linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
pinchar stechen 34
. . . .

Verwendungsbeispiele

pinchar stechen
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Deseando descansar, sentóse en la butaca, pero le pinchó el alfiler.
Er wollte sich ruhen und setzte sich auf den Stuhl, da stach ihn die Stecknadel.
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Juliet se pinchó el pulgar con la aguja accidentalmente después de que esta se le resbalase mientras tomaba una muestra de sangre.
Juliet hatte sich zufällig mit der Nadel in den Daumen gestochen, als diese bei der Probenabnahme abgerutscht war.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Puede pinchar un poco, pero no te va a molestar, no?
Das sticht jetzt ein wenig, aber das macht Dir nichts, oder?
   Korpustyp: Untertitel
El joven eligió la más bonita y se pinchó los dedos, como si la flor hubiese crecido en un espinoso rosal.
Und er holte die schönste, und sie stach ihn in die Finger, als wachse der stärkste Rosendorf daran.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Tire ligeramente del émbolo para confirmar que no ha pinchado un vaso sanguíneo.
Ziehen Sie vorsichtig am Kolben, um sicherzustellen, dass Sie nicht in ein Blutgefäß gestochen haben.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Te pinchan con agujas en la piel.
Du hast Nadeln in deine Haut gestochen.
   Korpustyp: Untertitel
Éste le pinchó el dedo, enfadado porque lo había llamado "espectro."
Er stach ihn in die Finger, er hatte ihn ja "Gespenst" genannt.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Tire ligeramente del émbolo para asegurarse de que no ha pinchado una vena.
Ziehen Sie leicht am Kolben um festzustellen, ob Sie nicht in ein Blutgefäß gestochen haben.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Entonces la reina se pinchó el dedo con la aguja.
Plötzlich stach sich die Königin mit der Nadel in ihren Finger.
   Korpustyp: Untertitel
Los puertos italianos implicados en la actividad crocieristica descenderán de 79 en del 2015 a 73, con movimentazione momentáneos que en alta temporada habrán pinchado de más allá de 75.000 unidades al día. IT
Die italienischen verwickelt Häfen in der crocieristica Tätigkeit werden von 79 in 2015 zu 73 hinuntergehen, mit einem Umschlag von Gütern flüchtig, der in der hohen Jahreszeit von jenseits 75.000 Einheiten zu dem Tag gestochen haben wird. IT
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce nautik    Korpustyp: Webseite

76 weitere Verwendungsbeispiele mit "pinchar"

52 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Me gusta pinchar música.
Ich lege gern auf.
Sachgebiete: psychologie astrologie media    Korpustyp: Webseite
Pinchar con el botón izquierdo
Klick mit der linken Maustaste
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Le diré cuáles quiero pinchar.
Ich sage ihm später, wer überwacht wird.
   Korpustyp: Untertitel
Incluso pueden pinchar nuestras llamadas locales.
Sogar Ortsgespräche können sie abhören.
   Korpustyp: Untertitel
- Ningun camarero me va a pinchar.
- Ich will keine Spritzen vom Kellner.
   Korpustyp: Untertitel
Me gusta oír y me gusta pinchar.
Ich liebe hören, und ich liebe Dj-en.
   Korpustyp: Untertitel
¿Y a quién quieres pinchar con Aguja?
Und wen wolltest du mit Nadel aufspießen?
   Korpustyp: Untertitel
Steve Aoki va a pinchar discos.
Steve Aoki wird der DJ sein.
   Korpustyp: Untertitel
¿Y a quién esperas pinchar con Aguja?
Und wen möchtest du mit Needle aufspießen?
   Korpustyp: Untertitel
Lo suficiente como para pinchar su teléfono.
Der Verdacht reicht, sein Telefon abzuhören.
   Korpustyp: Untertitel
Pinchar sobre la imagen para ampliar. DE
Klick auf Bild zum Vergrößern DE
Sachgebiete: elektrotechnik schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Para ver otro álbum pinchar aquí. EUR
Zu weiteren Fotoserien hier. EUR
Sachgebiete: astrologie geografie media    Korpustyp: Webseite
- El peor lugar para pinchar una goma.
- Der denkbar schlimmste Ort für 'nen Platten.
   Korpustyp: Untertitel
Ahora nos muestra su aparato para pinchar.
Nun zeigt uns der Kerl seinen Stab.
   Korpustyp: Untertitel
Al pinchar en Cancelar, el programa cancelará la acción actual.
Wenn Sie Abbrechen drücken, dann wird der aktuelle Bearbeitungsschritt abgebrochen.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Es mucho más fácil pinchar el mio con el tenedo…
Meine bleiben leichter auf der Gabe…
   Korpustyp: Untertitel
-Le llamare mas tard…para decirle cuales quiero pinchar.
Ich sage ihm spater, wer uberwacht wird.
   Korpustyp: Untertitel
Ahora ya puedes pinchar tus MP3 como un profesional
Professionelles DJ-Mischpult für den Mac
Sachgebiete: unterhaltungselektronik handel internet    Korpustyp: Webseite
Pinchar aquí para descargar Manual para Usuario de DVDFab 9
Tipps für DVDFab 9 Tipps für DVDFab 8
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
T…¿Quieres venir a pinchar a un tipo desnudo?
Willst du auch den Nackten stubsen?
   Korpustyp: Untertitel
Para ir al We-Traders Open Call Madrid, pinchar aquí. DE
Hier geht es zum We-Traders Open Call Madrid. DE
Sachgebiete: politik media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Para profesionales que deseen imprimir las instrucciones completas, pinchar AQUÍ.
Professionelle Anwender können sich die ausführliche Gebrauchsanleitung HIER ausdrucken.
Sachgebiete: astrologie unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Pinchar para acceder al post siguiente de este asunto.
Die Arten der Informationen werden in folgenden Artikel beschrieben.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Para pinchar sus teléfonos, su casa, seguirle donde quiera que vaya.
Seine Telefone anzuzapfen, sein Haus zu verdrahten, ihn zu folgen wo auch immer er hingeht.
   Korpustyp: Untertitel
Al pinchar en Proceder, el programa intentará continuar con la acción actual.
Drücken Sie Fortfahren, um mit dem aktuellen Bearbeitungsschritt fortzufahren.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Pinchar la vena y asegurar el equipo de venopunción con un esparadrapo.
Punktieren Sie die Vene und fixieren Sie das Venenpunktionsbesteck mit einem Pflaster.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
No quiere que me lleves. -¿Ahora Dios se dedica a pinchar ruedas?
Er will nicht, dass Sie mich zurückbringen. - Gott lässt jetzt also Reifen platzen?
   Korpustyp: Untertitel
No quiero pinchar tu burbuja, amigo, pero esas píldoras para alargar el pene no sirven.
Ich will ja nicht deine Seifenblase platzen lassen, Alter…aber diese Penisvergrößerungspillen funktionieren nicht.
   Korpustyp: Untertitel
¿También dejan púas en la carreter…para pinchar los neumáticos de la gente?
Lassen die auch Nagelbretter auf der Straße zurück, um die Reifen anderer Leute zu zerreißen?
   Korpustyp: Untertitel
Ya me encantaba el club antes de pinchar allí, eso tengo que decirlo claramente.
Ich liebte den Club schon bevor ich in ihm DJte. Das muss ich mal ganz deutlich sagen.
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
crear música, administrar archivos de audio, convertir a MP3 y pinchar como un DJ.
Musik Programme finden rund um die Themem Musik erstellen, Musikverwaltung, MP3 und DJ Software.
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Hay algo más, que tiene siendo Pinchar mía conciencia estes algunos meses pasados.
Es gibts noch etwas, das mein Gewissen stört diesen letzten Monaten.
   Korpustyp: Untertitel
Tenía que pinchar el globo de su pomposida…...para hallar una pista útil.
Ich musste ihm einen Dämpfer verpassen, um Hinweise zu finden.
   Korpustyp: Untertitel
La protección se aplica sobre un “ pinchar- carga” para cada disco que se quema. ES
Der Schutz wird auf "click-charge" Basis für jede gebrannte Disk abgerechnet. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Si todos están bien, puedes pinchar Iniciar para empezar la conversión.
Sicherungskopie der DVD machen:3> Drücken Sie die Schaltfläche "Start", um das Kopieren zu beginnen.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Yo solía rapear en Akita (al norte de Japón), mientras que mis amigos preferían pinchar.
Ich habe früher in Akita [im Norden Japans] gerapt. Mein Freund fing gleichzeitig mit dem DJing an.
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
La primera vez que me subí a un escenario para pinchar fue en 2002.
Ich bin 2002 zum ersten Mal zum Scratchen auf die Bühne gestiegen.
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
Demuestra que tienes buenos reflejos, debes pinchar sobre las cartas siguiendo el orden numérico. ES
Zeigen Sie, dass Sie gute Reflexe haben, müssen Sie auf den Karten in numerischer Reihenfolge auf. ES
Sachgebiete: film radio internet    Korpustyp: Webseite
Para llegar hasta aquí debes entrar en “evento” y pinchar en “tipos de ticket”.
Klicke in “meine Veranstaltungen” auf “Arten von Tickets”.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Eso sucede porque están autorizados a controlar tu correo, y a pinchar tus teléfono…y no solo a ti, Ted.
Das kommt daher, weil sie deine Mails überprüfen dürfen…und deine Telefone anzapfen-- und nicht nur bei dir, Ted.
   Korpustyp: Untertitel
Mi amigo va a pinchar discos en la apertura de la galería, y podría colarnos si tu quieres ir.
Mein Freund legt bei einer Galerie-Eröffnung auf, un…er könnte uns da rein bringen, wenn du willst.
   Korpustyp: Untertitel
Esa es la forma amable para decir que se han acabado los lugares en donde pinchar las agujas.
Das ist der höfliche Weg zu sagen, dass die keinen Platz mehr haben um Nadeln reinzustecken.
   Korpustyp: Untertitel
El verano pasado me dediqué a pinchar música yo misma, y siempre empezaba con «Your Love is King» de Sade.
Im letzten Sommer habe ich öfter mal selbst aufgelegt und dabei eigentlich immer mit Your Love is King von Sade angefangen.
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Al pinchar con el ratón sobre el analizador apropiado para su aplicación obtendrá información detallada del mismo. ES
Mit einem Mausklick auf den für Ihre Anwendung passenden Analysator erhalten Sie detaillierte Informationen. ES
Sachgebiete: technik bergbau biologie    Korpustyp: Webseite
Cada red social utiliza sus propias cookies para que usted pueda pinchar en botones del tipo Me gusta o Compartir.
Jedes soziale Netzwerk verwendet seine eigenen Cookies, damit Sie Buttons wie Like oder Share drücken können.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Puedes incluso ser el DJ del local y pinchar los famosos éxitos de Guetta en nuestras mesas interactivas.
Ihr könnt ebenfalls der Club DJ sein und berühmte Guetta hits auf den interaktiven Decks mischen.
Sachgebiete: musik radio internet    Korpustyp: Webseite
Así que él se fue y comencé a pinchar y me salió 9 de 10 y ¡wooohooo!.
Er hat diese Zahlen ausgesucht, da ich Keno spielte und ich habe 9 von 10 Zahlen geschlagen!
Sachgebiete: film verlag astrologie    Korpustyp: Webseite
Juego de habilidad donde tendrás que pinchar en el momento justo para seleccionar el máximo número de flores. ES
Geschicklichkeit Spiel, wo Sie müssen zur richtigen Zeit auf die maximale Anzahl von Blumen wählen werde. ES
Sachgebiete: astrologie verkehrssicherheit internet    Korpustyp: Webseite
Al pinchar la burbuja inmobiliaria, mientras los inversores perdían su dinero, en cambio, los fondos de riesgo y los bancos obtuvieron ganancias.
Mit dem Platzen der Immobilienblase haben die Investoren ihr Geld verloren, Hedgefonds und Banken jedoch sollen kassiert haben.
   Korpustyp: EU DCEP
Solía llegar a casa del trabajo todo borracho, golpear al niño con el plato, echar la salsa a la chimenea, pinchar al canario con el tenedor.
Er kam betrunken von der Arbeit heim, schlug das Baby mit dem Teller, schmiss den Braten in den Kamin, erstach den Kanarienvogel mit der Gabel.
   Korpustyp: Untertitel
Prohíbe escuchar, pinchar, almacenar o cualquier otro tipo de intercepción o vigilancia de las comunicaciones, sin el consentimiento de los usuarios afectados.
Es verbietet das Mithören, Abhören, die Speicherung oder sonstige Arten der Überwachung bzw. Kontrolle von Kommunikation ohne die Zustimmung der betroffenen Nutzer.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
¿Cómo podía predecir que iba a golpear el tronco de un árbol, y luego a pinchar una rueda, y luego a hacerse daño en la mano intentando arreglarla?
Wie könnte ich vorhersehen, dass er einen Baumstamm trifft dann einen Platten kriegt und dann beim Versuch es zu reparieren seine Hand verletzt?
   Korpustyp: Untertitel
También voy a pinchar en Pacha, en las fiestas Insane de John Digweed, y tengo fechas en las Dynamic Neon Nights con Solomun, en Sankeys".
Ich werde die Insane Parties von John Digweed im Pacha begleiten und Solomun bei den Dynamic Neon Nights im Sankeys“.
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Se abrirá la aplicación de Skype. Tienes que seleccionar los contactos con los que quieres compartir los elementos y pinchar en “enviar”.
Damit öffnet ihr die Skype-Anwendung. Wählet dann eure Skype-Kontakte, mit denen ihr die Objekte teilen möchten, und klickt auf „Senden”.
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Con los programas para música de MAGIX puedes hacer de todo: crear música, administrar archivos de audio, convertir a MP3 y pinchar como un DJ.
Musik Programme finden rund um die Themem Musik erstellen, Musikverwaltung, MP3 und DJ Software.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet    Korpustyp: Webseite
Para mí, no hay mayor orgullo que alguien como Sven Väth venga a tu noche y al año siguiente acceda a pinchar”
Für mich gibt es kein größeres Kompliment, als wenn jemand wie Sven in dem einen Jahr spielt und im nächsten wiederkommt“
Sachgebiete: film musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
‘Jean Claude tienes que venir a pinchar a Ibiza, nadie ha oído hablar de ti aquí, menciono tu nombre y no te conocen’.
Er sagte immer, ich solle nach Ibiza kommen, niemand hier würde meinen Namen kennen.
Sachgebiete: musik theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Contactar con el equipo de LinuFocus © Yves Ceccone, FDL LinuxFocus.org Pinchar aquí para informar de algún problema o enviar comentarios a LinuxFocus
Der LinuxFocus Redaktion schreiben © Yves Ceccone, FDL LinuxFocus.org Einen Fehler melden oder einen Kommentar an LinuxFocus schicken
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Contactar con el equipo de LinuFocus © Guido Socher, FDL LinuxFocus.org Pinchar aquí para informar de algún problema o enviar comentarios a LinuxFocus
Dem LinuxFocus-Team schreiben © Guido Socher LinuxFocus.org 2000 Click here to report a fault or send a comment to Linuxfocus
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Contactar con el equipo de LinuFocus © Guido Socher, FDL LinuxFocus.org Pinchar aquí para informar de algún problema o enviar comentarios a LinuxFocus
Der LinuxFocus Redaktion schreiben © Guido Socher, FDL LinuxFocus.org Einen Fehler melden oder einen Kommentar an LinuxFocus schicken
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Contactar con el equipo de LinuFocus © Miguel A Sepulveda, FDL LinuxFocus.org Pinchar aquí para informar de algún problema o enviar comentarios a LinuxFocus
Der LinuxFocus Redaktion schreiben © Miguel A Sepulveda, FDL LinuxFocus.org Einen Fehler melden oder einen Kommentar an LinuxFocus schicken
Sachgebiete: typografie media internet    Korpustyp: Webseite
Contactar con el equipo de LinuFocus © Bruno Sousa, FDL LinuxFocus.org Pinchar aquí para informar de algún problema o enviar comentarios a LinuxFocus
Der LinuxFocus Redaktion schreiben © Bruno Sousa, FDL LinuxFocus.org Einen Fehler melden oder einen Kommentar an LinuxFocus schicken
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Contactar con el equipo de LinuFocus © Harald Radke, FDL LinuxFocus.org Pinchar aquí para informar de algún problema o enviar comentarios a LinuxFocus
Der LinuxFocus Redaktion schreiben © Harald Radke, FDL LinuxFocus.org Einen Fehler melden oder einen Kommentar an LinuxFocus schicken
Sachgebiete: film typografie internet    Korpustyp: Webseite
Contactar con el equipo de LinuFocus © Bruno Sousa, FDL LinuxFocus.org Pinchar aquí para informar de algún problema o enviar comentarios a LinuxFocus
footer Der LinuxFocus Redaktion schreiben © Bruno Sousa, FDL LinuxFocus.org Einen Fehler melden oder einen Kommentar an LinuxFocus schicken
Sachgebiete: informationstechnologie media internet    Korpustyp: Webseite
Cada detalle de la pieza se asocia automáticamente con una secuencia de fabricación, pudiendo ser fácilmente modificada o añadida usando los iconos de pinchar y arrastrar.
Jedes Bauteildetail wird automatisch mit einer Fertigungsfolge verknüpft, die durch Drag-and-Drop-Symbole einfach verändert oder ergänzt werden kann.
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
Para usarlo, basta con pinchar la tarjeta en las puertas de las entradas o en el lugar designado cerca de la entrada del autobús.
Um zu verwenden, tippen Sie einfach auf die Karte an den Ticketschaltern oder in der vorgesehenen Stelle in der Nähe der Eintrag des Busses.
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Para suscribirse basta con pinchar sobre el enlace y una ventana ayudará a elegir el lector de RSS favorito, además de ofrecer la dirección completa para integrarla en páginas web o utilizar otros programas.
Um Abonnent zu werden, klinken Sie auf den Link und im neuen Fenster können Sie den von Ihnen gewünschten RSS-Reader auswählen und gleichzeitig die vollständige Adresse zur Integration in Websites oder anderen Programme zu verwenden.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Tardó casi 20 años en venir, hasta que finalmente sucumbió y lo hizo en una We Love en la que fue capaz de pinchar a Donna Summer y Steve Miller para una audiencia totalmente hechizada.
Fast 20 Jahre hat es gedauert, bis es schließlich doch geklappt hat und er beim We Love schließlich mit Klassikern von Leuten wie Donna Summer und Steve Miller den Dancefloor befeuerte.
Sachgebiete: kunst musik radio    Korpustyp: Webseite
Las noches de los viernes y los sábados algunas de las mesas se reorganizan y muchos de los DJs más queridos de Ibiza, por ejemplo, Ibán Mendoza o Andy Baxter, vienen a pinchar sus mejores sesiones house.
Jeden Freitag und Samstag werden einige der Tische beiseite geräumt und die beliebtesten DJs – etwa Iban Mendoza oder Andy Baxter – legen dann unwiderstehlich House Tunes auf.
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Simplemente, agrega canciones desde iTunes® o desde tu disco duro y ponte a pinchar. Para todos aquellos que buscan más, ahora, amplia compatibilidad con controladores de hardware de DJ.
Einfach Songs direkt aus iTunes® oder von der Festplatte hinzufügen und direkt loslegen – für alle, die mehr wollen, jetzt mit breiter Unterstützung von DJ-Hardware-Controllern!
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Para cargar los fondos de pantalla en tu desktop, sólo tienes que abrir la imagen, pinchar con la tecla derecha del ratón en "Establecer como fondo" y ya tendrás la imagen en tu pantalla.
Um die Hintergrundbilder auf euren Desktop zu laden, einfach das Bild öffnen, mit der rechten Maustaste auf "Als Hintergrundbild einrichten" und habt ihr das Bild als Hintergrund.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
El prestigio del confudador de DFA y antiguo líder de LCD Soundsystem es tal, que en el ambiente se puede percibir la anticipación antes de que James Murphy empiece a pinchar.
Dank seines Status' als Mitbegründer von DFA Records und als einstiger Frontmann von LCD Soundsystem ist die Spannung, die vor jeden DJ-Gig von James Murphy in der Luft liegt, geradezu greifbar.
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
Si está de acuerdo con las condiciones de uso, puede pinchar en la casilla destinada para ello en la página de inicio, seguidamente obtendrá acceso a la página web. NL
Wenn Sie mit den Nutzungsbedingungen einverstanden sind, können Sie das entsprechende Kästchen auf der Eingangsseite der Website ankreuzen, wonach Sie Zugang zur Website erhalten. NL
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Fíjate bien en como están colocadas en el tablero todas las fichas para pinchar en el lugar idóneo y convertir el máximo número de fichas de tu color, el cual habrás elegido al principio del juego. ES
Schauen Sie genau auf, wie sie auf dem Brett alle Chips, um an der richtigen Stelle zu spielen platziert sind und wandeln die maximale Anzahl von Chips, die zu Beginn des Spiels gewählt haben, wird Ihre Farbe. ES
Sachgebiete: astrologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
grabación de la reunión Documentos de la reunión (pinchar sobre "es" para la versión en español) Declaración del PE sobre la reanudación de las transmisiones del canal NTDTV a China a través de Eutelsat A fondo: China y la Unión Europea
Um die Gefahr der Kollaboration mit autoritären Regimes zu vermindern, sollten europäische Unternehmen aus Sicht der Vorsitzenden des Menschenrechtsunterausschuss im Europaparlament Heidi Hautala dazu ermutigt werden, der Globalen Netzwerk-Initiative ( global network initiative ) beizutreten.
   Korpustyp: EU DCEP
Pero, en vista de que Rusia ha adoptado una actitud desafiante y se niega a retirar totalmente sus tropas de Georgia, ahora no es el momento de acelerar las gestiones para incluir a Ucrania en la Alianza. La de pinchar a un oso airado no es una política prudente.
Doch angesichts Russlands trotziger Stimmung und seiner Weigerung, seine Truppen vollständig aus Georgien zurückzuziehen, ist jetzt nicht der richtige Zeitpunkt, um die Bemühungen, die Ukraine ins Bündnis zu holen, zu voranzutreiben. Einen wütenden Bären zu reizen, ist keine weise Politik.
   Korpustyp: Zeitungskommentar