linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
piso propio Eigentumswohnung 2

Verwendungsbeispiele

piso propio Eigentumswohnung
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Si Usted asegura todo esto por separado, tiene un paquete de seguro desde 100 € - por pisos propios seguramente más economico!
Wenn Sie das alles getrennt versichern, liegen Sie hier mit Versicherungspaketen ab 100.- € für Eigentumswohnungen garantiert günstiger!
Sachgebiete: verlag immobilien versicherung    Korpustyp: Webseite
En caso que Usted tiene un piso propio, en general es recomendable de comunicar a la administración de la comunidad donde tiene Usted el seguro.
Sollten Sie eine Eigentumswohnung haben, ist es generell empfehlenswert, der Hausverwaltung mitzuteilen, wo Sie versichert sind.
Sachgebiete: verlag immobilien versicherung    Korpustyp: Webseite

38 weitere Verwendungsbeispiele mit "piso propio"

2 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Tendré mi propio piso.
Ich bekomme meine eigene Wohnung.
   Korpustyp: Untertitel
No podían asomarse en sus propios pisos.
Sie durften nicht mehr aus ihrer eigenen Wohnung schauen.
   Korpustyp: Untertitel
¿qué te parecería intentar vivir en tu propio piso?
Wie fändest du es, in einem eigenen Apartment zu wohnen?
   Korpustyp: Untertitel
Creo que quiero intentar vivir en mi propio piso.
Ich möchte das mit dem eigenen Apartment mal ausprobieren.
   Korpustyp: Untertitel
También hay mujeres que disfrutan de tener un piso propio.
Selbst Frauen sollen schon die Vorzüge einer Wohnung genossen haben.
   Korpustyp: Untertitel
Si te casaras con ella, tendrías un piso propio.
Würdest du sie heiraten, bekämest du eine eigene Wohnung.
   Korpustyp: Untertitel
Papá, creo que debo tener mi propio piso.
Und ich finde, ich brauche mein eigenes Apartment.
   Korpustyp: Untertitel
Me voy a ir a mi propio piso.
-Mom, ich zieh um in eine eigene Wohnung.
   Korpustyp: Untertitel
Los libros, me dejarás hacer, no en el piso que es algo propio de los poetas.
Und die Büche…Du wirst mich gehen lasse…Sollten nicht am Boden liegen, zu bohemienhaft.
   Korpustyp: Untertitel
Un gran retroceso de llevar tu propio negocio, a limpiar el piso.
Schon ein großer Unterschied, ob man 'nen eigenen Laden hat oder auffegen muss.
   Korpustyp: Untertitel
En el piso de nuestra casa se encuentran las habitaciones, con baño propio. EUR
Auf der Etage unseres Hauses befindet sich unser Zimmer zu finden, mit eigenem Bad. EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Ducha y WC (de uso propio o compartido con el compañero de piso o la familia de acogida) DE
Dusche und WC (separat oder Mitbenutzung mit dem Gastgeber) DE
Sachgebiete: verlag immobilien universitaet    Korpustyp: Webseite
Si Usted asegura todo esto por separado, tiene un paquete de seguro desde 100 € - por pisos propios seguramente más economico!
Wenn Sie das alles getrennt versichern, liegen Sie hier mit Versicherungspaketen ab 100.- € für Eigentumswohnungen garantiert günstiger!
Sachgebiete: verlag immobilien versicherung    Korpustyp: Webseite
El propio piso está en una ubicación muy tranquila, las ventanas dan todas en dirección sudoeste hacia el patio verde. DE
Die Ferienwohnung liegt sehr ruhig in einem Wohnhaus mit Blick nach Südwesten in den großen, grünen Hof. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation gastronomie    Korpustyp: Webseite
En mi caso, simplemente utilicé 10 ganchos magnéticos FTN-25. 5 de los ganchos se fijaron en el balaustre del piso superior (véase foto anterior) y 5 en el balaustre del propio piso. IT
5 der Haken wurden an der Brüstung des oberen Stockwerkes (siehe Foto oben) und 5 an der eigenen Brüstung angeheftet. IT
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
Cada Lady que tiene su propio piso (no importa si lo compra o alquila) puede defenir una habitación por defecto que va a ser la primera habitación en la que entra al visitar el piso.
Jede Lady, die ein Appartement besitzt (gekauft oder gemietet), kann ein Zimmer in ihrem Appartement auswählen, das immer als erstes erscheint, wenn man das Appartement besucht.
Sachgebiete: verlag radio finanzen    Korpustyp: Webseite
Gaienhofen ha dedicado un departamento propio a su famoso ciudadano en el primer piso del Museo Höri, pegado a la primera vivienda de Hesse. DE
Gaienhofen hat seinem berühmten Bürger im ersten Obergeschoss des Höri-Museums, gleich neben dem ersten Wohnhaus Hesses, einen eigene Abteilung gewidmet. DE
Sachgebiete: kunst film media    Korpustyp: Webseite
Por ejemplo, inventaron cestas de vapor con múltiples pisos y tajines, o comida envuelta en papel de hornear y cocinada en su propio jugo. ES
Sie erfanden zum Beispiel mehrstöckige Dampfkörbchen und Koch-Tajines oder wickelten die Zutaten in Pergament und ließen sie im eigenen Saft garen. ES
Sachgebiete: film astrologie gastronomie    Korpustyp: Webseite
Todos los pisos disponen de un cuarto de lavadoras que funcionan con monedas y hay conexión WIFI a internet gratuita en caso de que lleves tu propio portátil. ES
Auf jedem Stockwerk gibt es Münzwaschmaschinen und eine W-Lan-Zone, wo Sie sich mit Ihrem Laptop verbinden können. ES
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Con easyLink V3 de MountainGrafix, podrá crear su propio directorio de empresas, un portal de viajes o un directorio de pisos de vacaciones.
Mit easyLink V3 von MountainGrafix erstellen Sie Ihr eigenes Branchenbuch, ein Reiseportal oder ein Verzeichnis für Ferienwohnungen.
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Antes de que usted cumple con otros jugadores, debe crear el carácter propio, personalizar la apariencia, formas, ropa y al final diseñar tu piso.
Bevor Sie andere Spieler treffen, müssen Sie eigenen Charakter zu erstellen, anpassen, Look, Formen, Kleidung und entwerfen am Ende Ihrer Wohnung.
Sachgebiete: film musik umgangssprache    Korpustyp: Webseite
Habitaciones De-Luxe En el primer piso del edificio, las habitaciones De-Luxe están decoradas con muebles antiguos en el propio estilo fiorentino.
Deluxe Zimmer In der ersten Etage des Historischen Palastes, befinden sich die möblierten Räumlichkeiten in alten antiken Florentiner Style.
Sachgebiete: kunst musik radio    Korpustyp: Webseite
En planta piso 1 habitación con cama de matrimonio y dos habitaciosn con dos camas (una habitación con baño propio y otra compartido).
Auf das Erdgeschoss 1 Schlafzimmer mit Doppelbett und zwei Habitaciosn mit zwei Betten (ein Zimmer mit eigenem Bad und andere geteilt).
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Nuestras luminosas habitaciones cuentan con pisos de madera parquet, balcón privado con mobiliario de salón propio en el diseño de la casa.
Unsere Lichtdurchfluteten Zimmer sind ganz im Design des Hauses ausgestattet mit Holz-Parkettboden, mit zimmereigenen Balkon und eigenen Lounge Möbeln.
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Si hablan con los propios tripulantes de cabina, ellos no quieren crear una situación en la que, posiblemente, algunos operadores de compañías aéreas pudieran hacer diferencias entre los tripulantes de cabina y crear un sistema de dos pisos.
Bei Gesprächen mit den Flugbegleitern selbst ergibt sich, daß sie keine Situation wollen, bei der einige Betreiber von Flugzeugen bei den Flugbegleitern Unterschiede machen und ein Zweistufensystem schaffen könnten.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El propio Municipio de Oslo afirmó (carta de 14 de mayo de 2003) que: «El Municipio no afirma que el procedimiento seguido para la venta de los pisos se ajustó por completo a los requisitos establecidos en las Directrices.
Die Stadtverwaltung Oslo erklärte selbst (in dem Schreiben vom 14. Mai 2003): Die Stadtverwaltung wird nicht argumentieren, dass das Verfahren, nach dem die Wohnungen verkauft wurden, vollständig mit den Anforderungen des Leitfadens im Einklang stand.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Existe un amplio rango de posibilidades de alojamiento, que van desde un apartamento propio, pasando por residencias estudiantiles o en una familia huésped, hasta vivir en un piso compartido (WG). EUR
Die Unterkunftsmöglichkeiten reichen von der eigenen Wohnung über Zimmer in einem Studentenheim oder bei einer befreundeten Familie bis hin zum Leben in einer Wohngemeinschaft (WG). EUR
Sachgebiete: film tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
El inigualable edificio modernista de dos pisos en la calle Mickiewicz4 (mapa) que dejó construir en 1911 de acuerdo a su propio diseño como su residencia y taller el gráfico, escultor y arquitecto František Bílek.
Nicht zu übersehen ist diese zweistöckige Jugendstilvilla in der Mickiewiczova Straße4 (karte), die der Grafiker, Bildhauer und Architekt František Bílek 1911 nach seinen eigenen Plänen als Residenz mit integriertem Atelier für sich bauen ließ.
Sachgebiete: verlag kunst historie    Korpustyp: Webseite
Vive durante tu estancia al estilo español en casa de una familia anfitriona, diviértete con otros estudiantes en un piso compartido o vive de forma independiente en tu propio apartamento o habitación de hotel.
Lebe einen original spanischen Lebensstil bei einer spanischen Gastfamilie, hab Spaß mit anderen Studenten in einer Wohngemeinschaft oder wohne unabhängig in deinem eigenen Studio oder Hotelzimmer.
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Detrás del propio templo fue erigido un edificio de cuatro pisos en el que se dan cursos diversos, se llevan a cabo encuentros religiosos y eventos culturales para un público muy amplio. DE
Hinter dem eigentlichen Tempel entstand ein viergeschossiges Haus, in dem Kurse verschiedener Art, religiöse Zusammenkünfte und kulturelle Veranstaltungen für ein breites Publikum stattfinden. DE
Sachgebiete: religion mythologie architektur    Korpustyp: Webseite
Cada propietario puede adoctar su propio sistema para cargar o reembolsar la fianza; este sistema se puede encontrar en las fichas de las condiciones de alquiler de cada piso.
Jeder Wohnungseigentümer kann seine eigene Belastungs- und Rückzahlungsmöglichkeit der Kaution benutzen, die man in der Mietbedingungen jeder einzelnen Wohnung nachsehen kann.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Planta piso con 4 habitaciones (3 de ellas con baño propio), y una habitación múltiple con baño compartido, Amplio jardín de 3.000 m con un a gran piscina y terraza.
Pflanze-Boden mit 4 Zimmern (3 davon mit eigenem Badezimmer) und ein Mehrbettzimmer mit Gemeinschaftsbad, großer Garten von 3.000 m mit einem großen Swimmingpool und Terrasse.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Yconstruiré un piso para t…entre el 7 mo. Y el 8vo., en mi propio edifici…para que por lo menos haya un lugar en los verdes prados de Dio…donde tú y los malditos como tú puedan vivir en paz.
Ich werde ein Stockwerk für Sie errichten, zwischen der siebten und achten Etage meines Gebäudes, so dass es auf Gottes grüner Erde einen Ort gibt, wo Sie und Ihre unglückselige Art in Frieden leben können.
   Korpustyp: Untertitel
La utilización de contadores individuales o de sistemas de imputación de costes de calefacción para la medición del consumo individual en edificios de pisos con suministro de calefacción urbana o calefacción central común resulta beneficiosa cuando los clientes finales cuentan con medios de control de su propio consumo individual.
Die Verwendung individueller Messgeräte oder Heizkostenverteiler zur Messung des individuellen Wärmeverbrauchs in Gebäuden mit mehreren Wohnungen, die über ein Fernwärmenetz oder eine gemeinsame Zentralheizung versorgt werden, ist dann vorteilhaft, wenn die Endkunden die Möglichkeit haben, ihren individuellen Verbrauch zu steuern.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Writer's Den, en el piso 14, es una muestra del ambiente de club privado propio del Library Hotel. Aquí encontrará una sala de estar con paneles de caoba, sillas acolchonadas, sofás de cuero, televisión de 42" y pantalla plana con DVD y posibilidad de conectar con portátil además de chimenea de gas.
Das Writer 's Den, auf der 14. Etage gelegen, verkörpert die eigene Club-Athmosphäre des Library Hotels in einem Mahagoni-getäfelten Wohnraum mit gepolsterten Stühlen, Ledersofas, 42 "Flachbildschirm-Fernseher mit DVD & Laptop-Fähigkeiten und einem lodernden Gaskamin.
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
En la planta baja se encuentran agradable con una grande y bonita chimenea para las estaciones más frías y cocina, habitaciones frente a la piscina con su propio cuarto de baño y una suite baño, otro gran piso de arriba dormitorio también con su propia baño y aseo.
Im Erdgeschoss sind angenehm mit einem schönen großen Kamin für die kühleren Jahreszeiten und Küche, Zimmer mit Blick auf den Swimming-Pool mit eigenem Bad und WC Suite, einem weiteren großen Schlafzimmer im Obergeschoss auch mit seinen eigenen Bad und WC.
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Simplemente súbete al ascensor privado que te llevará directamente hasta tu palacio en el piso 25, donde le estarán esperando un salón decorado con una mezcla de alfombras tejidas mano y pilares bañados en oro, 2 dormitorios −uno de ellos con un dosel giratorio− y su propio cine.
Betreten Sie einfach den privaten Fahrstuhl, der Sie direkt hinauf in Ihren Palast auf der 25. Etage bringt, wo ein Wohnzimmer mit handgeknüpften Teppichen und mit Blattgold verzierten Säulen, zwei Schlafzimmer – eines davon mit einem rotierenden Himmelbett – und Ihr eigenes Privatkino auf Sie warten!
Sachgebiete: verlag kunst luftfahrt    Korpustyp: Webseite
En uno de los experimentos, se les pidió a las personas que se imaginaran a sí mismos como comerciantes exitosos que habían sufrido un revés después de haberse saltado la realización de algún ritual propio (pegar tres veces en el piso antes de una importante cita).
In einem der Experimente wurden die Testpersonen aufgefordert, sich sich selbst als erfolgreiche Verkäufer vorzustellen, die einen Misserfolg erlitten, nachdem sie es versäumt hatten, ihr gewohntes Ritual auszuführen (nämlich vor einem entscheidenden Treffen dreimal mit dem Fuß auf den Grund zu stampfen).
Sachgebiete: psychologie astrologie media    Korpustyp: Webseite