Sachgebiete: geografie musik tourismus
Korpustyp: Webseite
La piscina debe estar equipada de un dispositivo dosificador automático que utilice la cantidad mínima de desinfectante para conseguir el resultado higiénico adecuado.
Das Schwimmbecken muss mit einem Dosierungssystem ausgestattet sein, das automatisch die Mindestmenge an Desinfektionsmitteln zuführt, die aus hygienischen Gründen notwendig ist.
Korpustyp: EU DGT-TM
Una piscina bajo la pista. Una gran idea.
Tolle Idee, das Schwimmbecken unter die Tanzfläche einzubauen.
Sachgebiete: film verlag tourismus
Korpustyp: Webseite
Elsaesser realizó varios edificios públicos como el colegio Pestalozzi de Seckbach , el colegio de enseñanza primaria de Römerstadt , la clínica psiquiátrica de Niederrad y la piscinacubierta de Fechenheim .
Elsaesser zeichnete für zahlreiche öffentliche Bauten in Frankfurt verantwortlich . Zu diesen zählen die Pestalozzischule in Seckbach , die Volksschule Römerstadt , die Nervenklinik in Niederrad sowie das Hallenbad in Fechenheim .
Korpustyp: Allgemein
Nada van a la piscina, toman un ducha allá.
Die waren im Hallenbad. Die duschen da immer.
Korpustyp: Untertitel
La piscina cubierta, la sauna y el gimnasio contribuirán a su bienestar personal.
EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp: Webseite
edificios públicos: edificios ocupados por la administración pública o frecuentados habitualmente por el público, tales como escuelas, hospitales, edificios de transporte público, centros deportivos cubiertos, piscinas cubiertas y edificios comerciales de más de 1000 m
öffentliche Gebäude: Behördengebäude oder Gebäude, die von der breiten Öffentlichkeit häufig genutzt werden: z.B. Schulen, Krankenhäuser, Gebäude von Einrichtungen des öffentlichen Verkehrs, Sporthallen, Hallenbäder und Einzelhandelsgebäude über 1 000 m
Korpustyp: EU DCEP
El hotel cuenta con una piscinacubierta climatizada y una piscina con bar, tumbonas y sombrillas.
Während der Sommermonate wiederum besticht die Gegend durch mehrere kostenfrei zugängliche Freibäder, die alle mit unterschiedlichen Einrichtungen wie Poolbars oder Restaurants aufwarten.
Sachgebiete: kunst radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Dice que tiene sed de conocimientos y quiere saciarla en nuestra piscina.
Er sagt, er hat Durst nach Wissenschaft, und den will er löschen in unserem Schwimmbassin.
Korpustyp: Untertitel
8 espaciosas habitaciones Senior Suite Standard de dos plantas y gran privacidad en un entorno de extraordinaria vegetación natural, próximas a las tres piscinas del Hotel.
Acht zweistöckige, weiträumige Standard Senior Suites, garantieren grosse Zurückgezogenheit, in einer Umgebung mit üppigem Pflanzenwuchs, in der Nähe der drei Schwimmbassins des Hotels.
No obstante para gustos más exigentes, podrá elegir una de las 12 habitaciones Junior Suites, todas en tercer piso, con vistas al mar, la piscina o al jardín, según su gusto o preferencia, comunicadas con un salón, para el disfrute con su familia.
Für anspruchsvollere Gäste hält man im dritten Stockwerk 12 Junior Suites bereit, mit Sicht auf das Meer, das Schwimmbassin oder den Garten, die sich jeweils mit einem Salón verbinden, wo die ganze Familie Unterhaltung finden kann.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
28 habitaciones Junior Suite Standard en la tercera y cuarta plantas del hotel con terraza o balcón y preciosas vistas al mar, la piscina o el jardín, equipadas sin olvidar ni un solo detalle.
28 Standard Junior Suites in der dritten und vierten Etage, ausgestattet mit allen Details und mit Terrasse oder Balkon, wunderbarer Aussicht auf das Meer, das Schwimmbassin oder den Garten.
Zum Hotel gehören das Asian International Café, eine Piano Bar, einPool, ein Fitness- und Massage-Center sowie ein Business-Center mit 4 Tagungsräumen.
Sachgebiete: musik radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Este complejo también cuenta con 3 gimnasios, varios campos de fútbol, pistas de voleibol y canchas de baloncesto, pista de tenis y piscina con toboganes.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Los clientes podrán disponer del gran salón, la sala de tv, dos ascensores, restaurante con aire acondicionado ideal para cenas románticas, donde se sirve cocina tradicional e internacional, piscina climatizada para adultos y niños y playa privada.
Die Gäste erwartet im Hotel eine große Lounge, ein TV-Zimmer, ein Konferenzzimmer, 2 Aufzüge, ein klimatisiertes Restaurant, das sich für romantische Abendessen im Kerzenlicht eignet und traditionelle wie internationale Küche serviert, ein beheizter Pool für Erwachsene und Kinder sowie ein privater Strand.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
A bordo encontrará varios servicios incluyendo una piscina, máquinas tragaperras, discoteca abierta hasta tarde, salón de video juegos, bares exteriores e interiores, centro comercial y Wifi.
ES
An Bord gibt es verschiedene Angebote, wie einen SwimmingPool, Spielautomaten, eine Disco für den späten Abend, einen Raum für Video-Spiele, Bars, die sowohl außen als auch innen zu finden sind, ein Einkaufszentrum und WLAN.
ES
Sachgebiete: nautik musik tourismus
Korpustyp: Webseite
La piscina, rodeada de un agradable jardín, es el centro de esta instalación que, además de estar muy cerca de la playa, se ubica en el centro del Puerto de Alcudia.
Sachgebiete: film tourismus radio
Korpustyp: Webseite
Los huéspedes pueden utilizar las instalaciones del Nadi Sports Club, que se encuentra cerca: tenis sobre hierba, squash, piscina olímpica y campo de golf cercano.
Die Gäste können den sich in der Nähe befindlichen Nadi Sportclub mit seinem Rasentennis Platz, Squash Plätzen,den SwimmingPool mit Olympischer Bahnlänge und den auch in der Nähe gelegenen Golfplatz benntzen.
Sachgebiete: film tourismus radio
Korpustyp: Webseite
El uso del Jardín Termal es gratuito y está a disposición de los húespedes mayores de 16 años, donde encontrará una piscina cubierta, un área de relajación, una sauna, un hammam, una sala de fitness, una ducha Vichy y, en el tejado, la espectacular terraza de madera con piscina.
Die Nutzung des Thermogartens ist kostenlos und steht allen Gästen über 16 Jahre zur Verfügung. Hier finden Sie einen Innenpool, eine Entspannungssauna, Sauna, Hammam, Fitnesscenter, Vichy Dusche und ein spektakuläres Sonnendeck auf dem Dach mit SwimmingPool.
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Ubicada discretamente en medio de jardines privados frente a la playa, la Villa cuenta con una íntima terraza sombreada y piscina privada con temperatura controlada.
Sie liegt inmitten privater Gartenanlagen am Strand und verfügt über eine eigene, beschattete Terrasse und einen privaten, temperaturgeregelten Swimmingpool.
Sachgebiete: verlag radio finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
El hotel cuenta con 130 espaciosas habitaciones, diseñadas en un estilo balinés contemporáneo, dos bares, un fantástico restaurante, piscina, salas para masaje y piscina de hidromasaje.
Das Hotel bietet 130 geräumige Zimmer im modernen balinesischen Stil sowie zwei Bars, ein sagenhaftes Restaurant, einenSwimmingpool, Massage-Einrichtungen und ein Jacuzzi.
Der Wellnessbereich The Spa im Kempinski erwartet Sie auf der 6. Etage mit einem großen Poolbereich, einem gut ausgestatteten Fitnessstudio und einer Sauna.
ES
Der hoteleigene Wellnessbereich The Spa auf der 6. Etage des Hotels Kempinski verfügt über einen großen Poolbereich, einen gut ausgestatteten Fitnessraum und eine Sauna.
Un lindo patio con mucha sombra, escaleras pintorescas, muchas áreas verdes, una piscina grande y un restaurante en el último piso del hotel con vista panorámica espectacular son las características del Hotel ATTI.
Ein schattiger und luftiger Innenhof, freitragende Treppen, viele Grünflächen, ein grosser Süßwasserpool mit Sonnenliegen und das Dachrestaurant mit spektakulärer Aussicht sind charakteristisch für das Hotel ATTI.
Sachgebiete: verlag tourismus radio
Korpustyp: Webseite
piscinaSchwimmbads
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El proyecto relativo a los terrenos desocupados de Toumba, en Salónica, formaba parte de las obras relacionadas con los Juegos Olímpicos y comprendía la construcción de un centro cultural y una piscina.
Das Projekt der so genannten „Toumba-Wiesen“ in Saloniki zählt zu den Olympiavorhaben und schließt den Bau eines Kulturzentrums und eines Schwimmbads ein.
Korpustyp: EU DCEP
Camas solares alrededor de la piscina climatizada al aire libre
EUR
Sachgebiete: film verlag tourismus
Korpustyp: Webseite
Circuito termal con acceso a la piscina de agua termal, vaporarium, sauna finlandesa, baño de vapor, ducha de sensaciones, ducha de cubo y fuente de hielo.
Thermalkreislauf mit Benutzung des Thermalwasser Schwimmbads, Vapoarium (Thermalwasserdampfsauna), Finische Sauna, Dampfbad, Dusche der Sensationen, Eimerdusche und Eisbrunnen.
Sachgebiete: film verlag gartenbau
Korpustyp: Webseite
El Lärchenhof Hotel se encuentra cerca de las instalaciones de remonte de Grubigsteinbahn, a pocos minutos de distancia del centro de Lermoos y de la piscina pública utilizable de manera gratuita.
Das Lärchenhof Hotel liegt in der Nähe der Seilbahnanlagen Grubigsteinbahn wenige Minuten vom Zentrum von Lermoos entfernt in unmittelbarer Nähe des öffentlichen Schwimmbads, das gratis genutzt werden kann.
Sachgebiete: film transport-verkehr verkehrssicherheit
Korpustyp: Webseite
El mantenimiento y el tratamiento del agua de su piscina son elementos indispensables para la duración de su piscina y le permiten hacer ahorros importantes.
ES
Sus equipos complementarios Piscinas Waterair propone una amplia gama de equipos eficaces, seguros y de utilización simple para acompañarle durante toda la vida útil de su piscina.
ES
Ihre Zusatzausstattungen Waterair Schwimmbäder bietet eine breite Palette von leistungsfähigen, sicheren, einfachen Ausstattungen, die Ihnen im Laufe des Lebens Ihres Schwimmbads begleiten.
ES
En Francia, de conformidad con la llamada "Ley Raffarin", siempre debe haber un socorrista de guardia cuando se usa la piscina.
In Frankreich schreibt das so genannte Raffarin-Gesetz die Anwesenheit eines Rettungsschwimmers während der gesamten Dauer der Nutzung des Swimmingpools vor.
Korpustyp: EU DCEP
Ofertamos para alquilar chalets de recreo, fincas, casas, suites, casas de huéspedes y villas con piscina.
ES
Erkundigen Sie sich bei den Beratern von Desjoyaux, sie unterstützen Sie bei der Optimierung Ihres Budgets je nach Art des gewünschten Swimmingpools.
ES
Mit direktem Zugang zum Einkaufszentrum Suria KLCC und zu den Petronas Twin Towers empfängt Sie das luxuriöse Traders Hotel mit einem rund um die Uhr geöffneten Fitnessstudio und einemPool auf dem Dach.
ES
Sachgebiete: kunst verlag musik
Korpustyp: Webseite
El Hotel Casino Niza está situado a 1 km del Pueblo de Pescadores y a 15 minutos en coche de la Playa Bonita. Alberga un casino, una bañera de hidromasaje y un solárium con piscina.
ES
Ein eigenes Casino, einen Whirlpool und eine Sonnenterrasse mit einemPool bietet Ihnen das Hotel Casino Niza und liegt 1 km von der Stadt Pueblo de Pescadores und 15 Autominuten vom Strand Playa Bonita entfernt.
ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Este hotel es también un fantástico lugar para seminarios o reuniones con 11 salas para entre 2 y 160 personas, un restaurante, un bar, aparcamiento gratuito y piscina.
Das Hotel bietet 11 Tagungsräume für Ihre Seminare oder Konferenzen (2-160 Pers.) sowie ein Restaurant, eine Bar, einen kostenl. privaten Parkplatz und einenPool.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Abierto durante todo el año, este Novotel es la base idónea para viajes de negocios, unas relajantes vacaciones o escapadas de fin de semana y cuenta con unas modernas y elegantes habitaciones insonorizadas que ofrecen el máximo confort y los últimos adelantos tecnológicos, aparcamiento cubierto, piscina y tres salas para conferencias.
Das Novotel ist ganzjährig ein idealer Ausgangspunkt für Geschäftsreisen, erholsamen Urlaub und entspannende Wochenendtrips. Das Hotel verfügt über moderne und elegante schallgedämmte Zimmer mit höchstem Komfort und modernster Technik sowie überdachte Parkplätze, einenPool und drei Konferenzräume.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
De ubicación ideal para viajes de negocios y placer a São Paulo, el hotel ofrece 190 habitaciones, 14 salas de reuniones para seminarios y conferencias, WiFi banda ancha en áreas públicas, restaurantes, bar, gimnasio, piscina, área de parrilladas,patio de recreo y estacionamiento.
Das Haus ist ideal für Geschäfts- und Urlaubsreisen nach Sao Paulo. Es bietet 190 moderne Zimmer, 14 Tagungsräume, Broadband WiFi in den öffentl. Bereichen, Restaurants, eine Bar, einen Fitnessraum, einenPool, einen Grill, einen Spielplatz und Parkplätze.
Dieses Boutique-Hotel empfängt Sie im exklusiven Vorort Kifissia und bietet luxuriöse Suiten mit Balkon und Designermöbeln sowie hoteleigene Restaurants, einen Fitnessraum und einenPool.
Sachgebiete: film verlag e-commerce
Korpustyp: Webseite
piscinaAußenpool
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los huéspedes podrán disfrutar de una experiencia rejuvenecedora en el spa Xuan que cuenta con una piscina al aire libre de 20 metros, gimnasio y servicios de masajes terapéuticos y tratamientos de belleza en 7 salas privadas.
Entspannte Momente erwarten unsere Gäste im Xuan Spa, das über einen 20 Meter langen Außenpool, ein Fitness-Studio und sieben private Behandlungsräume für therapeutische Massagen und Schönheitsanwendungen verfügt.
Sachgebiete: musik tourismus radio
Korpustyp: Webseite
Para aquellos que quieran mantenerse activos, el hotel cuenta con una piscina y un bañera de hidromasaje al aire libre, un gimnasio y senderos para correr y andar en bicicleta.
Sachgebiete: kunst transaktionsprozesse musik
Korpustyp: Webseite
Numerosas alternativas de relajación esperan a nuestros huéspedes, incluidos un gimnasio, una piscina al aire libre con forma de laguna, dos bañeras de hidromasaje y una terraza climatizada junto a la piscina.
Den Gast erwarten zahlreiche Freizeitgestaltungsmöglichkeiten im Haus und im Freien, darunter ein Fitnesscenter, ein Außenpool im Lagunenstil, 2 Whirlpools und eine beheizte Sonnenterrasse.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Junto a Plateau Spa se encuentra el conjunto de espacios al aire libre que incluye un amplio jardín con una piscina climatizada de 50 metros y un sauna en su centro con vista al puerto Victoria de Hong Kong en un lado.
Neben dem Plateau Spa befindet sich ein weitläufiger Außenbereich mit großem Garten, der einen 50 Meter langen, beheizten Außenpool und eine Sauna umfasst. Auf einer Seite haben Gäste Blick auf Victoria Harbour.
Este hotel del siglo XIX cuenta con una piscina al aire libre en el jardín bordeado por el río y está situado en la región Centro, a 35 km de Chateauroux.
ES
Gelegen in der Region Centre und 35 Kilometer von Chateauroux entfernt erwartet Sie dieses schöne Hotel aus dem 19. Jahrhundert. Der hübsche Garten des Hotels liegt an einem Fluss und bietet Ihnen einen Außenpool.
ES
In einem schön angelegten Garten im Geschäftsviertel von Bloemfontein empfängt Sie dieses Hotel und bietet Ihnen, dank eines Pools und einer Sonnenterrasse, eine komfortable Basis.
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
En nuestras galerías de imágenes, descubre las opciones “esenciales” para la construcción de tu piscina (forma, liner, escalera) y ¡da vida a tu proyecto en algunos clicks!
ES
Lassen Sie sich von unseren Bildergalerien inspirieren. Entdecken Sie die « wesentlichen » Optionen für den Bau Ihres Pools (Formen, Struktur, Treppen) und kommen Sie so auf neue Ideen.
ES
Sachgebiete: film verlag tourismus
Korpustyp: Webseite
De dia, son el lugar de encuentro para relajarse en la piscina y en el jacuzzi o para disfrutar de una bebida refrescante en el Quincho - y de noche, para disfrutar de los cócteles del bar en la atmósfera acogedora de la piscina iluminada.
DE
Hier trifft man sich tagsüber, um am Pool und im Whirlpool zu entspannen oder einen Snack im Quincho zu nehmen - und abends, um in der gemütlichen Atmosphäre des beleuchteten Pools einen Cocktail an der Bar zu genießen.
DE
Sachgebiete: film verlag tourismus
Korpustyp: Webseite
El sofisticado Berkeley lleva ofreciendo un servicio, un estilo y una cocina excepcionales durante más de 100 años. Situado en Knightsbridge, ofrece a sus huéspedes una piscina y un centro de bienestar de uso gratuito.
Das anspruchsvolle Berkeley in Knightsbridge bietet seit über 100 Jahren ausgezeichneten Service, Stil und Kochkunst und außerdem kostenfreie Nutzung des Fitnesscenters und des Pools.
El Cesar Hotel se encuentra a menos de 5 minutos a pie de la playa y a 2 km del centro de la ciudad. Alberga un restaurante internacional tradicional, un bar salón y un jardín con piscina. Tiene un solárium en la azotea.
ES
Nur 5 Gehminuten vom Strand und 2 km vom Stadtzentrum entfernt begrüßt Sie das Cesar Hotel mit einem Garten mit einem Swimmingpool, mit einer Barlounge und mit einem Restaurant, das Ihnen traditionelle und internationale Gerichte serviert.
ES
La piscina debe estar cubierta por la noche o cuando, estando llena, no se usa durante más de un día, para impedir que se enfríe el agua y reducir la evaporación.
Nachts oder wenn das gefüllte Schwimmbecken mehr als einen Tag lang nicht benutzt wird, ist dieses abzudecken, um ein Abkühlen des Wassers im Becken zu vermeiden und seine Verdunstung zu mindern.
Korpustyp: EU DGT-TM
Su precio fue lo suficiente para llenar la piscina por un mes.
Für seinen Preis hätten wir das Becken für einen Monat füllen können.
Korpustyp: Untertitel
Hemos desarrollado piscinas con bases que pueden ser levantadas para personas que, por discapacidad física, no pueden nadar.
DE
La piscina debe estar cubierta por la noche o cuando, estando llena, no se use durante más de un día, para impedir que se enfríe el agua y reducir la evaporación.
Nachts oder wenn das gefüllte Schwimmbecken mehr als einen Tag lang nicht benutzt wird, ist dieses abzudecken, um ein Abkühlen des Wassers im Becken zu vermeiden und seine Verdunstung zu mindern.
Korpustyp: EU DGT-TM
Estás en el lado profundo de la piscina.
Sie sind jetzt im tiefen Ende des Beckens.
Korpustyp: Untertitel
Justo detrás de la entrada se encuentra la piscina con carpas Koi japonesas.
DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp: Webseite
El logro de este objetivo implicará la inversión en infraestructura y la construcción de nuevas instalaciones en la zona, tales como piscinas, centros deportivos e instalaciones deportivas cubiertas.
Zur Erreichung dieses Ziels muss in die Infrastruktur investiert werden, und man muss in diesem Gebiet neue Sporteinrichtungen bauen wie Schwimmbecken, Sportplätze und Sporthallen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Durante el verano, nuestro hotel ofrece un parque acuático con 11 piscinas, toboganes y actividades de ocio.
EUR
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Habida cuenta de lo expuesto, ¿qué medidas tomará la Comisión para incentivar que los Estados miembros introduzcan métodos de desinfección alternativos al uso del cloro en las piscinas públicas y privadas?
Welche Vorschläge beabsichtigt die Kommission angesichts dieses Sachverhalts vorzulegen, um die Mitgliedstaaten zur Einführung von Desinfektionsmethoden anzuhalten, die eine Alternative zur Verwendung von Chlor in öffentlichen oder privaten Schwimmbecken bieten?
Korpustyp: EU DCEP
Aprovechando la llegada de la sociedad de ocio, se diversifica en dominios como las embarcaciones de recreo, los paracaídas y las piscinas.
Das Unternehmen versteht es, Trends aus der Gesellschaft aufzunehmen und erschließt so weitere Geschäftsbereiche wie Sportboote, Fallschirme und Schwimmbecken.
Sachgebiete: verlag astrologie auto
Korpustyp: Webseite
Un estudio publicado en la revista Environmental Health Perspectives de los investigadores del Centro de Investigación en Epidemiología Ambiental de Barcelona ha revelado que la cantidad de cloro utilizada en las piscinas puede provocar mutaciones del ADN en el bañista, lo que aumenta el riesgo de desarrollar tumores.
Eine Studie, die von Wissenschaftlern des Forschungszentrums für Umweltepidemiologie in Barcelona durchgeführt und in der Zeitschrift „Environmental Health Perspectives“ veröffentlicht wurde, hat aufgezeigt, dass die in Schwimmbecken eingesetzten Mengen an Chlor DNA-Veränderungen beim Menschen bewirken können und das Risiko von Krebserkrankungen erhöhen.
Korpustyp: EU DCEP
Una de las mejores cosas para hacer en los meses de verano es ir y nadar en las piscinas olímpicas que están del lado de Montjuïc y están abiertas al público.
Eine der besten Sachen, die man in den Sommermonaten machen kann, ist, die Olympischen Schwimmbecken benutzen, die oben an der Seite von Montjuïc sind und für öffentlichen Gebrauch geöffnet.
Elsaesser realizó varios edificios públicos como el colegio Pestalozzi de Seckbach , el colegio de enseñanza primaria de Römerstadt , la clínica psiquiátrica de Niederrad y la piscinacubierta de Fechenheim .
Elsaesser zeichnete für zahlreiche öffentliche Bauten in Frankfurt verantwortlich . Zu diesen zählen die Pestalozzischule in Seckbach , die Volksschule Römerstadt , die Nervenklinik in Niederrad sowie das Hallenbad in Fechenheim .
Korpustyp: Allgemein
El hotel cuenta con una piscinacubierta climatizada y una piscina con bar, tumbonas y sombrillas.
El Wellness Hotel Bystrá cuenta con una zona de spa de lujo con diferentes saunas, como sauna finlandesa, sauna de vapor y saunas de infrarrojos y de sal, además de un spa Kneipp, una piscinadeenfriamiento, cascada de hielo y una zona de descanso con chimenea.
ES
Der luxuriöse Spa-Bereich des Wellness Hotel Bystrá verfügt über zahlreiche Saunen. Dazu zählen Finische, Dampf-, Infrarot- und Salzsaunen sowie ein Kneipp-Spa, Kühlbecken, ein Eis-Wasserfall und ein Ruhebereich mit Kamin.
ES