Es grave porque el mensaje político que de ahí sale no es placentero ni para el Parlamento ni para el Consejo, pero en aras de la eficacia presupuestaria, era necesario hacerlo así en vista de cómo este programa ha funcionado en su totalidad.
Fatal deshalb, weil die davon ausgehende politische Botschaft weder für das Parlament noch für den Rat erfreulich ist. Angesichts der Funktionsweise dieses Programms insgesamt war dies im Interesse der Haushaltseffektivität jedoch notwendig.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Para la mayoría de la gente es una experiencia placentera.
Für die meisten ist es eine erfreuliche Erfahrung.
Korpustyp: Untertitel
La popularidad, los contactos sociales placenteros y útiles, y el avance en sus objetivos gracias al aprecio y apoyo de los demás, están enfatizados.
Ein entzückender alter venezianischer Hof gehört zum angenehmen Auftakt der Locanda La Corte, einem exklusiven Bed & Breakfast im Herzen von Venedig.
IT
Sachgebiete: musik tourismus theater
Korpustyp: Webseite
Este mes concédase por solo 80 € una Limpieza Facial Profunda con un placentero masaje de rostro que combina técnicas clásicas con especialidades de Oriente, oxigenando la piel y estimulando los sentidos.
ES
Gönnen Sie sich diesen Monat eine Gesichtstiefenreinigung für nur 80 € mit einer angenehmen Gesichtsmassage, bei der klassische Methoden mit antiken orientalischen Techniken kombiniert, die Haut mit Sauerstoff angereichert und die Sinne stimuliert werden.
ES
Tolle Lage in unmittelbarer Nähe zu einem Einkaufszentrum und in einem angenehmen Spaziergang von 15 Minuten vom Dorf Moraira und den Stränden entfernt.
El centro ofrece la oportunidad de dar un paseo placentero que va desde la Plaza de la Chiacchera hasta Sottopiazza y posteriormente hasta la Plaza de Porto Vecchio.
Das Zentrum bietet die Möglichkeit einen angenehmen Spaziergang zu unternehmen, der von der Piazzetta della Chiacchera, über die Sottopiazza bis hin zur Piazza di Porto Vecchio führt.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Es un relativo de Psilocybe mexicana y se descubrió en Fulton Country, Georgia (USA) . tiene un placentero sabor, olor y algunos usuarios sienten que es mas fuerte que otra esclerocia.
ES
Dies ist ein naher Verwandter des Psilocybe Mexicana und wurde in Fulton County, Georgia (USA) entdeckt. Er hat einen angenehmen Geschmack und Geruch und viele Anwender meinen, dass er potenter als alle anderen Sclerotia ist.
ES
Hunguest Hotel Panorama *** está ubicado justo al lado del famoso lago termal Heviz, a 150 metros de sus orrillas. La plantilla del hotel espera a los huéspedes que busquen el decanso y el relajamiento en un ambiente placentero.
Das Hunguest Hotel Panorama befindet sich in der unmittelbaren Nähe des weltberühmten Hevizer Sees, etwa 150 m entfernt von ihm und erwartet die sich nach Heilung und Regeneration sehnenden Gäste in einer angenehmen Atmosphäre.
Este es un hotel de gestión familiar ideal para relajarse en un entorno natural donde la diversión y el bienestar se combinan para obtener un cómodo y placentero oasis.
IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
placenteroangenehmer
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Un viaje placentero a Croacia a bordo de los aviones de Croatia Airlines, es un motivo más para visitar nuestro bello país. Eso también forma parte de nuestra contribución al desarrollo del turismo y de la economía croata en general.
Ein angenehmer Flug mit Croatia Airlines ist ein Grund mehr, unser schönes Land zu besuchen und auch ein Beitrag dem Wachstum des kroatischen Tourismus und der kroatischen Wirtschaft.
Wenn sich die beiden Rechtecke auf ihren Platz bewegen, verursachen sie, dass der Text "zurückprallt", ein angenehmer Effekt, welcher bewirkt, dass sich das Design extrem modern anfühlt.
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik typografie
Korpustyp: Webseite
placenterovergnüglich
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Me parece muy placentero.
Das erscheint mir recht vergnüglich.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
No es un país muy placentero ahora mismo.
lm Moment kein vergnügliches Land.
Korpustyp: Untertitel
placenteroangenehmes
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Con habituales noches temáticas centradas en la diversión y agradables momentos compartidos, Rostang es el lugar ideal para deliciosas comidas con un ambiente placentero y una conversación amena.
Die regelmäßigen Themenabende zum Mitmachen und Spaßhaben machen das Rostang zum idealen Ort für köstliches Essen, angenehmes Ambiente und Gespräche mit Freunden.
Sachgebiete: musik tourismus gastronomie
Korpustyp: Webseite
Con habituales noches temáticas centradas en la diversión y agradables momentos compartidos, La Brasserie es el lugar ideal para deliciosas comidas con un ambiente placentero y una conversación amena.
Die regelmäßigen, unterhaltsamen Themenabende machen das La Brasserie zum idealen Ort für köstliches Essen, angenehmes Ambiente und Gespräche mit Freunden.
Sachgebiete: musik tourismus gastronomie
Korpustyp: Webseite
placenteroVergnügen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El admirar a otra mujer es algo placentero, per…Pero el deseo sensua…consentido a si mismo, es codicia. Una especie de glotonería.
Das Weib eines anderen zu bewundern, ist ein Vergnügen, aber sinnliches Begehren um seiner selbst willen ist Gier, eine Art Völlerei, und ein Missbrauch von etwas Heiligem, das uns gegeben, um die Person zu wählen, mit der wir unsere Menschlichkeit erfüllen.
Korpustyp: Untertitel
Os invitamos a venir a pasar un día elegante, relajado y placentero en París, en la avenida más bonita del mundo…
ES
Sachgebiete: e-commerce radio tourismus
Korpustyp: Webseite
placenteroerheiternd
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Mi querido muchacho, en ocasiones resulta placentero leer semejantes sandeces.
Mein lieber Junge, manchmal ist es erheiternd, solchen Unsinn zu lesen.
Korpustyp: Untertitel
Mi querido muchach…en ocasiones resulta placentero leer semejantes sandeces.
Mein lieber Junge, manchmal ist es erheiternd, solchen Unsinn zu lesen.
Korpustyp: Untertitel
placenteroverreisen wollen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Si está buscando pasar un fin de semana placentero con amigos, hacer un viaje emocionante por el país o disfrutar de una escapada cultural fascinante, Rusia es el destino idóneo.
Wenn Sie am Wochenende verreisenwollen, um mit Ihren Freunden Spaß zu haben, oder eine aufregende Reise in ein Land voller faszinierender Kultur machen möchten, sind Sie in Russland genau richtig.
Spät am Nachmittag scheint die Sonne hierauf, und um diese Tageszeit ist es dann besonders angenehm, hier zu sitzen und kleine Erfrischungen zu schlürfen bevor es Zeit ist, sich zum Abendessen umzuziehen.
Debes confiar en tu conocimiento del sistema, y esta especie de conocimiento holístico resulta muy placentero para mi cerebro, un sabor nuevo y maravilloso para los juegos de un jugador, y una dirección muy prometedora para seguir explorando”.
Man muss sich auf sein Verständnis des Systems verlassen, und ein solches ganzheitliches Wissen gibt meinem Hirn einen Kick. Ein wundervolles neues Gefühl bei einem Einzelspielerspiel und ein sehr viel versprechender Ansatz, den zu erforschen es sich lohnt.
Dieser schlängelt sich im oberen Teil sehr ruhig und idyllisch durch das flache Weideland, bevor er dann etwas wilder durch eine kleinere Schlucht strudelt.
una útil inversión en una nueva categoría de habitaciones Una noche de sueño placentero y reparador es un deseo que está en lo más alto de la lista de los huéspedes de hoteles.
DE
Das AGR-Hotel-Gütesiegel aus Sicht des Hoteliers - eine lohnenswerte Investition für eine neue Zimmerkategorie! Wohltuender und erholsamer Schlaf stehen ganz oben auf der Wunschliste der Hotelgäste.
DE
In einem warmen, behaglichen und umweltfreundlichen Ambiente, mit dem wir uns vollständig identifizieren können, lässt es sich einfach besser leben.
IT
Sachgebiete: forstwirtschaft bau technik
Korpustyp: Webseite
placenterofroh
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Un buen día, un momento placentero.
Sei gegrüßt, du froher Augenblick.
Korpustyp: Untertitel
placenteroAbend
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Tan importante es la cuidadosa planeación de los viajes de campo y seminarios como lo son las pausas y las actividades en grupo que hacen todo más placentero.
DE
So wichtig die sorgfältig vorbereiteten Besichtigungsprogramme und Seminare sind, so wichtig sind oftmals die Pausen und gemeinsamen Unternehmungen am Abend.
DE
Sachgebiete: film tourismus mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Principio de página Individualmente, son solo detalles, pero juntos, dan lugar a la simbiosis perfecta y se convierten en garantía de un reposo placentero
Sachgebiete: film tourismus mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Nos movimos en tren y patinando por la ciudad, lo que hizo que viéramos unos paisajes hermosos y tuviéramos unos encuentros placenteros y no tanto con peatones.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation politik
Korpustyp: Webseite
Final untuoso, con regusto muy placentero. Ideal para disfrutarlo como aperitivo, antes de las comidas o para acompañar platos de arroz, marisco o pescado.
"Das Geschäft ist aber nicht nur ein Küchenstudio, es soll eher ein Treffpunkt für Menschen werden, die gutes Essen ebenso schätzen wie eine schöne Umgebung", so Carsten Schmeinck.
Eine Kombination von Tiefseetönen mit musikalischer Unterlegung machen deine Reise unvergesslich, ganz gleich, ob du sie zum ersten oder zum fünfhundersten male unternimmst.
Alrededor de la villa se extienden bosques y prados para placenteros paseos y excursiones a caballo, en bicicleta montañera y quad en la campiña toscana.
los amantes de la naturaleza podrán dar largos y placenteros paseos o excursiones en bicicleta sobre los numerosos senderos que se abren alrededor a la propiedad;
Ejakulation wird mehr genußreich, der Orgasmus dauert länger und Sie und Ihre Partnerin werden von Ihrem erhöhten Volumen immer wieder und wieder und wieder beindruckt sein.
Es ist sehr schön zu erkennen, dass meine Lehren nun tausende Seelen mehr erreichen im Vergleich zu der Zeit, als ich meine „Mystische Schule“ in Italien gründete.
Nuestro elegante hotel se encargará de proporcionarle un placentero descanso que seguro será bienvenido tras un productivo día de conferencias y eventos en nuestras salas de banquetes.
EUR
Die stilvollen Unterkünfte sorgen für eine erholsame Nachtruhe, die umso willkommener sein wird, wenn Sie wieder einen produktiven Tag in unseren Konferenz- und Banketträumlichkeiten hinter sich haben.
EUR
La propiedad familiar, es un edificio del siglo XIX, completamente reformado que ofrece una cálida hospitalidad y un servicio de calidad en un entorno tranquilo y placentero.
ES
Das luxuriöse Hotel ist im ersten Stock eines Gebäudes aus dem frühen 19. Jahrhundert beherbergt und bietet neben einem komfortablen Innendesign, gemütliche Gästezimmer, die eine bezaubernde Farbmischung aus perlgrau und schwarz widerspiegeln.
ES
Las famosas fuentes termales de San Pellegrino se encuentran en la provincia de Bérgamo, mientras que las de Sant'Omobono están sumergidas en el placentero Valle de Imagna.
In der Provinz Bergamo besuchen Sie die Thermen San Pellegrino oder jene von Sant'Omobono, die in der suggestiven Kulisse des Tals Valle Imagna liegen.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Haríamos bien en no olvidar al resto de los ciudadanos y evitar interferir en un aspecto tan placentero de la sociedad como es la vida personal de los individuos.
Ich rate uns allen, dass wir die Mitbürger nicht aus dem Blick verlieren und nicht dort eingreifen, wo die Gesellschaft so sympathisch ist, nämlich im Privatleben.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Este informe se titula «Mujeres y deporte», pero su objetivo es la participación mixta, de hombres y mujeres, niñas y niños juntos en lo que es y debe seguir siendo un ejercicio placentero para ambos sexos.
Dieser Bericht hat die Bezeichnung Frauen und Sport, tatsächlich besteht sein Ziel jedoch in der gemeinsamen Teilnahme von Männern und Frauen, Mädchen und Jungen an der sportlichen Betätigung, die ein Glück ist und für beide Geschlechter ein Glück bleiben muss.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Parece ser que te quedarás en New York para ese entonce…peleando con los cuervos, sintiendo el olor de la basura, mientras yo viajo al hermoso y placentero Beijing.
Scheint so, als würdest du den ganzen Sommer über hier in New York bleibe…sich durch die Menge kämpfend, den heißen Müll riechend, während ich das wunderschöne, luftige Peking bereise.
Korpustyp: Untertitel
Un efecto que nunca debe faltar en un pase de diapositivas es el de transiciones, que garantiza que el cambio de foto a foto sea más placentero y sorprendente.
Ein Effekt, der in keiner Diashow fehlen sollte, ist die Blende – zwischen zwei Aufnahmen platziert, garantiert sie einen gleitenden bzw. spannenden Übergang.
El aumento en la velocidad me resulta infinitamente placentero y el nuevo sistema de tilesets me hace sentir como si estuviera haciendo trampa comparado con otros métodos que he utilizado."
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
“La Hierbita”, licor tradicional que todavía se puede degustar en algunos lugares de la Isla, y “la mistela” de La Palma pondrán un agradable y digestivo colofón a un no menos placentero banquete.
Genießen Sie zum Abschluss eines unvergesslichen Festmahls einen traditionellen Likör, wie den "La Hierbita", den Sie immer noch an einigen Orten der Insel kosten können oder den vollmundigen Weißweinlikör "La Mistela" aus La Palma.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Rincón Castellano es un hostal clásico adornado con detalles campestres ubicado en pleno corazón de Cuéllar, es tan placentero el olor de su atmósfera, el calor de sus estancias que le será imposible no sentirse atraído.
Das im Klassik Stil gehaltene Hostal liegt in Cuéllar. Der Duft der Luft und die Wärme der Zimmer sind so berauschend, dass es unmöglich ist, von diesem Ort nicht magisch angezogen zu werden.
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
De estilo clásico, este hotel situado en plena playa, es tan placentero el olor de su atmósfera, el calor de sus estancias que le será imposible no sentirse atraído.
Das im Klassik Stil gehaltene Hotel liegt in Ruidera. Der Duft der Luft und die Wärme der Zimmer sind so berauschend, dass es unmöglich ist, von diesem Ort nicht magisch angezogen zu werden.
La famosa esteticista Abi Aksoy y la Dra. dermatóloga Benedetta Brazzini, de una de las famosas clínicas londinenses de Harley Street, crean dos "rituales" placenteros y realmente únicos para eliminar y perfeccionar.
Promi-Schönheitsexpertin Abi Aksoy und Dermatologin Dr. Benedetta Brazzini von einer der berühmten Harley Street Kliniken in London haben zwei schonende und wirklich einzigartige Entfernen & Revitalisieren Beauty-Rituale kreiert.