linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
planificar algo etw. planen 1.198
planificar planen 1.039

Verwendungsbeispiele

planificar algo etw. planen
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

LuccaOrganizza es el organismo ideal para planificar y organizar Bodas y Eventos en Lucca, en Toscana y de Italia. IT
LuccaOrganizza ist die ideale Stelle zu planen und organisieren Hochzeiten und Events in Lucca, in der Toskana und Italien. IT
Sachgebiete: musik tourismus media    Korpustyp: Webseite
Deben planificarse y llevarse a cabo las necesarias inspecciones y sus resultados deben presentarse en un informe.
Die erforderlichen Inspektionen sollten geplant und durchgeführt werden, und über die Ergebnisse sollte Bericht erstattet werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Habìamos planificado una reunión dependiendo de su llegada.
Wir hatten bei Ihrer Ankunft ein Meeting geplant.
   Korpustyp: Untertitel
VOIP puede ofrecer enormes ventajas, pero las instalaciones que mejor funcionan son aquéllas que se han planificado correctamente. ES
VOIP bietet enorme Vorteile, aber es funktionieren die Einführungen am besten, die im Vorfeld gut geplant wurden. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Por consiguiente, los proyectos deben planificarse con sumo cuidado.
Deshalb müssen die Projekte mit der größtmöglichen Sorgfalt geplant werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Hey, tú y Howard ya empezaron a planificar su boda?
Hey, haben du und Howard schon angefangen, die Hochzeit zu planen?
   Korpustyp: Untertitel
transmite directamente en vivo o planifica previamente tu emisión.
Übertrage direkt live oder plane deinen Broadcast im Voraus.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
El verificador identificará y analizará los siguientes elementos al objeto de elaborar, planificar y realizar una verificación eficaz:
Um eine wirksame Prüfung zu konzipieren, zu planen und durchzuführen, ermittelt und analysiert die Prüfstelle folgende Aspekte:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Hey, tú y Howard ya empezaron a planificar su boda?
Hey, hast du mit Howard schon angefangen eure Hochzeit zu planen?
   Korpustyp: Untertitel
Automóvil Podrá planificar el itinerario con coche con la ayuda de un planificador de rutas gratuito. DE
Per Auto: Die Anfahrt per Auto können sie am besten mit einem kostenlosen Routenplaner planen. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit e-commerce verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit planificar

134 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Planificar las tareas hacia delante
Zeitplan der Aufgaben vorwärts erstellen
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Para planificar una operación inmediata:
So erstellen Sie ein Skript für einen manuellen Vorgang:
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Planificar Enviar invitación a los asistentes
Planer Einladung an die Teilnehmer versenden
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Planificar Enviar cancelación a los asistentes
Planer Abbruch an die Teilnehmer versenden
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Planificar las tareas hacia atrás
Zeitplan der Aufgaben rückwärts erstellen
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
supervisar o planificar procedimientos y proyectos;
Überwachung oder Gestaltung von Verfahren und Projekten;
   Korpustyp: EU DCEP
¿Cuántas horas dedican a planificar sus clases?
Wie viel Zeit verwenden Sie auf die Unterrichtsvorbereitung?
   Korpustyp: Untertitel
Ahora se pueden planificar muros inclinados abajo
Unten schräge Wände können jetzt verplant werden
Sachgebiete: bau unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Canon le ayuda a planificar el futuro ES
Experience Center für die Canon B2B Kunden ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Podrás crear y planificar todas tus habitaciones
Eigene Zimmer in 3D entwerfen
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio informatik    Korpustyp: Webseite
¿Necesitas más tiempo para planificar tu viaje?
Sie benötigen noch etwas Bedenkzeit für Ihre Reiseplanung?
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Cómo planificar tu viaje con aplicaciones
Top-Downloads in Reise & Stadtführer
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Evaluación de viabilidad Planificar y ofertar
Halbautomatische Evaluation von Ergebnissen in AutoFormplus R4
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Preguntas y respuestas sobre programa planificar ruta
Fragen und Antworten zu Google Earth
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
¿Cómo planificar su posible visita al Centro?
Wie plane ich einen eventuellen Besuch des Zentrums?
Sachgebiete: luftfahrt radio politik    Korpustyp: Webseite
Volver a planificar o editar las tareas pendientes
Verschieben oder Bearbeiten von Aufgaben
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Planificar Información por correo de ocios y ocupacione…
Planer Frei/Belegt-Information per E-Mail verschicken
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Planificar el proyecto a partir de: %1Schedule project forward
Zeitplan des Projektes erstellen vom: %1Schedule project forward
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Planificar el proyecto hacia delantea partir de: %1
Zeitplan des Projektes vorwärts erstellen ausgehend vom: %1
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Planificar el proyecto hacia atrása partir de: %1
Zeitplan des Projektes rückwärts erstellen ausgehend vom: %1
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Planificar a partir del inicio %11=type of constraint
Zeitplan erstellen ausgehend vom Beginn %11=type of constraint
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Controla la sobrereserva de recursos al planificar@info:
Kontrolliert die Ressourcenüberbuchung bei der Zeitplanung@info:whatsthis
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Se usan las siguientes opciones para planificar una alarma nueva:
Die folgenden Optionen werden zur Festlegung einer neuen Erinnerungsnachricht verwendet:
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Vuelve a planificar sus eventos arrastrándolos y soltándolos.
Verschieben Sie Ihre Termine durch Ziehen und Ablegen.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
& kcron; es una aplicación para planificar la ejecución de aplicaciones.
& kcron; ist eine Anwendung, mit der Sie andere Programme nach Zeitplan starten können.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Por lo tanto, es el momento de planificar.
Deshalb müssen wir etwas konzipieren.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
También tienen que estar en condiciones de planificar el futuro.
Ferner müssen sie vorausplanen können.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Actuaciones dirigidas a planificar la producción (lista no exhaustiva)
Aktionen zur Produktionsplanung (nicht erschöpfende Liste)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Para planificar el patrimonio, necesito saber dónde está el dinero.
Um Ihren Nachlaß zu regeln, muß ich wissen, wie das Geld angelegt ist.
   Korpustyp: Untertitel
¿Necesita ayuda para planificar su estancia en Berlín? DE
Brauchen Sie Hilfe bei der Erstellung Ihres Berlin-Programmes? DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit transaktionsprozesse musik    Korpustyp: Webseite
Y encima de eso, estoy tratando de planificar la boda.
Und noch dazu plane ich unsere Hochzeit.
   Korpustyp: Untertitel
La manera sencilla de planificar infraestructuras de bus de campo
Der einfache Weg zur Feldbus Infrastruktur
Sachgebiete: informationstechnologie auto internet    Korpustyp: Webseite
Hay muchos motivos buenos, para planificar su estancia al Rodes.
Es gibt viele gute Gründe, um im Rodes seinen Aufenthalt zu verbringen.
Sachgebiete: verlag kunst zoologie    Korpustyp: Webseite
Estos temas de conversación lo ayudarán a planificar su disertación.
Diese Gesprächsthemen helfen Ihnen beim Entwerfen Ihrer Rede.
Sachgebiete: verlag radio internet    Korpustyp: Webseite
Es usted profesor que busca planificar sus propias clases? ES
Mit dem Lesson Builder können Sie Ihre eigenen maßgeschneiderten Lektionen zu Verbraucherthemen für Ihre Klasse erstellen. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Ver vídeo Cómo planificar tu viaje con aplicaciones
Video starten Mit dem Smartphone Hotels reservieren
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Nuevas funciones para crear ofertas y planificar la producción – Bystronic
Neue Funktionen für Offerten und Produktionsplanung – Bystronic
Sachgebiete: auto technik internet    Korpustyp: Webseite
Nuevas funciones para crear ofertas y planificar la producción
Neue Funktionen für Offerten und Produktionsplanung
Sachgebiete: auto technik internet    Korpustyp: Webseite
Deberá planificar diez minutos para llevar a cabo este proceso.
Dies dauert ca. zehn Minuten.
Sachgebiete: e-commerce tourismus internet    Korpustyp: Webseite
Usted puede planificar mejor su capacidad, según objetivos y economía. DE
Sie können Ihre eigenen Kapazitäten zielgerechter und kostengünstiger einsetzen. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
La calidad se puede planificar con antelación, comprobar y realizar. DE
Qualität lässt sich vorausplanen, prüfen und realisieren. DE
Sachgebiete: e-commerce auto technik    Korpustyp: Webseite
Así podrá planificar las rutas de forma más eficiente. ES
So können Sie Ihre Tourenplanung effizienter gestalten. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Planificar el personal y elaborar órdenes de trabajo
Personal einplanen und Arbeitsaufträge erstellen
Sachgebiete: e-commerce auto technik    Korpustyp: Webseite
Para planificar tu ruta introduce la dirección de origen:
So starten Sie die Route geben Sie Ihre anfänglichen Ort:
Sachgebiete: musik tourismus media    Korpustyp: Webseite
una nueva forma de planificar tus viajes y escapadas
alles was du für deine Reise brauchst
Sachgebiete: radio handel internet    Korpustyp: Webseite
El porcentaje de ejecución relativamente bajo refleja las dificultades para planificar las necesidades de pagos.
In der relativ niedrigen Verwendungsrate spiegeln sich die Probleme bei der Vorausschätzung des Zahlungsmittelbedarfs wider.
   Korpustyp: EU DCEP
Esta información deberá ser tenida en cuenta a la hora de planificar los usos del suelo.
Diese Informationen sind bei der Erstellung von Flächennutzungsplänen zu berücksichtigen.
   Korpustyp: EU DCEP
Usando el Navegador de fechas, vaya a la fecha del evento que quiere volver a planificar.
Benutzen Sie den Datumsnavigator, um zu dem Datum zu wechseln, an dem Sie einen Termin verschieben möchten.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Planificar a partir de la fecha final: %11=type of constraint
Zeitplan erstellen ausgehend vom Ende: %11=type of constraint
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Utilice esto para planificar el asiento para ingresarlo posteriormente al libro mayor
Drücken, um die Buchung für einen späteren Eintrag in das Kontobuch vorzusehen.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
…puede planificar operaciones o plantillas. Noun, name of the user action
…ein monatlicher Bericht erstellt werden kann.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Con la evolución de la negociación, fue posible planificar este programa en el AP de 2010.
Im Zuge der fortschreitenden Verhandlungen war es schließlich möglich, im HVE 2010 Vorkehrungen für dieses Programm zu treffen.
   Korpustyp: EU DCEP
¿Pretende la Comisión planificar alguna acción con vistas a introducir medidas vinculantes?
Beabsichtigt die Kommission, verbindliche Maßnahmen festzulegen?
   Korpustyp: EU DCEP
Me parecería erróneo planificar totalmente mal estos créditos adicionales de la reserva que quedan libres.
Ich würde es für falsch halten, schon jetzt diese zusätzlichen Mittel, die aus der Reserve frei werden, völlig zu verplanen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Los Estados miembros decidirán si quieren planificar o no esta nueva fuente.
Die Mitgliedstaaten werden entscheiden, ob sie diese neue Ressource einplanen wollen oder nicht.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En la práctica, los debates plenarios no se pueden planificar hasta el último minuto.
Man kann in der Tat Plenardebatten nicht bis zur letzten Minute durchplanen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La Estrategia de Seguridad de 2003 fue un documento fundamental que nos permitió planificar la ruta.
Die Sicherheitsstrategie aus dem Jahr 2003 war ein grundlegendes Dokument, mit dem wir den zukünftigen Weg darstellen konnten.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Nadie sabe en la actualidad cuál es la mejor forma de planificar esta transformación gigantesca.
Niemand weiß, wie diese gigantische Umstellung am besten durchzuführen ist.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Deberíamos tener mucho cuidado, porque tal vez no haya lugar a planificar para el futuro.
Wir sollten sehr vorsichtig sein, denn möglicherweise haben wir dazu bald keine Veranlassung mehr.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Cuando era niño nunca soñé con planificar una vida en la ciudad.
Ich habe nicht von der Stadtplanung geträumt, als ich ein Kind war.
   Korpustyp: Untertitel
Ahora hay que planificar cómo atraerá…al desconocido a tu apartamento.
Das einzige, was wir noch austüfteln müssen, ist, wie du den Fremden in deine Wohnung lockst.
   Korpustyp: Untertitel
Estamos divorciado y hay algunas cosas a planificar que debemos dicutir primero.
Wir sind geschieden und da gibt e…einige terminliche Dinge, die wir erst abstimmen müssen.
   Korpustyp: Untertitel
No puedes decir simplemente voy a planificar un poco la economía,
Ich kann nicht ein bisschen Wirtschaft machen und dann ein bisschen Schulsystem und dann über grüne Ziele nachdenken.
   Korpustyp: Untertitel
Deje que nuestros coordinadores de boda le ayuden a planificar el día perfecto.
Unsere Hochzeitsplaner helfen Ihnen bei allen Details, damit es wirklich der schönste Tag Ihres Lebens wird.
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Estos elementos nos orientan a la hora de planificar cómo y dónde colgar los cuadros. ES
An diesen gegebenen Elementen sollte man sich orientieren, bevor man ein Bild aufhängt. ES
Sachgebiete: verlag astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Se pueden planificar visitas turísticas y excursiones a la medina y alrededores en la recepción.
Touren und Ausflüge nach Medina und Umgebung können an der Rezeption für Sie arrangiert werden.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Si necesita una actualización de software, nos aseguraremos de planificar el proceso de actualización con usted. ES
Sollten Sie ein Softwareupdate benötigen, vereinbaren wir mit Ihnen gern einen Termin für den Upgradeprozess. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Por razones éticas no queremos que se utilicen nuestros informes para planificar la hora del nacimiento.
Aus ethischen Gründen möchten wir vermeiden, dass unsere Horoskope für eine astrologische Geburtenplanung missbraucht werden.
Sachgebiete: astrologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Con esta ficha, las mujeres y sus familias pueden planificar el parto y sobrellevar el embarazo. EUR
Mit dieser Karte können die Frauen und ihre Familien die Geburt besser vorbereiten und mit der Schwangerschaft besser umgehen. EUR
Sachgebiete: religion universitaet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Las soluciones informáticas modernas permiten planificar de forma efectiva y acelerar los procesos productivos. DE
Moderne Software-Lösungen können technische Prozesse maßgeblich beschleunigen und effektiver gestalten - eine intelligente Möglichkeit, um Entwicklungsaufwand insgesamt zu vermindern. DE
Sachgebiete: informationstechnologie auto internet    Korpustyp: Webseite
Planificar las vacaciones familiares y viajar con niños puede ser estresante:
Jugendliche & im Herzen Junggebliebene Familien & Kinder
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik tourismus    Korpustyp: Webseite
Su aplicación de ventas debe planificar sus procesos comerciales, pero no al revés.
Eine Vertriebsanwendung sollte sich an Ihre Geschäftsabläufe anpassen – nicht umgekehrt.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
El software para hacer las listas de tareas y planificar la rutina diaria.
Die Software laufen zu lassen und die zahlreichen Skype-Konten auf einem Computer zu verwalten.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
El software para hacer las listas de tareas y planificar la rutina diaria.
Die Software erkennt und schützt vor den Betrügern.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
El software para hacer las listas de tareas y planificar la rutina diaria.
Die Software, um das Linux-Betriebssystem auf dem Flash-Laufwerk oder Festplatte zu installieren.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Hasta ahora, en el diseño se tenían que planificar previamente piezas complementarias mecánicas o magnéticas.
Bisher mussten konstruktiv magnetische bzw. mechanische Gegenstücke eingeplant werden.
Sachgebiete: verkehrsfluss technik informatik    Korpustyp: Webseite
El software para hacer las listas de tareas y planificar la rutina diaria.
Die Multifunktions-Software für die produktivste Arbeit mit einer E-Mail.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
TripAdvisor – un software para planificar las rutas y viajar por diferentes países del mundo.
RAR – eine leistungsstarke und multifunktionale Software, um mit dem Archiv zu arbeiten.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
El software para hacer las listas de tareas y planificar la rutina diaria.
Die Software, um die Daten zwischen dem HTC Gerät und dem Computer zu synchronisieren.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Zoover es el sitio web idóneo para planificar tus vacaciones en Playa de las Américas.
weiter Sind Sie neugierig zu wissen, was andere Reisende von ihren Urlaub in Playa de las Americas gesagt haben?
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Zoover es el sitio web idóneo para planificar tus vacaciones en Pas de la Casa.
Schauen Sie sich jetzt auf Zoover aktuelle Urlaubsbilder und Bewertungen von Pas de la Casa an.
Sachgebiete: geografie radio tourismus    Korpustyp: Webseite
El software para hacer las listas de tareas y planificar la rutina diaria.
Die funktionale Software mit Mediendateien zu arbeiten.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Los Servicios de Implementación de QlikView le ayudan a diseñar y planificar con éxito
QlikView Foundation Services unterstützen Sie im erfolgreichen Design Ihrer QlikView-Implementierung.
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Zoover es el sitio web idóneo para planificar tus vacaciones en Lloret de Mar.
Bald beginnt der Urlaub, aber wie wird das Wetter in Lloret de Mar?
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Zoover es el sitio web idóneo para planificar tus vacaciones en Andorra La Vella.
Schauen Sie sich jetzt auf Zoover aktuelle Urlaubsbilder und Bewertungen von Andorra La Vella an.
Sachgebiete: transport-verkehr geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Casi siempre podemos planificar su traducción para entrega directa o para el día siguiente. NL
Die Übersetzung Ihres Textes können wir fast immer sofort oder am Folgetag in Angriff nehmen. NL
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Por supuesto con mucho gusto le ayudaremos a planificar sus paseos y visitas. DE
Selbstverständlich sind wir Ihnen bei Ihrer Ausflugsplanung gerne behilflich. DE
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Póngase en contacto con su representante Omron para planificar una visita. ES
Kontaktieren Sie uns, um einen Besuch zu vereinbaren. ES
Sachgebiete: geografie raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
Planificar tu escapada de primavera en Mallorca ¡es más barato ahora! ES
Ihren Frühjahrsurlaub auf Mallorca zu buchen, ist soeben günstiger geworden! ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Planificar edificios utilizando herramientas dinámicas que validan los requisitos a medida que se realiza el trabajo
Gebäudeplanung mithilfe von dynamischen Werkzeugen, die die jeweiligen Anforderungen flexibel anpassen
Sachgebiete: informationstechnologie auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Los pilotos pueden planificar con precisión sus tiempos y tácticas sin error.
Dadurch kann ein Rennfahrer seine Zeiten präzise messen und seine Fahrstrategie anpassen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ello requiere planificar algo más los trucos, pero también los hace más interesantes. EUR
Das erfordert einige Vorausplanung bei den Tricks, macht sie dafür aber interessanter. EUR
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Estos imanes de gestión de tiempo le ayudarán a planificar su tiempo. EUR
Diese Time Management-Magnete unterstützen Sie in Ihrer Zeitplanung. EUR
Sachgebiete: film e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
Podrá planificar el itinerario, por ejemplo, con Map24.de o Google Maps. DE
Sie können die Route z.B. mit Map24.de oder Google Maps berechnen. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit e-commerce verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Zoover es el sitio web idóneo para planificar tus vacaciones en Lari. ES
Dann sind Sie bei Zoover an der richtigen Stelle! ES
Sachgebiete: film luftfahrt tourismus    Korpustyp: Webseite
El nuevo calendario de escritorio de Schleich te ayuda a planificar tu tiempo libre.
Der neue Schleich Desktop Kalender unterstützt dich bei deiner Freizeitplanung.
Sachgebiete: musik radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
De esta forma, podrá planificar mejor evitando caros kilómetros en vano.
So können Sie besser disponieren und vermeiden teure Leerkilometer.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr handel bahn    Korpustyp: Webseite
planificar dos empleados para el cambio de molde en máquinas de mayor tamaño
bei größeren Maschinen zwei Mitarbeiter für Werkzeugwechsel einplanen
Sachgebiete: e-commerce verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Por estas razones, se recomienda no planificar su viaje basándose únicamente en la temporada de lluvias.
Wir empfehlen in diesem Zusammenhang nicht die Reisezeit von der Regenzeit abhängig zu machen.
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Zoover es el sitio web idóneo para planificar tus vacaciones en Kranjska Gora. ES
Dann sind Sie bei Zoover an der richtigen Stelle! ES
Sachgebiete: radio tourismus handel    Korpustyp: Webseite