linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
piso Wohnung 1.443
Stock 912 Etage 911 Boden 606 Stockwerk 528 Fußboden 153 Ebene 29 Geschoss 26 Deck 23 Etagenwohnung 15 Geschoß 3 Schicht 2 Fussboden 2 Wagenboden 1 . . . . .
[Weiteres]
piso Teppich 4

Verwendungsbeispiele

piso Wohnung
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Puedes alquilar un piso en el barrio histórico de Girona
Sie können eine Wohnung im historischen Viertel von Girona mieten
Sachgebiete: verlag geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
OPAK fue contratada por el Municipio de Oslo para tasar los pisos en bloque.
OPAK wurde von der Stadtverwaltung Oslo beauftragt, die Wohnungen als Portfolio zu bewerten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Está en un pequeño piso de dos habitaciones mirando las paredes.
Gunilla hockt in ihrer kleinen Wohnung und starrt die Wände an.
   Korpustyp: Untertitel
El piso es tranquilo y silencioso permite un buen descanso.
Die Wohnung ist ruhig und friedlich ermöglicht eine gute Erholung.
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Con respecto a los pisos, el Municipio hizo algunos comentarios.
Im Zusammenhang mit den Wohnungen trug die Stadtverwaltung verschiedene Argumente vor.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Mamá me ha dicho que buscabas un piso.
Mama sagt, du suchst eine neue Wohnung.
   Korpustyp: Untertitel
El hotel también ofrece pisos con cocina en el mismo inmueble.
Das Hotel bietet auch Wohnungen mit Selbstverpflegung in demselben Gebäude an.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Además, para ser considerada como ayuda estatal, la venta de los pisos debe haber otorgado una ventaja a Fredensborg.
Darüber hinaus muss der Verkauf der Wohnungen Fredensborg einen Vorteil verschafft haben, wenn er als staatliche Beihilfe eingestuft werden soll.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Yang decoró este piso para ella, y es un poco chillón y tosco.
Yang hat ihre Wohnung dekorier…und er ist ein bisschen schroff und düster.
   Korpustyp: Untertitel
Su hija mayor también vive en el piso y tiene 2 perros.
Ihre älteste Tochter sowie ihre zwei Hunde leben auch in der Wohnung.
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


piso enrejado . . .
piso foliar . .
piso superior . .
piso estanco .
piso inferior .
piso presurizado .
piso colgado .
piso escalonado .
piso propiedad .
piso hadal .
piso bajo .
piso compartido Wohngemeinschaft 34
piso propio Eigentumswohnung 2
piso emparillado .
piso enlistonado .
falso piso .
piso helvetiense . . . .
piso dominante . . .
piso intermedio .
tostadero de dos pisos .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit piso

233 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Ni pisos ni paredes.
Keine Wände und keine Decken.
   Korpustyp: Untertitel
Tiene pisos de madera.
Hartholzböden in allen Zimmern.
   Korpustyp: Untertitel
Echa dinero al piso.
(Agatha) Wirf ihm Geld hin.
   Korpustyp: Untertitel
Póngalo en el piso.
Stellen Sie es ab.
   Korpustyp: Untertitel
Limpiando pisos y baños.
Flure wischen und Toiletten putzen.
   Korpustyp: Untertitel
Vive en este piso.
Sie lebt am Ende des Gangs.
   Korpustyp: Untertitel
Tienes un bonito piso.
Sie haben ein schönes Zuhause.
   Korpustyp: Untertitel
Piso donde usted pise.
Ich gehe dahin, wo du hingehst.
   Korpustyp: Untertitel
Sólo tenemos un piso.
Wir haben nur eine.
   Korpustyp: Untertitel
El piso es laminado. ES
Im Schlafzimmer liegt Laminat. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Cerca de su piso.
Irgendwo in der Nähe, wo er wohnte.
   Korpustyp: Untertitel
Pisos en alquiler | fotocasa ES
Vermietungen Hauser von privat und Schnäppchen. ES
Sachgebiete: geografie e-commerce infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Herraje especial en piso.
Spezielle Eisenbeschläge auf der Sohle.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto militaer    Korpustyp: Webseite
buscador de pisos:
Technische Regel für Arbeitsstätten - Fußböden
Sachgebiete: gartenbau bau technik    Korpustyp: Webseite
Porqué alquilar un piso?
Warum eine Ferienwohnung mieten?
Sachgebiete: film e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Piso Es migjorn gran.
Bauernhof in Es Migjorn Gran.
Sachgebiete: literatur radio gastronomie    Korpustyp: Webseite
Piso con ascensor Russafa.
Miete Dachwohnung in Russafa.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse radio    Korpustyp: Webseite
Pisos de marca HYKA – pisos flotantes, pisos flotantes laminados, pisos de madera, pisos de corcho, pisos parquet, pisos de tablas de madera. ES
HYKA Böden – Schwimmfussböden, Schwimmfussböden aus Laminat, Holzböden, Korkböden, Parketten, Dielenböden. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation flaechennutzung bau    Korpustyp: Webseite
Pisos con fotos para tu búsqueda pisos illa arousa.
Erdgeschosswohnungen mit Bilder für deinen Suchauftrag mieten erdgeschosswohnung wesel.
Sachgebiete: verlag tourismus immobilien    Korpustyp: Webseite
Alquiler de pisos, casas y habitaciones - Venta de pisos
Haus Mieten in Ronda Haus Mieten in Ronda
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Alquiler de pisos, casas y habitaciones - Venta de pisos
Sehr große Zimmer in einem schönen Stadthaus
Sachgebiete: verlag architektur tourismus    Korpustyp: Webseite
Churchill Schwartz, fuera del piso.
Churchill Schwartz! Alle raus!
   Korpustyp: Untertitel
Una preciosa, con dos pisos.
Aber einen wunderbaren zweistöckigen.
   Korpustyp: Untertitel
Vive en el mismo piso.
Meine Freundin wohnt hier nebenan.
   Korpustyp: Untertitel
Hay mujeres en el piso.
Unter der Erde gibt es auch Frauen.
   Korpustyp: Untertitel
No puede entrar al piso.
Sie können nicht da rein gehen.
   Korpustyp: Untertitel
El piso e…muy grande …
Tja, ist immerhin 'ne ziemlich große Wohnun…
   Korpustyp: Untertitel
Los huérfanos friegan los pisos.
Die Waisen schrubben die Böden.
   Korpustyp: Untertitel
Ahora, sáquenlo de mi piso.
Und jetzt schafft mir den Typen hier raus.
   Korpustyp: Untertitel
Es su compañero de piso.
Das ist sein Mitbewohner.
   Korpustyp: Untertitel
¿Ves el piso de arriba?
Sehen Sie, ganz oben? Das Penthouse?
   Korpustyp: Untertitel
Éste piso no está limpio.
Er ist nicht sauber.
   Korpustyp: Untertitel
No, estaba vigilando los pisos.
Nein, ich war in den oberen Stockwerken.
   Korpustyp: Untertitel
Tengo un piso en Hawai.
Fahren Sie nach Hawaii.
   Korpustyp: Untertitel
Exhalen, las palmas al piso.
Ausatmen, Handflächen nach unte…
   Korpustyp: Untertitel
Tengo el piso aquí, señor.
Ich habe hier das Wort, Sir.
   Korpustyp: Untertitel
Te consiguió un piso tranquilo.
Er hat dich auf einen ruhigen Flur gebracht.
   Korpustyp: Untertitel
Ve al piso de abajo
Gehen Sie nach unten.
   Korpustyp: Untertitel
En otro piso ponemos disco.
Dann auf einer anderen Disco.
   Korpustyp: Untertitel
Le llevê a mi piso.
Und ich nahm ihn mit zu mir.
   Korpustyp: Untertitel
Podéis ser compañeras de piso.
Sie können Mitbewohner werden.
   Korpustyp: Untertitel
Tu piso lo alquilaron amueblado.
Deine Bude wurde möbliert vermietet.
   Korpustyp: Untertitel
¿Quién llegará al piso primero?
- Was knallt zuerst unten auf?
   Korpustyp: Untertitel
Bombas en todos los pisos.
Bomben auf allen Ebenen.
   Korpustyp: Untertitel
Podríamos comer en nuestro piso.
Warum essen wir nicht bei uns?
   Korpustyp: Untertitel
Me hice un piso abuhardillado.
Es ist eine Mansardenwohnung in einem alten Bauernhaus.
   Korpustyp: Untertitel
El piso es tuyo, Frank.
Und nun du, Frank.
   Korpustyp: Untertitel
Si, mi compañera de piso.
Das war meine Mitbewohnerin.
   Korpustyp: Untertitel
Hay civiles en el piso.
In dem Flur sind Zivilisten.
   Korpustyp: Untertitel
Es mi compañera de piso
Sie ist meine Mitbewohnerin.
   Korpustyp: Untertitel
¿Él ha visto este piso?
Hat er diesen Spot gesehen?
   Korpustyp: Untertitel
La chica del quinto piso.
Die kleine Mademoiselle aus dem 5.
   Korpustyp: Untertitel
¿Tiras cigarros en el piso?
Schmeißt die Zigarette auf den Rasen?!
   Korpustyp: Untertitel
LLame al piso de abajo.
Rufen Sie unten an.
   Korpustyp: Untertitel
¡Abranlas y échense al piso!
Kassen auf und hinlegen.
   Korpustyp: Untertitel
Sólo están comprando un piso.
- Die kaufen nur eine Eigentumswohnung.
   Korpustyp: Untertitel
249 habitaciones en pisos compartidos
249 WG's / Wohngemeinschaften in New York
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Golpeando contra el piso sucio.
Gegen das dreckige Linolium schlagend.
   Korpustyp: Untertitel
Ustedes dos, aseguren este piso.
Ihr beide sichert den Korridor!
   Korpustyp: Untertitel
Me registré dos pisos abajo.
Ich hab das Zimmer zwei Türen weiter gemietet.
   Korpustyp: Untertitel
Lo puse debajo del piso.
Ich hab's unter die Diele gelegt.
   Korpustyp: Untertitel
- Es el número del piso.
- Das ist die Nummer dieses Hauses.
   Korpustyp: Untertitel
Ese es el piso franco.
Das ist der Unterschlupf.
   Korpustyp: Untertitel
El salón tiene piso laminado. ES
Im Wohnzimmer ist Laminatboden. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Quédate en el piso, mierda.
Leg dich in den Dreck.
   Korpustyp: Untertitel
Los baños del piso principal.
Die Toiletten im Hauptgang.
   Korpustyp: Untertitel
¿ Cuándo quieren trasladarse de piso?
- Wann wollten Sie denn einziehen?
   Korpustyp: Untertitel
No me gusta el piso.
- Ich finde die Schrägen bescheuert.
   Korpustyp: Untertitel
Me estás goteando el piso.
Du tropfst Wasser auf meinen Bode…
   Korpustyp: Untertitel
Tengo que ventilar el piso.
- Ich muss doch mal lüften.
   Korpustyp: Untertitel
Quiero ver el piso limpio.
Ich will den Teller sauber sehen.
   Korpustyp: Untertitel
Mandé recado a tu piso.
Ich hab einen Boten zu dir geschickt.
   Korpustyp: Untertitel
Pisos industriales fabricantes y proveedores. ES
Industrieböden Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: bau unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Pisos industriales? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Industrieböden? ES
Sachgebiete: bau unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Pisos travertinos fabricantes y proveedores. ES
Travertin Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik bau    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Pisos travertinos? ES
Kennen Sie ein Synonym für Travertin? ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik bau    Korpustyp: Webseite
Alquiler de pisos en Sevilla ES
15 Wohnimmobilien zur Miete bis 15 km von Adra ES
Sachgebiete: luftfahrt geografie infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Alquiler de pisos en Tenerife ES
Garagen zur Miete ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Piso en Venta en Ctra. ES
Haus en Verkauf en Cogolludo / Cogolludo ES
Sachgebiete: luftfahrt geografie infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Pisos y casas en venta ES
Haus en Verkauf en Fabara / Fabara ES
Sachgebiete: luftfahrt geografie infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Alquiler de pisos en Valladolid ES
Büros zur Miete ES
Sachgebiete: geografie immobilien infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Pisos y casas en venta ES
Haus en Verkauf en Leon / Sariegos ES
Sachgebiete: e-commerce flaechennutzung radio    Korpustyp: Webseite
Venta de pisos en Gijon ES
Haus en Verkauf en Moraime / Muxía ES
Sachgebiete: luftfahrt geografie infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Piso Sant julià de lòria.
Häuser mit terrasse in Sant Julià de Lòria
Sachgebiete: verlag radio immobilien    Korpustyp: Webseite
Piso en alquiler en Canillo
Studio in miete in Canillo
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Las habitaciones tienen pisos embaldosados.
Die Zimmer haben gekachelte Böden.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
el Montaje de los pisos
die Montage der ?berdeckungen
Sachgebiete: bau bergbau bahn    Korpustyp: Webseite
los cuerpos De un piso:
die Eingeschossigen K?¶rper:
Sachgebiete: film verlag astrologie    Korpustyp: Webseite
para pisos de madera maciza ZA
Für Mosaik- Böden und handgefertigte Gegenstände ZA
Sachgebiete: forstwirtschaft auto tourismus    Korpustyp: Webseite
- las Exigencias a los pisos
- die Forderungen zu den ?berdeckungen
Sachgebiete: mathematik astrologie technik    Korpustyp: Webseite
Pisos de particulares en Maó
Häuser von privat in Maó
Sachgebiete: e-commerce radio infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Pisos con jardín en Canillo
Haus in Canillo
Sachgebiete: film e-commerce immobilien    Korpustyp: Webseite
Piso en zona muy tranquila
Es ist in der gleichen Region
Sachgebiete: transaktionsprozesse immobilien infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Piso Sant julià de lòria.
Reihenhaus in Sant Julià de Lòria
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Piso en Vilassar de Mar
Mehr Inserate in der Zone anzeigen
Sachgebiete: e-commerce gartenbau immobilien    Korpustyp: Webseite
Pisos en Ciutadella de Menorca.
Angebote Fabrikhallen von Ciutadella de Menorca - habitaclia
Sachgebiete: e-commerce immobilien infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Alquiler de pisos en Benicull
Ferienwohnungen in Valencia mit Schwimmbad
Sachgebiete: verlag e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
Alquiler de pisos en Massamagrell
WG - Zimmer zu vermieten in Valencia
Sachgebiete: verlag e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
Alquiler de pisos en Abrera
Büromieten in Alcala La Real
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Alquiler de pisos en Calldetenes
Büromieten in Canete la Real
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite