linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

planificación Planung
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Knorr-Bremse introduce aspectos de sostenibilidad en la planificación estratégica y en los procesos operativos, persiguiendo sistemáticamente el valor añadido sostenible.
Knorr-Bremse bezieht Aspekte der Nachhaltigkeit in die strategische Planung und operative Prozesse ein und strebt so systematisch eine nachhaltige Wertschöpfung an.
Sachgebiete: verlag unternehmensstrukturen personalwesen    Korpustyp: Webseite
El número y tipo de consultas o actualizaciones por tren dependerá del proceso global de planificación y circulación del tren.
Anzahl und Art der Abfragen oder Aktualisierungen pro Zug richten sich nach dem Gesamtprozess für Planung und Betrieb eines Zuges.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Señora, señora, su deficiente planificación no constituye una emergencia para mi.
Ma'am, Ma'am, Ihre schlechte Planung stellt für mich keinen Notfall dar.
   Korpustyp: Untertitel
Estrategia y planificación ¡El camino hasta la cima tampoco es tarea fácil en el juego gratuito Rising Cities! DE
Strategie und Planung Der Weg an die Spitze ist auch im Free Game Rising Cities ein langer und steiniger! DE
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Desgraciadamente, la planificación central no fue la única forma de profundizar el atraso relativo de Rusia frente a Occidente.
Leider war die zentrale Planung nicht der einzige Weg, auf dem Russlands Rückständigkeit dem Westen gegenüber vertieft worden war.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Muchas ideas brillantes surgen del trabajo y la planificación.
Die meisten tollen Ideen sind das Ergebnis genauer Planung.
   Korpustyp: Untertitel
Gilles se encargará de supervisar la planificación estratégica, operaciones y gestión de productos.
Gilles wird die strategische Planung, Betrieb und Produktmanagement überwachen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio media    Korpustyp: Webseite
habida cuenta de su dimensión, una planificación a largo plazo y a escala europea aportará un valor añadido importante;
von solcher Tragweite sind, dass eine langfristige, auf europäischer Ebene durchgeführte Planung einen erheblichen Nutzen mit sich bringt;
   Korpustyp: EU DCEP
El general Carnaby es uno de los coordinadore…de la planificación del segundo frente.
General Carnaby ist einer der Hauptkoordinatoren der Planungen fur die Zweitfront.
   Korpustyp: Untertitel
son necesarios una buena planificación y un seguimiento serio. EUR
Eine gute Planung und eine sorgfältige Betreuung sind unabdingbar. EUR
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


planificación urbanística Stadtplanung 17
planificación rural . .
planificación territorial Landesplanung 3
planificación global .
planificación agrícola .
planificación ambiental Umweltplanung 2
planificación paisajística Landschaftsplanung 1
planificación nacional . .
planificación física Raumplanung 3 Raumordnung 3
planificación regional Regionalplanung 3 .
planificación urbana Stadtplanung 35
planificación estratégica strategische Planung 2
planificación educativa .
planificación económica Wirtschaftsplanung 6
planificación industrial .
planificación sectorial .
planificación distribuida .
planificación LESS .
planificación financiera Finanzplanung 79
planificación genérica .
planificación automática .
planificación medioambiental Umweltplanung 2
planificación social Sozialplanung 1 . . .
planificación lineal . .
planificación geográfica .
planificación familiar Familienplanung 156 Geburtenkontrolle 1
planificación operativa operative Planung 6 Einsatzplanung 3
planificación acústica akustische Planung 3
planificación dinámica dynamische Planung 3
planificación conjunta gemeinsame Planung 9
planificación anticipada .
planificación programada .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit planificación

298 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

La prioridad de planificación.
Die Priorität des Prozesses.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Planificación / Principios y laboratorio DE
Entwicklung / Grundlagen und Labor DE
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Planificación de la educación
Engagement der Schweizerischen UNESCO-Kommission im Bereich frühkindliche Bildung.
Sachgebiete: geografie schule handel    Korpustyp: Webseite
Personalización de estilos de planificación. ES
Erstellen benutzerspezifischer Stile für Bauteillisten. ES
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Planificación sencilla, rápida y segura
Einfach, schnell und sicher projektieren.
Sachgebiete: informationstechnologie nautik auto    Korpustyp: Webseite
Planificación y ejecución de excursiones
Erstellung und Durchführung von Tourprogrammen
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Ordeño Planificación de la granja ES
Unser eigener Milchbetrieb – die Hamra Farm ES
Sachgebiete: oekonomie transaktionsprozesse militaer    Korpustyp: Webseite
Planificación fiscal operativa y estratégica
Strategische und operative Steuerberatung in Spanien
Sachgebiete: oeffentliches ressorts boerse    Korpustyp: Webseite
Planificación eficiente de las medidas ES
Demag Innovationen auf der LogiMAT 2016 ES
Sachgebiete: auto bau technik    Korpustyp: Webseite
Además, garantizará una planificación económica y social.
Zudem gewährt es eine gesellschaftliche und wirtschaftliche Planorientierung.
   Korpustyp: EU DCEP
Toda la planificación la estaba volviendo loca
Die ganzen Vorbereitungen haben sie in den Wahnsinn getrieben.
   Korpustyp: Untertitel
un servicio de planificación de política estratégica;
eine Abteilung für strategische Politikplanung;
   Korpustyp: EU DCEP
- un departamento de planificación política estratégica;
– eine Abteilung für strategische Politikplanung;
   Korpustyp: EU DCEP
Cancelar el procesamiento de esta planificación.
Erfassen von geplanten Buchungen abbrechen.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Asunto: Normativas sobre planificación en Irlanda
Betrifft: Planungsvorschriften in Irland
   Korpustyp: EU DCEP
planificación de experimentos, con estadísticas, si procede;
Versuchsaufbau, bei Bedarf einschließlich Statistiken;
   Korpustyp: EU DCEP
Estas empresas han presentado solicitudes de planificación.
Diese Unternehmen müssen entsprechende Anträge einreichen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Necesitamos la directiva sobre la planificación racional.
Wir brauchen die rationale Planungsrichtlinie.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Edwin Schwarz , concejal de planificación urbana
Edwin Schwarz , Stadtrat und Planungsdezernent
   Korpustyp: Allgemein
La falta de planificación es evidente.
Es ist keine Konzeption erkennbar.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
No me refiero a la planificación militar.
Welche Vorausplanung gibt es?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Servicios de arquitectura, ingeniería y planificación
Dienstleistungen von Architektur- und Ingenieurbüros sowie planungsbezogene Leistungen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Más y mejores oportunidades de planificación.
Erweiterte und zuverlässigere Planungsmöglichkeiten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
apoyo a la planificación de flotas;
Unterstützung der Einsatzplanung von Flotten
   Korpustyp: EU DGT-TM
Planificación y organización del proyecto (5 puntos)
Projektplanung und -organisation (5 Punkte)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Periodicidad (duración del ciclo de planificación)
Periodizität (Dauer des Planungszyklus)
   Korpustyp: EU DGT-TM
la coherencia con la planificación regional;
Vereinbarkeit mit der Regionalplanung;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Comité consultivo de planificación de Londres
Beratungsausschuss für die Londoner Stadtplanung
   Korpustyp: EU IATE
Comité de Planificación y Política de Defensa
Ausschuss für Verteidigungsplanung und -politik
   Korpustyp: EU IATE
Planificación Prospectiva, Estudios y Redes Universitarias
Referat Vorausplanung, Studien und wissenschaftliche Netze
   Korpustyp: EU IATE
Servicio de planificación para las relaciones exteriores
Zentraler Plannerfsdienst für die Außenbeziekungen
   Korpustyp: EU IATE
Asunto: Fraccionamiento de proyectos de planificación
Betrifft: Aufteilung von Bauvorhaben bei der Bauplanung
   Korpustyp: EU DCEP
AmpliAcademy - Planificación del entrenamiento y más DE
AmpliAcademy - Trainingsgestaltung und mehr DE
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit schule    Korpustyp: Webseite
Edificios más inteligentes y planificación urbana
Es wird zunehmend digitalisiert, vernetzt und intelligent.
Sachgebiete: film marketing tourismus    Korpustyp: Webseite
Inicio del programa de planificación ParaCom. ES
Geburtsstunde des Planungsprogramms ParaCom. ES
Sachgebiete: marketing unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Hay una reunión de planificación. Es importante.
- Die Planungsbesprechung, die ist wichtig.
   Korpustyp: Untertitel
Estuvo genial en la reunión de planificación.
Bei der Planungsbesprechung war er brillant.
   Korpustyp: Untertitel
¿Fuiste a la reunión de planificación?
- Du bist zur Planungsbesprechung gegangen?
   Korpustyp: Untertitel
Federación de Planificación Familiar de España. .
Spanischer Bund für Familienplanung. .
   Korpustyp: EU DCEP
¿Hay prevista una visita previa de planificación?
Ist ein vorbereitender Planungsbesuch vorgesehen?
   Korpustyp: EU EAC-TM
Planificación financiera de HSH para 2011-2014
Finanzplanung für die HSH 2011–2014
   Korpustyp: EU DGT-TM
Reduzca costos de planificación hasta 75%
Reduzierung der Planungskosten um bis zu 75 %
Sachgebiete: informationstechnologie marketing e-commerce    Korpustyp: Webseite
horas del tiempo de planificación del viaje.
Stunden Zeit bei der Suche.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Ayúdenos y valore su programa de planificación. ES
Helfen Sie uns und beurteilen Sie unser Planungsprogramm. ES
Sachgebiete: oekologie foto technik    Korpustyp: Webseite
Planificación del evento móvil para asistentes
Mobiler Eventplan für Ihre Teilnehmer
Sachgebiete: verlag handel internet    Korpustyp: Webseite
Es jardinera e Ingeniera de planificación medioambiental. DE
Sie ist Gärtnerin und Diplom Ingenieurin der Landschaftsplanung. DE
Sachgebiete: verlag geografie universitaet    Korpustyp: Webseite
Herramientas de planificación y análisis SIG ES
Verwendung von Konnektivitätsdaten in Modellen für Analysen ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Academia de investigación espacial y planificación territorial DE
Akademie für Raumforschung und Landesplanung DE
Sachgebiete: geografie tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Poder para la planificación e ingeniería eléctrica ES
Power für Elektroprojektierung und Engineering ES
Sachgebiete: informationstechnologie universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Funciones avanzadas de planificación y visualización
Erweiterte Funktionen für Ablaufplanung und Visualisierung
Sachgebiete: informationstechnologie handel internet    Korpustyp: Webseite
Viajar con niños requiere más planificación.
Reisen mit Kindern erfordern Umsicht.
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Instituto de desarrollo regional y planificación estructural DE
Institut für Regionalentwicklung und Strukturplanung DE
Sachgebiete: geografie verwaltung tourismus    Korpustyp: Webseite
Era una planificación, diseño e innovación tecnológica. DE
Es war eine planerische, gestalterische und technologische Meisterleistung. DE
Sachgebiete: raumfahrt internet informatik    Korpustyp: Webseite
- Radiología 3D y planificación de tratamiento virtual
- 3D-Röntgen und virtuelle Behandlungsplanung
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Pasos en la planificación del baño ES
Wie viel Platz habe ich in meinem Bad? ES
Sachgebiete: luftfahrt bau internet    Korpustyp: Webseite
Pasos en la planificación del baño ES
Grundrissplanung eines Axor Urquiola Bades ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Planificación general para eventos deportivos y culturales. ES
Generalplanung und Generalplaner für Sport- und Kulturveranstaltungen. ES
Sachgebiete: radio sport immobilien    Korpustyp: Webseite
Geología y planificación minera - Dassault Systèmes
Geologie und Bergbauplanung - Dassault Systèmes
Sachgebiete: informationstechnologie auto technik    Korpustyp: Webseite
Servicios (Geología y planificación de mina)
Services (Geologie und Bergbauplanung)
Sachgebiete: informationstechnologie auto technik    Korpustyp: Webseite
Planificación y optimización de las operaciones
Luft- und Raumfahrt Luft- und Raumfahrt
Sachgebiete: controlling auto technik    Korpustyp: Webseite
Ayuda en la planificación de capacidades.
Hilfe bei der Kapazitätsplanung.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ahora llegamos a la planificación detallada:
Nun geht es in die Detailplanung:
Sachgebiete: film verlag auto    Korpustyp: Webseite
Informes y planificación con SAP BI
Implementierung von SAP FI/CO
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Alicatar automáticamente para una planificación perfecta DE
berücksichtigt die gültigen Verlegeregeln automatisch: DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio informatik    Korpustyp: Webseite
Planificación de la granja Gestión del rebaño ES
Die Hamra Farm wird zu einem eigenständigen Unternehmen. ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse militaer landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
En abril de 2013 comenzará la planificación. DE
Im April 2013 beginnt die Aufplanung. DE
Sachgebiete: radio handel media    Korpustyp: Webseite
¿Cómo fue el proceso de planificación? ES
Haben Sie Ihren Prozess über die Jahre verändert? ES
Sachgebiete: film verlag astrologie    Korpustyp: Webseite
Pasos en la planificación del baño ES
Schritte der Badplanung ES
Sachgebiete: luftfahrt verlag bau    Korpustyp: Webseite
Planificación de planta del baño Axor Urquiola ES
Grundrissplanung des Axor Urquiola Bades Badezimmerplanung: ES
Sachgebiete: verlag bau gartenbau    Korpustyp: Webseite
Inspiraciones para su planificación del baño: ES
Inspirationen für Ihre Badplanung: ES
Sachgebiete: film verlag gartenbau    Korpustyp: Webseite
Elaboración de soluciones y planificación de diseños
Erarbeitung von Lösungsvorschlägen und Entwurfsplanung
Sachgebiete: flaechennutzung bau technik    Korpustyp: Webseite
Planificación El procedimiento es siempre el mismo: BE
Vorausplanung Das Prozedere ist das gleiche: BE
Sachgebiete: schule tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Planificación, diseño e ingeniería de redes radioeléctricas
Funknetzplanung, Design und Optimierung
Sachgebiete: unterhaltungselektronik personalwesen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Incluye cálculos de planificación de cobertura:
Das Add-On bietet Berechnungen zur Versorgungsplanung:
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Estrategia, planificación y gobierno de TI
Anwendungs-Cloud und Mobiliät von Anwendungen
Sachgebiete: informationstechnologie auto physik    Korpustyp: Webseite
productividad, calidad, seguridad y capacidad de planificación.
Leistungsfähigkeit, Qualität, Sicherheit und Planbarkeit.
Sachgebiete: e-commerce auto militaer    Korpustyp: Webseite
Las reuniones requieren planificación previa y colaboración
Die Briefings erfordern Vorausplanung und Zusammenarbeit.
Sachgebiete: informationstechnologie finanzen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Inspiraciones para su planificación del baño: ES
Axor bringt mehr Individualität und wohnliche Atmosphäre in Ihr Bad. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Pasos en la planificación del baño ES
Mehr Individualität im Bad – Tipps für Ihre Badplanung ES
Sachgebiete: verlag e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Las tablas de planificación siempre están actualizadas. ES
Die Listen sind immer aktuell. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
De la fase de planificación preliminar se pasó a la fase de planificación detallada .
auf die Vorentwurfsplanung folgte die Entwurfsplanung .
   Korpustyp: Allgemein
Todas las propuestas de planificación que tengan en cuenta las autoridades de planificación deberán:
Alle Planungsvorschläge, die von den Planungsbehörden geprüft werden, müssen
   Korpustyp: EU DCEP
Planificación de eventos Si quiere proponer un evento (ver Folleto para planificación de actividades), diríjase a: DE
Veranstaltungsplanung Wenn Sie eine Veranstaltung vorschlagen möchten (siehe Merkblatt Veranstaltungsplanung), wenden Sie sich bitte an: DE
Sachgebiete: verlag religion universitaet    Korpustyp: Webseite
Asesor técnico de planificación en la División de Asesoramiento para la Planificación (Planning Advisory Division) .
Beratender Referent für Planungsfragen – Abteilung für Planungsberatung (Abteilung für technische Planungsunterstützung)
   Korpustyp: EU DCEP
Existe una inmensa necesidad insatisfecha de planificación familiar.
Es besteht bereits ein großer ungedeckter Bedarf an moderner Familienplanung.
   Korpustyp: EU DCEP
La planificación de urgencia para la vacunación fue mínima".
Die Krisenplanung für eine Impfung war minimal".
   Korpustyp: EU DCEP
Creo que necesito un lugar más grand…...PLANIFICACIÓN
Ich glaube, ich brauche eine größere Wohnung.
   Korpustyp: Untertitel
Comunicación sobre la planificación genérica de la preparación
Mitteilung über die allgemeine Bereitschaftsplanung
   Korpustyp: EU DCEP
KPlato es una aplicación de gestión y planificación de proyectos.
KPlato ist ein Programm zur Projektplanung und -verwaltung.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Planificación estratégica de actividades Gestión de la información
Es umfaßt Initiativen zur Verbesserung der Fortbildungsmaßnahmen und zur Verbesserung des Managements.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Así se reforzará la planificación de redes en Europa.
Letztlich wird dadurch die Netzplanung in Europa verbessert.
   Korpustyp: EU DCEP
coherente de todos ellos en la planificación presupuestaria,
kohärente Erfassung aller Teilsektoren des Staates bei der Finanzplanung
   Korpustyp: EU DCEP
Planificación financiera exhaustiva, incluido el futuro de la ingeniería financiera
Umfassende Finanzplanung, einschließlich des künftigen Finanz-Engineerings
   Korpustyp: EU DCEP
– la dimensión social, con actividades que incluyen la planificación espacial
– soziale Aspekte mit entsprechenden Maßnahmen einschließlich
   Korpustyp: EU DCEP
Eso significa que existe un procedimiento de planificación predeterminado.
Das heißt, da gibt es eine feste Ablaufplanung.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Solamente un planteamiento como éste puede fomentar la planificación ecológica.
Nur ein solcher Ansatz fördert tatsächlich ökologische Entwicklungsprozesse.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Director del Departamento de Gestión y Planificación , Oesterreichische Nationalbank
Bereichsdirektorin für Unternehmensplanung und - steuerung in der OeNB
   Korpustyp: Allgemein
Queremos normas europeas mínimas para que se cree planificación presupuestaria.
Wir wollen die Schaffung europäischer Mindestnormen zur Haushaltsplanerstellung.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
También en el Este se necesita planificación a largo plazo.
Beständigkeit wird auch im Osten gebraucht.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Acogemos con beneplácito la Unidad de Análisis y Planificación.
Wir begrüßen die Einrichtung der Analyse- und Planungseinheit.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte