, para realizar, desde allí una procesión multitudinaria que los lleva hasta la capilla de San Antonio, junto a la Ribera del Agua y Povoação Velha.
Sachgebiete: musik tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Dank der Postliberalisierung dürfen wir nun in neue Brieffächer investieren und in langen Wegen zu Postämtern pilgern und landen dann in der Steinzeit sittenwidriger Arbeitsbedingungen. Aktienspekulationen verteuern den Strom, und irgendwann werden wir uns möglicherweise unser eigenes Wasser nicht mehr leisten können, weil es dafür im Ausland mehr zu kassieren gibt.
Gracias a la privatización del correo, ahora podemos invertir en nuevos buzones y realizar largas peregrinaciones a las oficinas de correos, donde nos encontramos infinidad de prácticas de trabajo indecentes que pertenecen a la Edad de Piedra.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wenn das passiert –14 Mal pro Jahrhundert– kann die Katholische Kirche den Pilgern, die das Grab des Apostels in der Kathedrale besuchen, ein Gebet für die Vorsätze des Papstes sprechen und die Beicht- und Kommunionsakramente empfangen, den vollkommenen Ablass –die Vergebung aller Sünden– gewähren.
Cuando esto sucede -14 veces cada siglo- la Iglesia católica tiene la potestad de conceder la indulgencia plenaria -el perdón de todos los pecados- a aquellos fieles que visiten la tumba del Apóstol en la catedral de Santiago, recen alguna oración por las intenciones del papa y reciban los sacramentos de la confesión y la comunión.
Sachgebiete: kunst religion historie    Korpustyp: Webseite