linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
pizarra Tafel 113
Schiefer 76 Schiefertafel 26 Tonschiefer 9 Wandtafel 2 .
[Weiteres]
pizarra .

Verwendungsbeispiele

pizarra Tafel
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Las pizarras incluyen imanes y también se pueden rotular. IT
Die Tafeln können mit Magneten bestückt, aber auch bemalt werden. IT
Sachgebiete: verlag film musik    Korpustyp: Webseite
En el centro de la pizarra se encuentra el anagrama a resolver.
Mitten auf der Tafel steht das Buchstabenrätsel, das zu lösen ist.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Gita, la pizarra está limpia.
Gita, die Tafel ist sauber.
   Korpustyp: Untertitel
Las pizarras sirven para anotar los números y las operaciones. ES
Auf den Tafeln können die Zahlen und Rechenarten notiert werden. ES
Sachgebiete: film transport-verkehr unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Ayer solicité al Presidente Giscard d’Estaing que entregara la pizarra.
Ich habe Giscard d'Estaing gestern gebeten, diese Tafel herauszugeben.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Luck, pase a la pizarra y escriba sus nombres.
Luck, gehen Sie an die Tafel und schreiben Sie die Namen auf.
   Korpustyp: Untertitel
Láminas pizarras transforman puertas y muebles en pizarras
Tafel Folie verwandelt Türen und Schränke in Tafeln
Sachgebiete: bau technik foto    Korpustyp: Webseite
La tercera parte de las aulas de África ni siquiera tienen una pizarra.
In einem Drittel der Klassenzimmer in Afrika gibt es nicht einmal eine Tafel!
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Disculp…tenemos dudas acerca del himno que está en la pizarra.
Entschuldigung, wir sind unsicher wegen des Liedes an der Tafel.
   Korpustyp: Untertitel
Láminas pizarra para escribir con transforman muebles, puertas y paredes en pizarras.
Tafelfolien zur Beschriftung mit Kreide verwandeln Schränke, Türen und Wände in Tafeln.
Sachgebiete: bau technik foto    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


ordenador pizarra Slate-Computer 2 Tablet-Computer 1 .
pizarra bituminosa Ölschiefer 7
pizarra blanca .
pizarra reconstituida .
pizarra arenosa .
pizarra arcillosa Tonschiefer 1
"pizarra electrónica" . .
pizarra activa . . .
pizarras para escribir .
lápices de pizarra .
pizarrines de pizarra .
pizarra de amianto .
pizarra de escolar .
gancho para pizarra .
revestimiento de pizarra .
pizarras para tejados .
polvo de pizarra .
esmalte para pizarras . .
extracción de pizarras bituminosas .
estrategia de la pizarra . .
modelo de la pizarra . .
técnica de pizarra . .
gas de pizarra .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit pizarra

103 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Cópialo en la pizarra.
Schreibe die Lektion ab.
   Korpustyp: Untertitel
CARBÓN, LIGNITO Y PIZARRAS BITUMINOSAS
STEINKOHLE, BRAUNKOHLE UND ÖLSCHIEFER
   Korpustyp: EU DCEP
Home Manualidades y construcciones Pizarras ES
Home Basteln und Bauen Tafeln ES
Sachgebiete: transport-verkehr unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Home Manualidades y construcciones Pizarras ES
Home Basteln und Bauen Bauspiele und Wissenschaft ES
Sachgebiete: transport-verkehr e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
¿Quién ha dejado aquí mi pizarra mágica?
Wer hat meinen Block hierhin gelegt?
   Korpustyp: Untertitel
Pizarras y tableros para escribir o dibujar
Schiefertafeln und andere Tafeln zum Schreiben oder Zeichnen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Pizarras y tableros para escribir o dibujar
Schiefertafeln und Tafeln zum Schreiben oder Zeichnen, auch gerahmt
   Korpustyp: EU DGT-TM
El retrete está detrás de la pizarra.
Die Toilette da hinten.
   Korpustyp: Untertitel
Sabes, quizás podemos ponerlo en la pizarra.
- Adam, ich weiß es nicht. Vielleicht können wir es auf dem Plan eintragen.
   Korpustyp: Untertitel
La Central los ve en la pizarra.
Grand Central hat sie auf der Anzeigetafel.
   Korpustyp: Untertitel
Usted puede poner en mi pizarra.
Setzen Sie's auf meine Rechnung.
   Korpustyp: Untertitel
Caballeros, les presento la pizarra iniciática.
Meine Herren, hier ist eure Aufnahmeliste.
   Korpustyp: Untertitel
pizarras interactivas para la sala de conferencia
Der DEKOM-Vorteil
Sachgebiete: informationstechnologie controlling boerse    Korpustyp: Webseite
Mi pizarra de servicio gratuito está llena.
Meine kostenlos Warteliste ist voll.
   Korpustyp: Untertitel
3 pizarras en forma de animales ES
3 Kreidetafeln in der Form von Tieren ES
Sachgebiete: verlag sport jagd    Korpustyp: Webseite
3 pizarras en forma de flores: ES
3 Kreidetafeln in der Form von Blumen: ES
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit sport    Korpustyp: Webseite
3 pizarras en forma de corazones: ES
3 Kreidetafeln in der Form von Herzen: ES
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit sport    Korpustyp: Webseite
Pizarra de gramática de DeutschAkademie gratis DE
Grammatiktafel der DeutschAkademie - gratis DE
Sachgebiete: verlag radio internet    Korpustyp: Webseite
Tijeras para pizarra fabricantes y proveedores. ES
Schieferscheren Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Tijeras para pizarra? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Schieferscheren? ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio technik    Korpustyp: Webseite
Pizarra mágica para dibujar EN STOCK ES
Zauberkoffer für Kinder AUF LAGER ES
Sachgebiete: transport-verkehr sport unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Pizarra maletín portátil para dibujar EN STOCK ES
Elektrische Zahnbürste für Kinder. Blau AUF LAGER ES
Sachgebiete: transport-verkehr sport unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Precio vivienda en alquiler en Pizarra Málaga
Stilvoll Wohnen - Im Schmalsten Haus Von Köln
Sachgebiete: verlag immobilien mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Características de las pizarras de cristal normales: EUR
Eigenschaften von normalen Glastafeln: EUR
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
Tiendas de las Aldeas de Pizarra:
Die Läden der Schieferdörfer:
Sachgebiete: geografie radio politik    Korpustyp: Webseite
Láminas-pizarra para escribir con tiza
Tafelfolien zur Beschriftung mit Kreide
Sachgebiete: bau technik foto    Korpustyp: Webseite
Escritos para pizarras, letreros, edificios y coches
Aufkleber & Beschriftungen für Schilder, Gebäude und Autos
Sachgebiete: technik internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Para la creación de pizarras para imanes
zur Herstellung von Tafeln für Magnete
Sachgebiete: bau foto typografie    Korpustyp: Webseite
Detalles sobre CELENIO Atrium diseño en pizarra
Details zum CELENIO Atrium Schieferdesign
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite
Accesorios para pizarra interactiva - Panaboards | Panasonic Business
Panasonic stellt Hochleistungs-Laser-Projektor mit 28.000 Lumen für die Veranstaltungsbranche vor - Visual System Solutions | Panasonic Business
Sachgebiete: informationstechnologie radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Pizarras para salas de reuniones y aulas
Platinen für Besprechungs- und Klassenräume
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Aquí se extrae la preciada pizarra - Moselschiefer®. ES
Hier wird der kostbare Moselschiefer® abgebaut. ES
Sachgebiete: flaechennutzung bau bergbau    Korpustyp: Webseite
la mayor mina de pizarra del mundo. ES
Das größte Schieferbergwerk der Welt. ES
Sachgebiete: flaechennutzung bau bergbau    Korpustyp: Webseite
La lengua es de color pizarra.
Die Zunge ist zu 2/3 schiefergrau bis schwarz.
Sachgebiete: mathematik astrologie jagd    Korpustyp: Webseite
Tanto las pizarras como los sistemas incluyen:
Boards und Systeme umfassen beide:
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Pizarras para salas de reuniones y aulas
Verbrauchsmaterial und weiteres Zubehör für Panasonic-Produkte
Sachgebiete: rechnungswesen e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Los fabricantes de pizarras en Linx ofrecen adicionalmente a su producto pizarras los siguientes productos: ES
Software, Webdesign-Hersteller auf Linx bieten zusätzlich zum Produkt Software, Webdesign auch folgende Produkte an: ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Pizarra blanca 60 x 45 cm Adhesión magnética, para escribir con rotuladores de pizarra IT
Glas-Magnettafel rechteckig 20 x 60 cm, mit Stift zum Beschreiben IT
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Pizarra blanca 60 x 45 cm Adhesión magnética, para escribir con rotuladores de pizarra IT
Glas-Magnettafel 45 x 50 cm, mit Stift zum Beschreiben IT
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Láminas pizarra para escribir con transforman muebles, puertas y paredes en pizarras.
Tafelfolien zur Beschriftung mit Kreide verwandeln Schränke, Türen und Wände in Tafeln.
Sachgebiete: bau technik foto    Korpustyp: Webseite
La lámina hierro es ideal para la creación de pizarras magnéticas, calendarios, pizarras para resúmenes, pizarras para jugar y construir, educativa, así como en ferias y exposiciones.
Ferrofolie eignet sich ideal zur Herstellung von Tafeln, Magnettafeln und - Kalendern, Übersichtstafeln, Spiel- und Bastelwänden, Lehrmitteln aller Art sowie im Messe- und Ausstellungsbau.
Sachgebiete: bau foto typografie    Korpustyp: Webseite
Asunto: Industria de la pizarra y sistema de preferencias generalizadas
Betrifft: Schieferindustrie und allgemeines Präferenzsystem
   Korpustyp: EU DCEP
Pizarras y tableros para escribir o dibujar, incluso enmarcados
Schiefertafeln und Tafeln zum Schreiben oder Zeichnen, auch gerahmt
   Korpustyp: EU DGT-TM
Alemania produce entre 9000 y 10000 toneladas de esta pizarra.
Deutschland stellt etwa 9000 bis 10000 Tonnen Dachschiefer her.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Esa viga la partió por la misma pizarra.
Der Träger ging direkt durch die Hirnschale.
   Korpustyp: Untertitel
Estoy debajo de la pizarra del módulo triple.
Ich bin unter dem Tri-Modul auf steuerbord.
   Korpustyp: Untertitel
Y…y…lo anote, lo anote en la pizarra!
Ich hab's für dich notiert!
   Korpustyp: Untertitel
¿Quieren hacer la ceremonia de la primera pizarra?
Wollt ihr di…obligatorische erste Klappe?
   Korpustyp: Untertitel
Pases al pasillo, se caen de la pizarra
Ausgangserlaubnis, absolut im Keller.
   Korpustyp: Untertitel
Lee lo que hay escrito en la pizarra, tí…
Lesen Sie die Schrift an der Wand, Mann --
   Korpustyp: Untertitel
Dormido como un tronco entre sus dos pizarras.
Er schläft friedlich unter seinem Schild.
   Korpustyp: Untertitel
Pizarras y tableros para escribir o dibujar, incl. enmarcados
Schiefertafeln und andere Tafeln, zum Schreiben oder Zeichnen, auch gerahmt
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sr. Lefebvre, esta mañana la pizarra ha ido muy bien.
M. Lefèbvre, die Verknüpfungstafel lief heute gut.
   Korpustyp: Untertitel
Le dije que sabía dibujar con pizarra mágica.
Ich sagte ihr ich könnte eine Skizze malen.
   Korpustyp: Untertitel
En una pizarra de la aleta se carga. DE
In der Klappe ist eine Schieferplatte eingelegt. DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Descarga gratis vectores de Pizarra de menú de panadería
Kostenloser Download der Fotos Strandartikel über einem blauen Boden
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Pizarra de menú de panadería | Descargar Vectores gratis
Strandartikel über einem blauen Boden | Download der kostenlosen Fotos
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Pizarra de madera de cedro asiática 100 % FSC
Kreidetafel aus 100 % FSC asiatischem Zedernholz
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Las pizarras sirven para anotar los números y las operaciones. ES
Auf den Tafeln können die Zahlen und Rechenarten notiert werden. ES
Sachgebiete: film transport-verkehr unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Recibe un email cuando haya nuevos anuncios para pizarra blanca ES
Benachrichtigen bei neuen Angeboten für dahon faltrad ES
Sachgebiete: e-commerce internet media    Korpustyp: Webseite
Recibe un email cuando haya nuevos anuncios para pizarra ES
Benachrichtigen bei neuen Angeboten für walheim ES
Sachgebiete: radio internet media    Korpustyp: Webseite
Redescubra la agradable sensación de escribir en una pizarra convencional. IT
Entdecken Sie es jetzt wieder, das angenehme Schreibgefühl auf einer Kreidetafel. IT
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Encontrará otros imanes adecuados en nuestras FAQ sobre pizarras magnéticas. IT
Weitere passende Magnete finden Sie in unserer FAQ zu Tafelmagneten. IT
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Pizarra magnética cristal 45 x 50 cm, con rotulador EUR
Glas-Magnettafel 45 x 50 cm, mit Stift zum Beschreiben EUR
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
¿Qué imanes son más adecuados para pizarras magnéticas de cristal? EUR
Welche Magnete eignen sich für Glas-Magnettafeln? EUR
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
Ofrecemos este tipo de pizarras en diferentes colores: EUR
Solche Tafeln führen wir selbst in verschiedenen Farben: EUR
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
Las pizarras incluyen imanes y también se pueden rotular. IT
Die Tafeln können mit Magneten bestückt, aber auch bemalt werden. IT
Sachgebiete: verlag film musik    Korpustyp: Webseite
Pizarra magnética cristal rectangular 20 x 60 cm, con rotulador IT
Glas-Magnettafel rechteckig 20 x 60 cm, mit Stift zum Beschreiben IT
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Pizarra magnética cristal rectangular 20 x 60 cm, con rotulador EUR
Glas-Magnettafel 45 x 50 cm, mit Stift zum Beschreiben EUR
Sachgebiete: e-commerce technik foto    Korpustyp: Webseite
Rotuladores de colores para pizarra 10 uds., diferentes colores EUR
Players Haftmagnete, in Form einer Spielfigur, 10 Stk. pro Set, versch. Farben EUR
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Láminas magnéticas para la creación de pizarras magnéticas
Magnethaftende Folien zur Herstellung von Magnettafeln
Sachgebiete: technik internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
IFOHA - Láminas magnéticas para la creación de pizarras magnéticas
IFOHA - Magnethaftende Folien zur Herstellung von Magnettafeln
Sachgebiete: bau foto typografie    Korpustyp: Webseite
Láminas magnéticas para la creación de pizarras magnéticas
Nicht magnetische Oberflächen in magnetische verwandeln
Sachgebiete: bau foto typografie    Korpustyp: Webseite
Detalles sobre el elegante CELENIO Ardesia diseño en pizarra
Details zum eleganten CELENIO Ardesia Schieferdesign
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite
Las grandes pizarras anuncian los productos del mes. ES
Auf großen Schiefertafeln werden die Speisen des Monats angeboten. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
El chasis City está disponible en color blanco o pizarra.
Das City-Fahrgestell steht in den beiden Farbvarianten Weiß oder Ardesia zur Wahl.
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Los muros son de pizarra y las esquinas redondeadas.
Die Mauern bestehen aus Schiefergestein und sind an den Ecken abgerundet.
Sachgebiete: verlag architektur archäologie    Korpustyp: Webseite
La cubierta es de pizarra con espadaña de dos vanos.
Das Dach ist mit Schieferziegeln gedeckt und wird durch einen Glockenturm mit zwei Glockenöffnungen bekrönt.
Sachgebiete: architektur media archäologie    Korpustyp: Webseite
Se construyen con hiladas de pizarra y tongadas de arcilla.
Die Mauern wurden aus Schichten von mit Lehm verdichteten Schiefersteinen hochgezogen.
Sachgebiete: tourismus media archäologie    Korpustyp: Webseite
Pizarra virtual para los niños y los no tan niños
Typ- und Partnerschaftsberatung im Zeichen der Sterne
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Fabricamos pizarras magnéticas de corcho blanco de muchos tamaños. ES
Weiße Magnet-Korktafel wird bei uns in vielen Maßen hergestellt. ES
Sachgebiete: gartenbau foto typografie    Korpustyp: Webseite
Piedra para construcción, piedra caliza, yeso y pizarra
Bausteine, Kalkstein, Gips und Kiefer
Sachgebiete: forstwirtschaft bau immobilien    Korpustyp: Webseite
pizarra y comunicación en Internet, por correo y contactos directos
Newsgroups und Kommunikation in Internet und direkten Kontakten
Sachgebiete: astrologie marketing universitaet    Korpustyp: Webseite
En nuestra pizarra recopilamos y publicamos todos tus pensamientos IT
In unserem Vorstand die wir sammeln und veröffentlichen Sie Ihre Gedanken IT
Sachgebiete: musik radio theater    Korpustyp: Webseite
Así que no podía entrar en la pizarra.:
So konnte nicht in den Ticker zu erhalten.:
Sachgebiete: unterhaltungselektronik raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Más información sobre las pizarras interactivas y Panaboards
Mehr über I-Boards & Panaboards
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
En nuestra tienda ofrecemos imanes potentes para la pizarra magnética de cristal y las pizarras de cristal de colores EUR
Wir führen starke Magnete für die Glas-Magnettafel sowie bunte Glastafeln in unserem Shop EUR
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
Las pizarras magnéticas de cristal asequibles suelen requerir imanes mucho más potentes que las pizarras caras con metal grueso. EUR
Günstige Glas-Magnettafeln benötigen meist deutlich stärkere Magnete als teure Tafeln mit dickerem Metall. EUR
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
Por ejemplo puede cubrir la lámina de hierro con una lámina de pizarra o pizarra blanca y se puede escribir sobre ella adicionalmente.
Beispielsweise kann die Ferrofolie mit Tafelfolie oder Whiteboardfolie überklebt werden und ist damit zusätzlich beschreibbar.
Sachgebiete: bau foto typografie    Korpustyp: Webseite
las habitaciones cuentan con suelos de cemento o pizarra y baños de latón bruñido o pizarra con wc blanco o negro.
Die Zimmer haben meist Parkettboden und die Badezimmer sind mit Messing ausgestattet.
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Hay que destacar especialmente el problema de la pizarra bituminosa, específico de Estonia.
Besonders hervorzuheben ist jedoch das für Estland spezifische Problem des Ölschiefersektors.
   Korpustyp: EU DCEP
Con las uñas de los dos dedos logró escribir un carácter en la pizarra.
"Er hielt es zwischen den Fingern und schrieb damit noch ein Wort.
   Korpustyp: Untertitel
Y los tejados de pizarra, las expresiones y andares de la gente.
Schieferdächer, eine gerunzelte Stirn, alle Tölpel der Welt.
   Korpustyp: Untertitel
Eso me lleva a la cuestión de las arenas bituminosas y las pizarras petrolíferas.
Das führt mich zu diesem Thema über ölhaltige Sande und Ölschiefer.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
ordenadores portátiles (incluidos los ordenadores tableta, los ordenadores pizarra y los clientes ligeros móviles);
Notebook-Computer (einschließlich Tablet-Computern, Slates und mobiler Thin-Clients),
   Korpustyp: EU DGT-TM
Además, desde 2002 se invirtió en la extracción de pizarra (excavaciones).
Außerdem wurden seit 2002 Investitionen in den Schieferabbau (Streckenvortrieb) getätigt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Rathscheck y Theis-Böger dieron información, además, sobre el contexto del mercado de pizarra para tejados.
Rathscheck und Theis-Böger legen auch Hintergrundinformationen zum Dachschiefermarkt vor.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Todos los productores de pizarra para tejados de la Comunidad son pequeñas y medianas empresas.
Alle Dachschieferhersteller in der Gemeinschaft seien kleine und mittlere Unternehmen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Trabajos de colocación de baldosas de terrazo, mármol, granito o pizarra
Verlegearbeiten an Terrazzo-, Marmor-, Granit- oder Schieferböden sowie Wandverkleidungen aus diesen Materialien
   Korpustyp: EU DGT-TM
Paso el día dibujando átomo…...en una pizarra y enseñándoles a los chicos la tabla periódica.
Ich verbringe meine Zeit damit, Atome auf eine Kreidetafel zu malen, und diese Kinder dazu zu bringen, das Periodensystem zu pauken.
   Korpustyp: Untertitel