El Angel Azul alemán y el Cisne Nórdico han sido los pioneros de la etiqueta ecológica.
Der blaue Engel in Deutschland und der Schwan in Skandinavien waren Wegbereiter auf diesem Gebiet.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Haworth presenta un pionero diseño de panel pre-electrificado, introduce novedosos conceptos de planificación estratégica, y presenta los Valores Haworth.
Sachgebiete: theater politik media
Korpustyp: Webseite
Señor Presidente, los pioneros de la Unión Europea comenzaron con seis Estados, principalmente bajo la esfera de influencia directa de Bruselas y Estrasburgo..
– Herr Präsident! Die Wegbereiter der Europäischen Union begannen mit sechs Staaten, vornehmlich in der unmittelbaren Einflusssphäre Brüssels und Straßburgs.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
pioneroVorreiter
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
ZEISS es pionero en el campo de la tecnología freeform.
Sachgebiete: sport unterhaltungselektronik technik
Korpustyp: Webseite
Europa debe actuar como pionera y encargarse de tomar medidas necesarias y realistas a nivel internacional.
Europa muss als Vorreiter agieren und sich international für realistische, notwendige Maßnahmen einsetzen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Siempre me he considerado una pionera feminista.
Ich betrachtete mich immer als feministischen Vorreiter.
Korpustyp: Untertitel
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Europa se postula como pionera en todo el mundo.
Europa zeigt: Es ist weltweit Vorreiter.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Cuando Norteamérica apenas había sido explorad…un pionero francés se dirigió al oeste desde Montrea…fue el primer blanco que vio las Cataratas del Niágara.
Als Nordamerika noch kaum erforscht wa…ging ein französischer Vorreiter von Montreal nach Weste…es war der erste Weiße, der je die Niagarafälle sah.
Korpustyp: Untertitel
Fujifilm es pionera en equipos de Diagnóstico por Imagen.
ES
Con el afán de un pionero que desplaza progresivamente los límites para mejorar todavía más lo bueno, KALDEWEI ha perfeccionado continuamente la fórmula especial y los procedimientos de producción para el acero vitrificado KALDEWEI de 3,5 mm, los ha afinado constantemente y los ha mejorado de forma decisiva a lo largo de décadas.
ES
Mit dem Anspruch eines Pioniers, der Grenzen immer weiter verschiebt, um das Gute noch besser zu machen, hat KALDEWEI die spezielle Rezeptur und die Fertigungsverfahren für KALDEWEI Stahl-Email 3,5mm über die Jahrzehnte hinweg kontinuierlich weiterentwickelt, stetig verfeinert und entschieden verbessert.
ES
Sachgebiete: astrologie bau mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Con el afán de un pionero por desplazar cada vez más los límites, por hacer lo bueno todavía mejor, KALDEWEI Ha desarrollado continuamente a lo largo de casi un siglo la fórmula especial y el procedimiento de fabricación del acero vitrificado KALDEWEI de 3,5 mm, la ha refinado constantemente y la ha mejorado de forma decisiva.
ES
Mit dem Anspruch eines Pioniers, der Grenzen immer weiter verschiebt, um das Gute noch besser zu machen, hat KALDEWEI die spezielle Rezeptur und die Fertigungsverfahren für KALDEWEI Stahl-Email 3,5mm fast einem Jahrhundert lang kontinuierlich weiterentwickelt, stetig verfeinert und entschieden verbessert.
ES
Sachgebiete: radio technik mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Su se abstiene de puede ser remontado a la colonia del cabo de África meridional, en donde se cruzaron con semi-haber domesticado del pionero temprano los perros y, los perros hunging surcados de Hottentot.
Sein läßt kann zur Capekolonie von Südafrika verfolgt werden, der sie des frühen die Hunde mit Pioniers und halb-domestiziert kreuzten, ridged hunging Hunde Hottentot ab.
Más de 300 patentes Combinando la tradición de una Manufactura histórica con la audacia creativa de un pionero de la relojería, las piezas procedentes de los talleres Zenith constituyen un auténtico placer mecánico.
Über 300 Patente Aus jedem mechanischen Kleinod, das diese historische Manufaktur verlässt, sprechen fast 150 Jahre Erfahrung und der kreative Wagemut eines Pioniers der Uhrenbranche.
Sachgebiete: film kunst tourismus
Korpustyp: Webseite
Este trabajo biográfico fue encargado por el centro “Paul Klee” de Berna y muestra la más importantes estaciones en la vida del pionero y precursor de la Modernidad Clásica.
DE
Die Comic-Biografie ist im Auftrag des Zentrum Paul Klee Bern entstanden und zeigt die wichtigsten Stationen im bewegten Leben des Pioniers und Wegbereiters der klassischen Moderne auf.
DE
Con el afán del pionero que desplaza progresivamente los límites para mejorar todavía más lo bueno, KALDEWEI ha perfeccionado continuamente la fórmula especial y los procedimientos de producción del acero vitrificado KALDEWEI, los ha desarrollado constantemente y los ha mejorado decisivamente a lo largo de casi un siglo.
Mit dem Anspruch des Pioniers, der die Grenzen immer weiter verschiebt, um das Gute noch besser zu machen, hat KALDEWEI die spezielle Rezeptur und die Fertigungsverfahren für KALDEWEI Stahl-Email fast ein Jahrhundert kontinuierlich weiterentwickelt, stetig verfeinert und entschieden verbessert.
Hace unos años, se introdujo con éxito un proceso legislativo pionero con el procedimiento Lamfalussy.
Vor einigen Jahren haben wir mit großem Erfolg ein bahnbrechendes Gesetzgebungsverfahren, das so genannte Lamfalussy-Verfahren, eingeführt.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Se trata de un acuerdo pionero, de gran importancia, y merece la atención y el apoyo de Europa.
Dies ist ein bahnbrechendes Abkommen von überaus großer Bedeutung und verdient Europas Aufmerksamkeit und Unterstützung.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Desde que se implementó el acuerdo Unión Europea-México, que fue un acuerdo pionero entre un país de América Latina y la Unión Europea, la inversión europea media anual se ha triplicado y la Unión es hoy en día el segundo mayor socio comercial de México.
Seit der Implementierung des Abkommens zwischen der Europäischen Union und Mexiko, das ein bahnbrechendes Abkommen zwischen einem lateinamerikanischen Land und der Europäischen Union darstellte, haben sich die durchschnittlichen, jährlichen europäischen Investitionen verdreifacht, und die Union ist heute der zweitgrößte Handelspartner Mexikos.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Recordando que uno de los objetivos comunes de ambas organizaciones es la lucha contra la corrupción y la impunidad, y tomando nota de que la Convención Interamericana contra la Corrupción es un instrumento internacional pionero en la materia,
daran erinnernd, dass die Bekämpfung von Korruption und Straflosigkeit zu den gemeinsamen Zielen der beiden Organisationen gehört, und feststellend, dass das Interamerikanische Übereinkommen gegen Korruption ein bahnbrechendes internationales Rechtsinstrument auf diesem Gebiet ist,
Korpustyp: UN
El canal Escola TV constituye un proyecto innovador y pionero desarrollado en la Agrupación de Escuelas de Búzio, en Vale de Cambra (Portugal).
Der Sender Escola TV ist ein innovatives und bahnbrechendes Projekt, das im Verband der Schulen von Búzio in Vale de Cambra (Portugal) durchgeführt wird.
Korpustyp: EU DCEP
Este programa es pionero a escala mundial y, además, constituye un apartado prioritario de la Presidencia polaca del Consejo de la Unión Europea.
Dabei handelt es sich um ein weltweit bahnbrechendes Programm, das darüber hinaus als sektorale Priorität der polnischen Präsidentschaft im Rat der Europäischen Union anzusehen ist.
Korpustyp: EU DCEP
La historia que acompaña la creación de este reloj de submarinismo experimental comienza y termina en la sede Rolex en Suiza, donde el savoir-faire relojero y la maestría de un equipo altamente especializado fueron puestos a prueba — con éxito absoluto — en otro proyecto pionero.
Die Entwicklung dieser experimentellen Taucheruhr beginnt und endet im Rolex Hauptsitz in der Schweiz, wo das uhrmacherische Know-how und das Fachwissen eines hochspezialisierten Teams auf die Probe gestellt wurden – mit Erfolg. Ein weiteres bahnbrechendes Projekt.
Sachgebiete: radio auto unternehmensstrukturen
Korpustyp: Webseite
pionerobahnbrechende
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El mapa de genes islandés no habría sido posible sin el trabajo pionero que generó el primer mapa de genes en la mosca de la fruta Drosophila hace 90 años.
Die Darstellung der Gene aus Island wäre nicht ohne die bahnbrechende Arbeit möglich gewesen, bei der vor 90 Jahren die erste Abbildung der Gene der Fruchtfliege Drosophila zu Stande kam.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Un estudio pionero de investigadores de la Kellogg School of Management indica que un análisis detenido de dicho comportamiento de clic puede producir valiosa información de marketing y ventas para las empresas propietarias de los sitios.
US
Eine bahnbrechende Studie von Forschern der Kellogg School of Management legt nahe, dass eine gründliche Analyse dieses Klickverhaltens wertvolle Marketing- und Verkaufsinformationen für die Unternehmen liefern können, die diese Websites betreiben.
US
Richard Stallman entregó el premio (un tapiz de patchwork hecho a mano como ejemplar único) a Brian Paul, por su trabajo pionero con la biblioteca Mesa para gráficos 3D.
Richard Stallman übergab den Preis, einen einzigartig handgefertigten Wandteppich, persönlich an Brian Paul für dessen bahnbrechende Arbeit an der Mesa 3D-Grafikbibliothek.
Sachgebiete: verlag media internet
Korpustyp: Webseite
Mientras que el vuelo pionero alrededor del mundo está planeado para el año 2015, ya se está trabajando en el segundo modelo de la aeronave, la llamada HB-SIB.
Sachgebiete: luftfahrt auto raumfahrt
Korpustyp: Webseite
Por Nicolas Shamtanis, Gerente de la Sala de transacciones de easy-forex . easy-forex es un grupo pionero de comercio de divisas online que fue fundado en 2003 y desde entonces ha revolucionado el comercio de divisas en más de 160 países.
Von Nicolas Shamtanis, Dealing Room Manager bei easy-forex . easy-forex ist eine bahnbrechende Gruppe für Online-Devisenhandel, die im Jahre 2003 gegründet wurde und seither in mehr als 160 Ländern den Devisenhandel revolutioniert hat.
"OptiDrive 360 supone un desarrollo pionero que permite a las empresas trabajar más de cerca con sus conductores en un intento de crear un cambio duradero en los estándares de conducción", comenta Thomas Schmidt, director general de TomTom Telematics.
“OptiDrive 360 kennzeichnet eine bahnbrechende Entwicklung, die Unternehmen ermöglicht, enger mit ihren Fahrern zusammenzuarbeiten, um Standards im Fahrverhalten nachhaltig zu verändern”, so Thomas Schmidt, Managing Director bei TomTom Telematics.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto raumfahrt
Korpustyp: Webseite
La Gordon and Betty Moore Foundation fomenta el descubrimiento pionero científico, la conservación del medio ambiente, la mejora de atención al paciente y la preservación del carácter especial del Área de la Bahía.
Die Gordon und Betty Moore Foundation fördert bahnbrechende wissenschaftliche Entdeckungen, den Schutz der Umwelt, Verbesserungen in der Patientenbetreuung und den Erhalt der Einzigartigkeit der San Francisco Bay Area.
Sachgebiete: geografie raumfahrt media
Korpustyp: Webseite
“A nivel tecnológico, se trata de un partnership pionero, una combinación ganadora que hemos liderado desde VidaIP para dar la mejor respuesta a todas las necesidades de Media Markt”, explica David Rajas de Vida IP.
„Auf technischer Ebene ist dies eine bahnbrechende Kooperation – eine erfolgreiche Verbindung, mit der Vida IP den Bedürfnissen von Media Markt am besten entsprach“, erläutert David Rajas von Vida IP.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
pioneroPionierarbeit
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Creo que el arranque debe ser éste y que es ahí, en algo que todavía sigue siendo en cierta medida pionero, donde deben forjarse estos foros, donde todos los interesados deben participar en un diálogo del que tienen que surgir las ulteriores medidas.
Ich denke, dass dies der Ausgangspunkt sein sollte und dass es in diesem Zusammenhang dort, wo diese Foren gestaltet werden sollen, wo alle Beteiligten sich an einem Dialog beteiligten sollten, der zu nachfolgende Maßnahmen führen sollte, in gewissem Umfang noch Pionierarbeit ist.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Además del ejemplo milenario de la almadraba, ha creado una zona de protección en el Mediterráneo, ha limitado la flota de cerco a seis buques y ha sido pionero en plantear la adopción de un plan de recuperación de la especie y un control documentado del comercio.
Zusätzlich zu dem traditionellen Beispiel der Almadraba -Fangtechnik hat es eine Schutzzone im Mittelmeer eingerichtet, die Flotte der Ringwadenfischerei auf sechs Schiffe reduziert und mit der Annahme eines Förderprogramms für die Art und der Dokumentation der Handelsüberwachung Pionierarbeit geleistet.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Bajo FHC, Brasil fue un pionero en dar respuestas eficaces a la epidemia de SIDA, al garantizar el acceso a las medicinas antirretrovirales y proporcionar de modo generalizado consejería y pruebas para detectar el virus.
Unter FHC leistete Brasilien mit einer wirksamen Reaktion auf die AIDS-Epidemie Pionierarbeit, indem es den Zugang zu anti-retroviralen Arzneimitteln sowie Betreuung und HIV-Tests in großem Umfang ermöglichte.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Toshiba SDD está reconocido como el pionero en el sector de los discos duros destinados a la industria de la automoción y viene dedicándose a esta actividad desde 1996.
ES
Como miembro vitalicio del afamado Club de Exploradores, L. Ronald Hubbard trazó gráficamente las aguas del Pacífico Norte con un radar experimental, y de esa forma se convirtió en pionero de un sistema de navegación de largo alcance que fue utilizado de forma universal hasta finales del siglo XX.
ES
Als ein Mitglied auf Lebenszeit des berühmten Explorers Club kartografierte L. Ron Hubbard nordpazifische Gewässer mit einem experimentellen Funkpeiler, und auf diese Weise leistete er Pionierarbeit für ein Langstrecken-Navigationssystem, das bis zum Ende des zwanzigsten Jahrhunderts allgemein eingesetzt wurde.
ES
Sachgebiete: kunst tourismus media
Korpustyp: Webseite
Chuck Ainlay es responsable de la primera producción completa digital en Nashville, también siendo un pionero de Surround para el álbum de Vince Gill, “Lonesome Sound” y la remezcla de Peter Frampton, “Frampton Comes Alive”.
Chuck Ainlay ist verantwortlich für die erste vollständig digitale Produktion, die jemals Nashville verließ und auch er leistete Pionierarbeit in Sachen ‚Surround' durch Vince Gill's Album ‚Lonesome Sound' und den Remix des Peter Frampton Albums ‚Frampton Comes Alive'.
Sachgebiete: musik unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Ortho es el líder en el mercado de la inmunohematología y ha sido pionero en avances que cambian la vida, desde nuestro primer trabajo en tipificación sanguínea hasta los últimos desarrollos en sistemas de laboratorio.
Ortho ist Marktführer auf dem Gebiet der Immunhämatologie und hat seit seinen ersten Jahren im Bereich der Blutgruppenbestimmung bis hin zu seinen jüngsten Entwicklungen von Laborsystemen Pionierarbeit bei einigen der bedeutendsten technologischen Fortschritte geleistet.
Sachgebiete: auto technik handel
Korpustyp: Webseite
pionerobahnbrechenden
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Sólo por este camino el Parlamento Europeo podrá realizar su tarea de custodio independiente de un Banco independiente, bosquejado en el ejemplar informe pionero, tan bien elaborado y acabado por nuestra compañera, la Sra. Christa RandzioPlath.
Nur so wird das Europäische Parlament seiner Rolle als unabhängiger Wächter der unabhängigen Bank gerecht werden, wie es so schön in dem fein formulierten und fein ziselierten mustergültigen und bahnbrechenden Bericht meiner Kollegin Randzio-Plath heißt.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Los estudios empíricos serios sobre la pena capital en los EU empezaron con un estudio pionero de Isaac Ehrlich publicado en 1975 en la American Economic Review.
Die empirische Forschung über die Todesstrafe nahm in den USA mit einer bahnbrechenden Studie Isaac Ehrlichs ihren Ausgang, die 1975 in der American Economic Review veröffentlicht wurde.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Peter Singer, profesor de bioética en la Universidad de Princeton, es autor del libro pionero Animal Liberation y, junto con Jim Mason, de The Ethics of What We Eat.
Peter Singer ist Professor für Bioethik an der Universität Princeton und Autor des bahnbrechenden Buchs Die Befreiung der Tiere sowie des gemeinsam mit Jim Mason verfassten Buchs The Ethics of What We Eat.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Será interesante ver cómo manejan bwin.party y los equipos deportivos profesionales este acuerdo pionero.
Sachgebiete: tourismus politik media
Korpustyp: Webseite
english Cuando comenzó a funcionar en 1911, el telescopio reflector de 1 metro era el cuarto telescopio más grande del mundo, y por muchos años fue el más grande de Alemania (ver historia, sólo en ). Fue utilizado por Walter Baade en su trabajo pionero sobre estrellas variables.
DE
Das 1m-Spiegelteleskop hat eine lange Geschichte, die insbesondere mit Walter Baade und seinen bahnbrechenden Arbeiten über veränderliche Sterne verknüpft ist. Das Teleskop war bis 1920 (und auch von 1946-60) bezüglich der Öffnung das größte Teleskop in Deutschland.
DE
Sachgebiete: kunst film mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
EMINASIN se ha obtenido gracias a la más avanzada tecnología, con un sistema patentado que se erige como pionero a nivel mundial para preservar las características organolépticas del vino tradicional, pero eliminando casi en su totalidad su contenido alcohólico.
EMINASIN ist das Ergebnis weitestentwickelter Technologie, mit einem weltweit bahnbrechenden System, das bei vollständiger Erhaltung der organoleptischen Eigenschaften des traditionellen Weines eine fast vollständige Eliminierung des Alkoholgehaltes ermöglicht.
Se trata, pues, de un acuerdo pionero e innovador que abre la vía a futuras relaciones comerciales entre los países industrializados y los países en desarrollo, especialmente respecto a las relaciones comerciales mutuas entre los países africanos y la UE.
Es handelt sich daher um ein innovatives und wegweisendes Abkommen, das beispielgebend ist für die künftigen Beziehungen zwischen Industrie- und Entwicklungsländern, vor allem mit Blick auf die gegenseitigen Handelsbeziehungen zwischen afrikanischen Ländern und der EU.
Korpustyp: EU DCEP
El Dr. h.c. Wilhelm Herbst publica su libro pionero titulado "Métodos e Innovaciones en el Campo de la Odontologàa".
Desde entonces, siguiendo la tradición establecida por sus fundadores, la marca ha sido sinónimo de tecnología muy avanzada, innovación continua, un diseño pionero, una inventiva inagotable y una experiencia única en la producción.
ES
Die Marke steht seitdem – in Tradition ihrer beiden Gründer – für modernste Technologie, ständige Innovationen, wegweisendes Design, unermüdlichen Erfindergeist und eine einzigartige Fertigungskompetenz.
ES
Sachgebiete: radio markt-wettbewerb internet
Korpustyp: Webseite
Con esta alianza, Playa Montroig Camping Resort manifiesta su compromiso en el ámbito de protección de la infancia y marca un punto de partida en acciones de esta naturaleza, además de convertirse así en un ejemplo pionero de colaboración.
Mit dieser Partnerschaft möchte Playa Montroig Camping Resort sein Engagement im Bereich des Kinderschutzes ausbauen und markiert so einen Ausgangspunkt um Aktionen dieser Art aufzubauen und ein wegweisendes Beispiel der Zusammenarbeit zu werden.
Sachgebiete: verlag schule tourismus
Korpustyp: Webseite
La Furness Academy es un proyecto de construcción pionero en el sector educativo del Reino Unido, ya que se trata de uno de los mayores centros de formación en los que se ha utilizado madera contrachapada para la estructura portante y como componente central de la construcción.
Die Furness Academy ist ein wegweisendes Bauprojekt im Bildungssektor des Vereinigten Königreichs. Denn sie ist eine der größten Bildungseinrichtungen, bei der Brettsperrholz für die tragende Konstruktion und als zentrale Bauwerkskomponente eingesetzt wurde.
Sachgebiete: verlag handel media
Korpustyp: Webseite
pioneroPioniere
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
A finales del siglo XIX, nadie habría negado a Bakú, la capital de Azerbaiyán, el papel de importante centro, europeo, pionero de la industria petrolífera.
Ende des 19. Jahrhunderts hätte niemand die Rolle Bakus, der Hauptstadt Aserbaidschans, als mächtiges - auch europäisches - Zentrum der Pioniere der Erdölindustrie in Abrede gestellt.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
llegó el pionero y el cazador de búfalos, el aventurero y el valiente.
Pioniere und Büffeljäger, Abenteuerlustige und Draufgänger.
Korpustyp: Untertitel
Ése fue el año, Oeste pionero, y ésos fueron los días de la Ruta del Whisky.
Das waren die Zeiten des wilden Westens der Pioniere und der 40 Wagen westwärts des Mr. Wallingham.? Don't know where we're goin' or where we been?
Korpustyp: Untertitel
RyanAir fue el pionero en usar el aeropuerto de Girona.
Sachgebiete: internet media mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
pionerowegweisenden
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En el informe faltan dos asuntos importantes que son la cuestión de financiar un sistema de protección social pionero y el desempleo masivo en Europa.
Völlig ausgespart werden in dem Bericht zwei wichtige Aspekte, nämlich die Frage der Finanzierung eines wegweisenden Sozialschutzsystems und die Massenarbeitslosigkeit in Europa.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Para poder ofrecer un valor añadido pionero en cuestiones relacionadas con la seguridad, Doka crea en la feria sobre seguridad A+A de Düsseldorf (Alemania) la Doka Safety Network (DSN).
Um in Sicherheitsfragen einen wegweisenden Mehrwert zu bieten, ruft Doka auf der A+A Sicherheitsmesse in Düsseldorf das Doka Safety Network (DSN) ins Leben.
Sachgebiete: verlag radio internet
Korpustyp: Webseite
Además del uso pionero de la PFS, a principios de este mes StartPage e Ixquick lanzaron Transport Layer Security (Seguridad de Capa de Transporte), o TLS, versiones encriptadas TLS 1.1 y 1.2 en todos sus servidores.
DE
Zusätzlich zu dieser wegweisenden Verwendung von PFS haben StartPage und Ixquick vor kurzem begonnen, auf allen Servern die Transport Layer Security (TLS)-Verschlüsselung in den Versionen TLS 1.1 und 1.2 einzusetzen.
DE
Nucleus Research también ha reconocido a Information Builders por contar con más de dos millones de usuarios de su tecnología a nivel mundial, y ser un fabricante pionero en el ámbito del BI en modo auto-servicio.
ES
Der Nucleus-Bericht hebt den wegweisenden Ansatz von Information Builders in Bezug auf Self-Service BI sowie die über zwei Millionen Nutzer hervor, die die Dienstleistungen des Unternehmens in Anspruch nehmen.
ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
pioneroPioniergeist
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Inspirado en el pionero Datejust, el Datejust Lady 31 indica la fecha en una ventana situada en la posición de las 3 h. El cambio instantáneo de la fecha se efectúa en milésimas de segundo a medianoche.
Wie die von Pioniergeist geprägte Datejust verfügt die Datejust Lady 31 über eine Datumsanzeige mit Sichtfenster auf der 3-Uhr-Position. Der Datumswechsel erfolgt automatisch innerhalb weniger Millisekunden um Mitternacht.
Sachgebiete: typografie media mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Inspirado en el pionero Datejust, el Datejust II indica la fecha en una ventana situada en la posición de las 3 h. El cambio instantáneo de la fecha se efectúa en milésimas de segundo a medianoche.
Wie die von Pioniergeist geprägte Datejust verfügt die Datejust II über eine Datumsanzeige mit Sichtfenster auf der 3-Uhr-Position. Der Datumswechsel erfolgt automatisch innerhalb weniger Millisekunden um Mitternacht.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik media
Korpustyp: Webseite
Inspirado en el pionero Datejust, el Datejust 31 indica la fecha en una ventana situada en la posición de las 3 h. El cambio instantáneo de la fecha se efectúa en milésimas de segundo a medianoche.
Wie die von Pioniergeist geprägte Datejust verfügt die Datejust 31 über eine Datumsanzeige mit Sichtfenster auf der 3-Uhr-Position. Der Datumswechsel erfolgt automatisch innerhalb weniger Millisekunden um Mitternacht.
Sachgebiete: typografie media mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Tiene carácter y refleja el espíritu emprendedor y pionero de la marca Bobcat”, dijo Guiliano Parodi, EMEA Vice President for Sales, Marketing and Dealer Network Development.
ES
Sie besitzt Charakter und reflektiert den Unternehmer- und Pioniergeist der Marke Bobcat", so Guiliano Parodi, EMEA Vice President for Sales, Marketing and Dealer Network Development.
ES
Sachgebiete: radio auto internet
Korpustyp: Webseite
pionerowegweisend
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El programa contará un notable grado de flexibilidad y no sabemos exactamente la forma que adoptará finalmente porque las acciones que se van a emprender tienen un carácter novedoso y pionero.
Das Programm ist noch in der Entwicklung begriffen. Wir wissen noch nicht genau, welche Form es letztlich annehmen wird, denn die einzuleitenden Aktionen sind neu und wegweisend.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
(PT) Como sabe su Señoría, el Consejo aprobó en marzo un programa que está considerado pionero en el mundo, tanto en temas energéticos como de cambio climático.
Wie der Herr Abgeordnete weiß, wurde im März vom Rat ein Programm gebilligt, das in den Bereichen Energie und Klimawandel weltweit als wegweisend gilt.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La colaboración nos hace más fuertes Si bien el invento inicial de Carlson era algo pionero, fue el trabajar junto con los innovadores de Haloid Company lo que finalmente llevó a la práctica la idea de la xerografía.
Zusammenarbeit macht uns stärker. So wegweisend Carlsons ursprüngliche Erfindung auch war: Erst durch die Zusammenarbeit mit den Neuerern von Haloid wurde die Xerographie aus der Taufe gehoben.
Funciona como punto de encuentro de los profesionales para el intercambio de tecnologías, innovaciones e ideas que son el impulso pionero de la industria.
DE
Sie fungiert als Treffpunkt für Fachleute zum Austausch von Technologien, Innovationen und Ideen, die für den Antrieb der Industrie wegweisend sind.
DE
Sachgebiete: theater politik media
Korpustyp: Webseite
El Parlamento es, en efecto, a menudo el pionero en la formulación de nuevos planteamientos y algunos -excluyéndole tal vez a usted- se muestran un poco renuentes a seguir esta vía.
Oft ist ja das Parlament der Vordenker, und einige - Sie vielleicht ausgeschlossen - bewegen sich dann auf diesem Weg etwas zögerlich.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Éste tiene lugar cada cuatro años y representa una de las principales plataformas del mundo para el intercambio de ideas e información entre los pioneros de los ámbitos de industria e investigación.
Sachgebiete: elektrotechnik auto media
Korpustyp: Webseite
Las vanguardias en combate" presenta la labor creativa de pioneros intelectuales europeos antes y durante la Primera Guerra Mundial, en base a unas 300 pinturas, grabados, y esculturas, entre otros de Max Beckmann, Otto Dix, Franz Marc, Wassily Kandinsky y Pablo Picasso.
DE
Die Avantgarden im Kampf“ anhand von rund 300 Gemälden, Zeichnungen und Skulpturen unter anderem von Max Beckmann, Otto Dix, Franz Marc, Wassily Kandinsky, Pablo Picasso das Schaffen der europäischen Vordenker in der Zeit vor und während des Ersten Weltkriegs.
DE
Sachgebiete: kunst politik media
Korpustyp: Webseite
pioneroVorreiterrolle
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El Gobierno indio está elaborando una legislación para evitar, controlar y atajar las consecuencias de la violencia sectaria, y hay que felicitarlo por ser pionero en la promulgación de ese tipo de legislación en Asia meridional.
Die indische Regierung arbeitet derzeit an gesetzlichen Bestimmungen zur Verhinderung und Eindämmung religiös motivierter Gewalt und zum Umgang mit ihren Folgen, und sie ist zu ihrer diesbezüglichen Vorreiterrolle in Südasien zu beglückwünschen.
Korpustyp: EU DCEP
En este contexto, México asumió un rol pionero impulsando programas innovadores y estrategias de mitigación, como ha sido el desarrollo de más de 20 NAMAs en distintos sectores.
DE
In diesem Zusammenhang hat Mexiko eine Vorreiterrolle übernommen durch die Förderung von innovativen Programmen und Reduzierungsstrategien wie zum Beispiel bei der Entwicklung von Klimaschutzmaßnahmen in mehr als 20 verschiedenen Branchen.
DE
Sachgebiete: ressorts politik weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
elero asegura su posición lider y papel de pionero técnico en el duro mercado del sector de la construcción con la realización continua de seminarios internos y externos de formación para empleados.
Seine führende Marktposition und technische Vorreiterrolle im harten Verdrängungsmarkt der Baubranche sichert sich elero mit der kontinuierlichen Durchführung interner und externer Schulungs- und Weiterbildungsseminare für Mitarbeiter.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation marketing auto
Korpustyp: Webseite
En el Salón Internacional del Automóvil de Frankfurt de 2011, el RAK e de Opel se ganó una gran atención por parte de la prensa y aumentó el papel de pionero en sistemas alternativos de propulsión de Opel.
Auf der Internationalen Automobil-Ausstellung 2011 in Frankfurt löste Opel mit dem RAK e ein großes Medienecho aus und stärkte seine Pionierrolle auf dem Gebiet alternativer Antriebssysteme weiter.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik auto
Korpustyp: Webseite
Vehículo eléctrico experimental para la movilidad urbana En el Salón Internacional del Automóvil de Frankfurt de 2011, el RAK e de Opel se ganó una gran atención por parte de la prensa y aumentó el papel de pionero en sistemas alternativos de propulsión de Opel.
Elektrisches Experimentalfahrzeug für urbane Mobilität Auf der Internationalen Automobil-Ausstellung 2011 in Frankfurt löste Opel mit dem RAK e ein großes Medienecho aus und stärkte seine Pionierrolle auf dem Gebiet alternativer Antriebssysteme weiter.
Las jornadas terminaron con una visita al Hotel Fuerte Conil, sede del encuentro y pionero en la provincia de Cádiz en aplicar criterios sostenibles en su funcionamiento diario.
Die Tagung ging mit einem Besuch des Hotels Fuerte Conil zu Ende, in dem das Event veranstaltet wurde und das, in Bezug auf die Anwendung nachhaltiger Kriterien beim täglichen Ablauf, alsPionier in der Provinz Cádiz gilt.
Sachgebiete: geografie tourismus auto
Korpustyp: Webseite
El papel de pionero de esta planta en la técnica automovilística es al mismo tiempo una obligación a perseguir una movilidad sostenible, que enfrenta a la empresa a desafíos importantes como la protección del medio ambiente, la innovación y la seguridad.
Doch gerade die Vorreiterrolle alsPionier der Automobiltechnik verpflichtet dazu, nachhaltige Mobilität und damit Umweltschutz, Innovation und Sicherheit als die wichtigsten Herausforderungen des Unternehmens zu sehen.
Sachgebiete: geografie oekologie auto
Korpustyp: Webseite
Como parte de este programa pionero, Foxconn construirá plantas de energía solar, empezando por la provincia de Henan, que alcanzarán una capacidad de 400 megavatios para 2018.
Als Teil des in der Industrie führenden Programms von Apple wird Foxconn Anlagen, beginnend in der Provinz Henan, errichten, die bis 2018 400 Megawatt an Solarenergie produzieren.
Sachgebiete: auto raumfahrt internet
Korpustyp: Webseite
“Nos gustaría agradecer a todos aquellos que nos han acompañado y ayudado a convertir Europe Online y, a mantenerlo durante estos cuatro años, en pionero mundial, y más grande proveedor servicios y contenidos de Internet de banda ancha DSL vía satélite”, concluía Johnson.
“An dieser Stelle möchten wir uns bei all denjenigen bedanken, die Europe Online auf vielfältige Weise in den vergangenen vier Jahren unterstützt und dazu beigetragen haben, dass wir weltweit zu den führenden Netzwerken für DSL-ähnliches Breitband-Internet und die Verteilung digitaler Inhalte zählen“, fasst Candace Johnson zusammen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio media
Korpustyp: Webseite
pioneroPionieren
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
myclimate ya ha estado desarrollando innovadores proyectos de compensación de carbono desde el 2002, lo cual lo hace un pionero en el campo de proyectos de compensación de carbono.
Sachgebiete: kunst theater media
Korpustyp: Webseite
El Ferenczy Károly Múzeum, situado en Fö Ter, está dedicado a Karol Ferenczy, padre del impresionismo húngaro y accesoriamente pionero de la colonia artística de Szentendre.
ES
Das am Fö Ter gelegene Ferenczy-Museum ist dem Maler Karol Ferenczy gewidmet, der als Begründer des ungarischen Impressionismus gilt und zu den Pionieren der Künstlerkolonie Szentendre gehörte.
ES
Además, Eduard Verhagen, pediatra pionero de la eutanasia infantil, ha escrito el «Protocolo de Groningen», en el que solicita que se faciliten a los hospitales directrices sobre la eutanasia infantil.
Im Übrigen hat Eduard Verhagen, ein Kinderarzt, der als „Pionier der Sterbehilfe bei Kindern“ gilt, das „Groningen-Protokoll“ verfasst, in dem er fordert, dass den Krankenhäusern Leitlinien für die Sterbehilfe bei Kindern zur Verfügung gestellt werden.
Korpustyp: EU DCEP
Ahí obtuvo sus “alas” como pionero en la aviación acrobática durante los albores de la aviación estadounidense.
ES
Roche ist auch der weltweit bedeutendste Anbieter von Produkten der In-vitro- Diagnostik und gewebebasierten Krebstests und einPionier im Diabetesmanagement.
Bettino Craxi war in dieser Hinsicht ein Vorkämpfer.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El hecho de tenerlo presente esta mañana, es también para mí la forma de rendir homenaje a Itzhak Rabin, el soldado, el pionero, el fundador de Israel, y luego el precursor y el primer signatario israelí de los acuerdos de Oslo con los palestinos.
Wenn ich heute vormittag daran erinnere, so ist dies für mich auch eine Möglichkeit, Yitzhak Rabin Ehre zu erweisen, dem Vorkämpfer, Wegbereiter und Erbauer Israels sowie dem Initiator der Osloer Abkommen mit Palästina, der sie als erster Israeli unterzeichnet hat.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Señor Presidente, el Sr. Tindemans es un pionero en favor de una Política Exterior y de Seguridad Común en Europa y en este sentido podemos y debemos votar afirmativamente su informe y felicitarle también por el mismo.
Herr Präsident! Herr Tindemanns ist ein Vorkämpfer für eine gemeinsame Außen- und Sicherheitspolitik in Europa, und insofern kann und muß man seinem Bericht zustimmen und ihm auch dazu gratulieren.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
países pioneros
.
Modal title
...
mercado pionero
.
Modal title
...
ventaja del pionero
.
.
.
.
Modal title
...
pasto pionero en superficies rocosas
.
Modal title
...
100 weitere Verwendungsbeispiele mit pionero
118 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce auto
Korpustyp: Webseite
"Escena Erasmus Project" es un proyecto europeo pionero dirigido principalmente a estudiantes Erasmus, para impulsar el intercambio cultural y lingüístico.
Den dritten Preis erhält das "Escena Erasmus Projekt" aus Spanien, das ein Kulturaustausch-Programm für Erasmus-Studenten ist.
Korpustyp: EU DCEP
En el futuro, otros Estados miembros podrían firmar el Reglamento y beneficiarse de la experiencia de los Estados miembros pioneros.
In Zukunft könnte es auch anderen Mitgliedstaaten möglich sein, die Verordnung zu unterzeichnen und von der Erfahrung der Mitgliedstaaten zu profitieren, die diesen Weg bereits beschritten haben.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El Comisario es ciertamente un pionero en su enfoque práctico de la agricultura y el desarrollo rural.
Das Strategiepapier der Kommission stellt ohne Zweifel einen völlig neuen praktischen Ansatz für die Landwirtschaft und die ländliche Entwicklung dar.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Hemos sido pioneros en la reforma de dichos controles financieros que todos están apoyando y utilizando ahora.
Wir haben die Reform dieser Finanzkontrollen auf den Weg gebracht, die heute von allen Seiten unterstützt und eingesetzt werden.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
(NL) Señora Presidenta, de cuando en cuando surge la oportunidad de ser pionero, también en la política europea.
(NL) Frau Präsidentin! Gelegentlich bietet sich die Gelegenheit, neue Wege zu beschreiten, wozu auch die europäische Politik gehört.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ese objetivo solo puede alcanzarse en cooperación con los interlocutores sociales, de la cual espero que usted sea pionero.
Dies kann nur in Zusammenarbeit mit den Sozialpartnern erreicht werden, in der Sie, wie ich hoffe, eine führende Rolle einnehmen werden.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La Comisión ha asumido un papel activo y pionero en respuesta al brote del Síndrome Respiratorio Agudo Severo (SRAS).
(EN) Die Kommission hat auf den Ausbruch des schweren akuten Atemwegssyndroms (SARS) vorausschauend reagiert und aktive Maßnahmen ergriffen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
De esa forma se asegura que el CIP llegue también a empresas de, por ejemplo, sectores pioneros.
Ich bin froh, dass das Programm eine weite Definition des Begriffs Innovation enthält, die auch nichttechnologische Innovationen mit einschließt.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
No debemos olvidar el papel pionero de Eslovenia, que en gran medida inició el proceso proeuropeo en los Balcanes.
Wir dürfen nicht die Pionierfunktion von Slowenien vergessen, das in einem erheblichen Ausmaß den proeuropäischen Prozess auf dem Balkan eingeleitet hat.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Anteo viajó, ensalzando las virtudes de su idioma pionero y persuadiendo a conversos a remediar las gargantas deformadas.
Anteo reiste, pries die Vorzüge seiner Pioniersprache und überredete die Bekehrten, den Defekten ihrer unförmigen Münder abzuhelfen.
Korpustyp: Untertitel
Otros más pueden simplemente no saber cómo seguir el ejemplo de los pioneros de manera más precisa.
Andere wiederum sind sich einfach nicht im Klaren darüber, wie genau sie diesem Weg folgen sollen.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Aún así, el dilema es obvio en campos pioneros como la biomedicina, la nanotecnología y las neurociencias.
Dennoch liegt das Dilemma in Pionierdisziplinen wie Biomedizin, Nanotechnologie und den Neurowissenschaften klar auf der Hand.
Korpustyp: Zeitungskommentar
EL MEJOR EN SU CLASE El diseño ergonómico óptimo del que CYBEX es pionero crea ejercicios más cómodos.
Es entfaltet seine Wirkung durch Wissens- und Innovationsgemeinschaften (Knowledge and Innovation Communities, KIC) – ein innovatives Konzept grenzübergreifender öffentlich-privater Partnerschaften.
ES
Die Zukunft kann kommen • SOFTLINE 70 MB/Smart Home Das zukunftsweisende Profilsystem lässt sich vollständig in die Hausautomation integrieren – und bindet dabei nicht nur intelligente