linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
pistón Kolben 70
. . . . . . . . . . .
[Weiteres]
pistón .

Verwendungsbeispiele

pistón Kolben
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

En los cilindros bajo presión, el aceite mueve los pistones hacia fuera. ES
In den unter Druck stehenden Zylindern bewegt das Öl die Kolben nach außen. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Simultáneamente, se oprime el émbolo de la jeringa mientras se arrastra hacia arriba el pistón de la pipeta.
Lässt man den Bedienknopf langsam zurückgleiten, fährt der Kolben der Pipette nach oben.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tenemos que desbloquear el pistón liberando así los compartimentos,
Wir müssen den Kolben öffnen und die Abschnitte freigeben,
   Korpustyp: Untertitel
esto puede derivar en electrodos fundidos y pistones dañados. ES
Dies kann zu geschmolzenen Elektroden und beschädigten Kolben führen. ES
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
bomba de pistones con cilindros en V
Kolben/pumpe mit Zylindern in V-Form
   Korpustyp: EU IATE
Su trasero es como los pistones de una Ferrari.
Ihr Hintern ist wie die Kolben in einem Ferrari.
   Korpustyp: Untertitel
imagen de lo que ocurre cuando se comprime un pistón de aire ES
Was geschieht, wenn man Luft komprimiert. Abbildung eines Kolbens. ES
Sachgebiete: luftfahrt informationstechnologie informatik    Korpustyp: Webseite
La presión hidráulica p en el pistón o pistones del calibre será constante aplicando la siguiente fórmula:
Der hydraulische Druck p unter dem (den) Kolben des Bremssattels muss nach der folgenden Formel konstant sein:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Yo soy el aceite que hace que se muevan los pistones, el motor y las ruedas.
Ich bin das ÖI, das die Kolben schmiert, das Motor und Räder am Laufen hält.
   Korpustyp: Untertitel
Pistón Un pistón de termoestable de fácil admisión sustituye al metal en los embragues de automóvil.
Kolben Ein Kolben aus rieselfähigem Duroplast ersetzt Metall in Pkw-Kupplungen.
Sachgebiete: e-commerce auto technik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


pistón magnético .
pistón equilibrado . .
pistón motor . .
pistón compresor .
pistón choque . .
pistón rotativo .
efecto pistón .
pistón inferior . .
pistón principal . .
pistón superior . .
pistón oscilante . .
ascensor de pistón . .
montacargas de pistón . .
motor de pistón libre .
gasómetro de pistón . . .
armadura del pistón .
pistón para inspección interior .
pistón de limpieza .
prensa con pistón descendente .
carrera del pistón .
prensa de pistón inferior .
signo del pistón . .
pistón de mordaza .
pistón de inyección .
pieza pistón-cilindro .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit pistón

38 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

AVIONES DE PISTÓN (**)
FLUGZEUGE MIT KOLBENTRIEBWERK (**)
   Korpustyp: EU DGT-TM
HELICÓPTEROS DE PISTÓN (**)
HUBSCHRAUBER MIT KOLBENTRIEBWERK (**)
   Korpustyp: EU DGT-TM
AVIONES CON MOTOR DE PISTÓN (**)
FLUGZEUGE MIT KOLBENTRIEBWERK (**)
   Korpustyp: EU DGT-TM
HELICÓPTEROS CON MOTOR DE PISTÓN (**)
HUBSCHRAUBER MIT KOLBENTRIEBWERK (**)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Debe de ser el pistón.
Sind bestimmt die Kontakte.
   Korpustyp: Untertitel
área del pistón o pistones del calibrador
Fläche des Bremssattelkolbens (der Bremssattelkolben)
   Korpustyp: EU DGT-TM
compresor alternativo de pistón de simple efecto
einfach wirkender Hubkolbenverdichter mit Kurbeltrieb
   Korpustyp: EU IATE
compresor alternativo de pistón de doble efecto
doppelt wirkender Hubkolbenverdichter mit Kurbeltrieb
   Korpustyp: EU IATE
Esto es un detonador de pistón, ¿sí?
Das ist eine Zündkapsel, oder?
   Korpustyp: Untertitel
subgrupo 2c: helicópteros monomotor de pistón
Untergruppe 2c: einmotorige Helikopter mit Kolbentriebwerk
   Korpustyp: EU DGT-TM
Motores de pistón fabricantes y proveedores. ES
Kolbenmotoren Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
Compresores de pistón basculante fabricantes y proveedores. ES
Taumelkolbenkompressoren Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Bombas de pistón lobular fabricantes y proveedores. ES
Kreiskolbenpumpen Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Bombas de pistón lobular? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Kreiskolbenpumpen? ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Motores de pistón rotativos fabricantes y proveedores. ES
Drehkolbenmotoren Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Motores de pistón rotativos? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Drehkolbenmotoren? ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Motores aéreos de pistón fabricantes y proveedores. ES
Kolbenflugmotoren Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Motores aéreos de pistón? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Kolbenflugmotoren? ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Conoce otro sinónomo de Aros de pistón? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Kolbenringe? ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Juntas de pistón fabricantes y proveedores. ES
Kolbendichtungen Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik media    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Juntas de pistón? ES
Kennen Sie ein Synonym für Kolbendichtungen? ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik media    Korpustyp: Webseite
Elevadores de pistón empotrados fabricantes y proveedores. ES
Unterflur-Hebebühnen Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Motores de pistón? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Kolbenmotoren? ES
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Bombas de pistón? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Kolbenpumpen? ES
Sachgebiete: luftfahrt auto unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Puerta motorizada con motores de pistón. ES
Tor mit Flügeltorantrieben und Fernbedienungen. ES
Sachgebiete: mythologie musik technik    Korpustyp: Webseite
Salida de carburante por carrera del pistón (mm
Drehzahl bei maximalem Drehmoment (min
   Korpustyp: EU DCEP
De pistón rotativo, de paletas, moleculares y bombas «Roots»
Drehschieberpumpen, Sperrschieberpumpen, Molekularpumpen und Wälzkolbenpumpen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Habilitaciones de clase de avión monomotor de pistón y TMG.
Klassenberechtigungen für einmotorige Flugzeuge mit Kolbentriebwerk und TMG-Berechtigungen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
«Caudal de combustible por carrera del pistón (mm3)»;
„Kraftstofffördermenge je Hub (mm3)“
   Korpustyp: EU DGT-TM
AERODINÁMICA, ESTRUCTURAS Y SISTEMAS DE AVIONES DE PISTÓN
AERODYNAMIK, STRUKTUREN UND SYSTEME VON FLUGZEUGEN MIT KOLBENTRIEBWERK
   Korpustyp: EU DGT-TM
MÓDULO 11B — AERODINÁMICA, ESTRUCTURAS Y SISTEMAS DE AVIONES DE PISTÓN
MODUL 11B — AERODYNAMIK, STRUKTUREN UND SYSTEME VON FLUGZEUGEN MIT KOLBENTRIEBWERK
   Korpustyp: EU DGT-TM
MÓDULO 11C — AERODINÁMICA, ESTRUCTURAS Y SISTEMAS DE AVIONES DE PISTÓN
MODUL 11C — AERODYNAMIK, STRUKTUREN UND SYSTEME VON FLUGZEUGEN MIT KOLBENTRIEBWERK
   Korpustyp: EU DGT-TM
Suministro de combustible por carrera del pistón (mm3)
Kraftstofffördermenge je Hub (mm3)
   Korpustyp: EU DGT-TM
MOTOR DE PISTÓN ÚNICO, 3175 KG O MENOS
EINMOTORIG MIT KOLBENMOTOR 3175 KG UND DARUNTER
   Korpustyp: EU DGT-TM
La altura puede ser ajustada mediante un pistón de gas. ES
Die Höhe stellen Sie mit Hilfe des Gaskolbens ein. ES
Sachgebiete: oekologie bau technik    Korpustyp: Webseite
A2 y B1.2 Aviones con motor de pistón
A2 und B1.2 Flugzeug mit Kolbentriebwerk
   Korpustyp: EU DGT-TM
A4 y B1.4 Helicópteros con motor de pistón
A4 und B1.4 Hubschrauber mit Kolbentriebwerk
   Korpustyp: EU DGT-TM
Guíalo por el canal B a la cámara del pistón.
Du lockst es entlang Kanal B zur Kolbenkammer.
   Korpustyp: Untertitel
Conoce otro sinónomo de Compresores de pistón basculante? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Taumelkolbenkompressoren? ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Siempre aire para trabajar Compresores de pistón Aire. ES
Immer Luft zum Arbeiten Kolbenkompressoren Luft. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Bombas de membrana de pistón fabricantes y proveedores. ES
Kolbenmembranpumpen Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Bombas de membrana de pistón? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Kolbenmembranpumpen? ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce otro sinónomo de Elevadores de pistón empotrados? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Unterflur-Hebebühnen? ES
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Texto de la página 4 de catálogo Compresores de pistón ES
Text von Seite 4 aus dem Katalog Kolbenkompressoren ES
Sachgebiete: luftfahrt nautik verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Rectificadoras de anillo de pistón fabricantes y proveedores. ES
Kolbenringschleifmaschinen Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce otro sinónomo de Rectificadoras de anillo de pistón? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Kolbenringschleifmaschinen? ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Los brazos con pistón de gas son una alternativa económica.
Gasdruckfederarme sind eine ökonomische Alternative.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik foto    Korpustyp: Webseite
compresor de pistón de la serie r y rz ES
Kolbenkompressoren der Serien R und RZ ES
Sachgebiete: e-commerce verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
1 pistón hidráulico delante, cargado en el chasis.
1 Hydraulikstempel vorne auf dem Chassis gelagert, 2 mechanische Sicherheitsabstützungen hinten am Chassisrahmen montiert.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto bahn    Korpustyp: Webseite
1 pistón hidráulico delante, cargado en el chasis.
1 Hydraulikstempel vorne auf dem Chassis gelagert.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto bahn    Korpustyp: Webseite
Motores de pistón alternativo (de encendido por chispa o por compresión), salvo los motores de pistón libre;
Hubkolben-Verbrennungsmotoren (Fremd- oder Selbstzündung), mit Ausnahme von Freikolbenmotoren,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dibujo(s) de la cámara de combustión y la corona del pistón:
Zeichnung(en) des Brennraums und des Kolbenbodens:
   Korpustyp: EU DCEP
Tres tipos o variantes de aviones con motores de pistón; o
drei verschiedenen Mustern oder Baureihen mit Kolbenantrieb oder
   Korpustyp: EU DCEP
Bombas de vacío de pistón rotativo, de paletas, moleculares, «roots», de difusión, criostáticas y de adsorción
Drehschieber-Vakuumpumpen, Sperrschieberpumpen, Molekularpumpen und Wälzkolbenpumpen, Diffusionspumpen, Kryopumpen und Adsorptionspumpen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Grupos electrógenos con motor de émbolo (pistón) de encendido por compresión (motores diésel o semi-diésel)
Stromerzeugungsaggregate, angetrieben durch Kolbenverbrennungsmotor mit Selbstzündung (Diesel- oder Halbdieselmotor)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Con motor de émbolo (pistón) de encendido por compresión (diésel o semidiésel)
mit Kolbenverbrennungsmotor mit Selbstzündung (Diesel- oder Halbdieselmotor)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los demás vehículos con motor de émbolo (pistón) de encendido por compresión (diésel o semidiésel)
andere Fahrzeuge mit Kolbenverbrennungsmotor mit Selbstzündung (Diesel- oder Halbdieselmotor)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los demás, con motor de émbolo (pistón) de encendido por compresión (diésel o semidiésel)
andere, mit Kolbenverbrennungsmotor mit Selbstzündung (Diesel- oder Halbdieselmotor)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Con motor de émbolo (pistón) alternativo de cilindrada inferior o igual a 50 cm3
mit Hubkolbenverbrennungsmotor mit einem Hubraum von 50 cm3 oder weniger
   Korpustyp: EU DGT-TM
Con motor de émbolo (pistón) alternativo de cilindrada superior a 800 cm3
mit Hubkolbenverbrennungsmotor mit einem Hubraum von mehr als 800 cm3
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dibujo(s) de la cámara de combustión y de la corona del pistón: …
Zeichnung(en) des Brennraums und des Kolbenbodens: …
   Korpustyp: EU DGT-TM
tres tipos o variantes de aviones con motores de pistón, o
drei Flugzeugmustern oder Baureihen mit Kolbenantrieb oder
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dibujos de la cámara de combustión y la corona del pistón: …
Zeichnungen des Verbrennungsraums und des Kolbenbodens: …
   Korpustyp: EU DGT-TM
Planos de la cámara de combustión y la corona del pistón: …
Zeichnungen des Verbrennungsraums und des Kolbenbodens: …
   Korpustyp: EU DGT-TM
Grupos electrógenos con motor de émbolo (pistón) de encendido por compresión (motores Diesel o semi-Diesel)
Stromerzeugungsaggregate, angetrieben durch Kolbenverbrennungsmotor mit Selbstzündung (Diesel- oder Halbdieselmotor)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Partes identificables como destinadas exclusiva o principalmente a motores de émbolo "pistón" de aviación, n.c.o.p.
Teile, erkennbar ausschließlich oder hauptsächlich für Kolbenverbrennungsmotoren für Luftfahrzeuge bestimmt, a.n.g.
   Korpustyp: EU DGT-TM
La realización de los siguientes trabajos de mantenimiento en un motor de pistón:
Die Durchführung der folgenden Instandhaltungsarbeiten an einem Kolbentriebwerk:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Motocicletas con motor de émbolo "pistón" alternativo de cilindrada > 250 cm3 e ≤ 500 cm3
Krafträder mit Hubkolbenverbrennungsmotor mit einem Hubraum von > 250 cm3 bis 500 cm3
   Korpustyp: EU DGT-TM
Motocicletas con motor de émbolo "pistón" alternativo de cilindrada > 800 cm3
Krafträder mit Hubkolbenverbrennungsmotor mit einem Hubraum von > 800 cm3
   Korpustyp: EU DGT-TM
Deslizar el pistón del estribo bajo el anillo de la botella.
Der Sporn des Widerlagers wird unter das Mundstück der Flasche geschoben.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Objetos consistentes en una envoltura, un pistón y mezcla iluminante, dispuestos para ser disparados.
Gegenstände, die aus einem Gehäuse, einem Anzündelement und einem Blitzsatz bestehen, alle zu einer Einheit vereinigt und fertig zum Abschuss.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Algo dentro de mí, entrando y saliendo como un pistón, apretándom…
Ein Ding in mir, fährt ein und aus wie ein Kolbe…stopft mich vol…
   Korpustyp: Untertitel
Motores de émbolo (pistón) de encendido por compresión (motores Diesel o semi-Diesel)
Kolbenverbrennungsmotoren mit Selbstzündung (Diesel– oder Halbdieselmotoren)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Con motor de émbolo (pistón) de encendido por compresión (Diesel o semi-Diesel)
mit Kolbenverbrennungsmotor mit Selbstzündung (Diesel– oder Halbdieselmotor)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los demás vehículos con motor de émbolo (pistón) de encendido por compresión (Diesel o semi-Diesel)
andere Fahrzeuge mit Kolbenverbrennungsmotor mit Selbstzündung (Diesel– oder Halbdieselmotor)
   Korpustyp: EU DGT-TM
0– Los demás, con motor de émbolo (pistón) de encendido por compresión (Diesel o semi-Diesel)
0– andere, mit Kolbenverbrennungsmotor mit Selbstzündung (Diesel– oder Halbdieselmotor)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Grupo 3: aviones con motor de pistón distintos de los del grupo 1.
Gruppe 3: Flugzeuge mit Kolbentriebwerk, die nicht der Gruppe 1 angehören.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Motor de combustión interna, pistón cilíndrico, la fuente de combustible era un petróleo refinado:
Verbrennungsmotor mit Kolbenzylinder, angetrieben von raffiniertem Erdöl - Benzin.
   Korpustyp: Untertitel
Tú lo induces por el canal B hasta la cámara del pistón.
Du lockst es entlang Kanal B zur Kolbenkammer.
   Korpustyp: Untertitel
Volante manual (con o sin husillo ascendente), palanca manual, pistón neumático, actuador eléctrico. ES
Handrad (steigende oder nicht steigende Spindel), Handhebel, pneumatischer Zylinder, elektromechanischer Drehantrieb. ES
Sachgebiete: verkehrsfluss luftfahrt technik    Korpustyp: Webseite
Pagina 1 de catálogo Compresores de pistón de Boge Kompressoren Otto Boge GmbH & Co. ES
Seite 1 aus dem Katalog Kolbenkompressoren von Boge Kompressoren Otto Boge GmbH & Co. KG ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Siguiente otros fabricantes, comerciantes y servidores de Bombas de pistón lobular con informaciones de empresa. ES
Nachfolgend weitere Hersteller, Händler und Serviceanbieter von Kreiskolbenpumpen mit Firmeninformationen. ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Como confeccionador de aros de pistón, la empresa ofrece una amplia gama de productos innovadores. ES
Als Hersteller von Kolbenringe bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an interessanten Produkten an. ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Compresores de pistón, Compresores de tornillo [Page 1] de Boge Kompressoren Otto Boge GmbH & Co. ES
Kompressoren, Schraubenkompressoren u. Kolbenkompressoren [Seite 1] von Boge Kompressoren Otto Boge GmbH & Co. KG. Luft. ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Texto de la página 1 de catálogo Compresores de pistón, Compresores de tornillo ES
Text von Seite 1 aus dem Katalog Kompressoren, Schraubenkompressoren u. Kolbenkompressoren ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Compresores de pistón, lubricados con aceite, 10 y 15 bar Potencia de accionamiento: ES
Kolbenkompressoren, ölgeschmiert, 10 und 15 bar Antriebsleistung: ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Pagina 4 de catálogo Compresores de pistón de Boge Kompressoren Otto Boge GmbH & Co. KG ES
Seite 4 aus dem Katalog Kolbenkompressoren von Boge Kompressoren Otto Boge GmbH & Co. KG ES
Sachgebiete: luftfahrt nautik verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Página de catálogo 4 de catálogo Compresores de pistón, Boge Kompressoren Otto Boge GmbH & Co. KG ES
Katalogseite 4 aus dem Katalog Kolbenkompressoren, Boge Kompressoren Otto Boge GmbH & Co. KG ES
Sachgebiete: luftfahrt nautik verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Siguiente otros fabricantes, comerciantes y servidores de Bombas de pistón con informaciones de empresa. ES
Nachfolgend weitere Hersteller, Händler und Serviceanbieter von Kolbenpumpen mit Firmeninformationen. ES
Sachgebiete: luftfahrt auto unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
El peso del pistón completo, con bulón y segmentos, es de sólo 253 g. ES
Das Kolbengewicht beträgt komplett mit Bolzen und Ringen nur 253 g. ES
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
El diseño de la cabeza del pistón también sirve para optimizar el peso. ES
Durch seine Kontur trägt der Kolbenboden darüber hinaus zur Gewichtsoptimierung bei. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
El pistón, completo con bulón y segmentos, sólo pesa 287 g. ES
Das Kolbengewicht beträgt komplett mit Bolzen und Ringen 287 Gramm. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Tamaños de pistón hasta 1500mm de diámetro y carreras bajo demanda son posibles. ES
Kolbendurchmesser bis 1500 mm und Hublängen je nach Wunsch sind möglich. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Juntas de pistón Juntas hidráulicas Juntas de vástago Rascadores Aros guía
Hydraulische Kolbendichtungen Hydraulische Zylinderdichtungen Hydraulische Stangendichtungen Hydraulische Führungsringe Abstreifer für hydraulische Zylinder
Sachgebiete: luftfahrt auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
14 Indicaciones para calcular y determinar el pistón a gas adecuado DE
14 Hinweise für Berechnung und Auswahl einer Gasfeder DE
Sachgebiete: luftfahrt bau informatik    Korpustyp: Webseite
Los aros de pistón utilizados fomentan la compensación de temperatura y reducen las fuerzas de rozamiento.
Die verwendeten Kolbenringe unterstützen den Temperaturausgleich und mindern die Reibungskräfte.
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto technik    Korpustyp: Webseite
Las series FUEL-VIEW operan con el principio del pistón rotatorio.
Die Serie FUEL-VIEW arbeiten nach dem Prinzip eines Ringkolbens.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce raumfahrt    Korpustyp: Webseite
La gama FUEL-VIEW opera basándose en el principio de un pistón rotativo.
Die Serie FUEL-VIEW arbeiten nach dem Prinzip eines Ringkolbens.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Motores de combustión interna (a saber, de tipo pistón axial o de pistón rotativo), diseñados o modificados para propulsar ‘aeronaves’ o “vehículos más ligeros que el aire” y componentes diseñados especialmente para ellos.
(Axialkolben- oder Drehkolben-)Verbrennungsmotoren, konstruiert oder geändert für den Antrieb von ‚Luftfahrzeugen‘ oder ‚Luftfahrtgerät nach dem Prinzip leichter-als-Luft‘, sowie eigens dafür konstruierte Komponenten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Helicóptero con motor de pistón, grupo completo: convertido a “subgrupo 2c completo” más las habilitaciones de tipo de aeronave para los helicópteros monomotor de pistón pertenecientes al grupo 1.
Hubschrauber mit Kolbentriebwerk, vollständige Gruppe: Umgewandelt in ‚vollständige Untergruppe 2c‘ zuzüglich der Luftfahrzeugmusterberechtigungen für die einmotorigen Hubschrauber mit Kolbentriebwerk, die zu Gruppe 1 gehören;
   Korpustyp: EU DGT-TM