Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto informatik
Korpustyp: Webseite
En el basurero de Kariotiškės, cerca de Vilnius, por ejemplo, se abrió una plantaeléctrica en diciembre que genera electricidad a partir del gas metano.
Auf der Kariotiškės-Deponie in der Nähe von Vilnius zum Beispiel wurde im Dezember ein Kraftwerk eröffnet, das Strom aus Methangas erzeugt.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La plantaeléctrica es el cerebro. Los cables son los nervios.
Kraftwerk ist das Gehirn, Leitungen sind die Nerven.
Korpustyp: Untertitel
Antigua plantaeléctrica, ubicada en el centro de la ciudad de Ushuaia.
Sachgebiete: verlag radio raumfahrt
Korpustyp: Webseite
En declaraciones a Europa Press el pasado 23 de octubre, una portavoz de la empresa reconoció que se había soltado agua de la presa para «facilitar las labores de mantenimiento en la plantaeléctrica de Llavorsí».
Eine Unternehmenssprecherin räumte gegenüber Europa Press am 23. Oktober ein, es sei Wasser aus dem Damm abgelassen worden, „um Wartungsarbeiten am Kraftwerk Llavorsí zu ermöglichen“.
Korpustyp: EU DCEP
He visto en Islandia, una plantaeléctrica alimentada por el calor de la Tierra. Energía geotérmica.
Ich sah in Island ein Kraftwerk, das Erdwärme nutzt:
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
planta eléctricaKraftwerk umzubauen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Fue idea mía volver la prisión una plantaeléctrica.
Es war meine Idee, das Gefängnis zu einem Kraftwerkumzubauen.
Korpustyp: Untertitel
planta eléctricaElektrizitätswerks
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El museo, que se encuentra en el edificio de la antigua plantaeléctrica del tranvía, fue abierto para conmemorar el 60 aniversario del estallido de los combates para liberar a Varsovia.
PL
Das Museum, untergebracht im Gebäude eines ehemaligen Elektrizitätswerks der Straßenbahn, wurde zum 60. Jahrestag des Ausbruchs der Kämpfe um Warschau eröffnet.
PL
Sachgebiete: oekologie bau tourismus
Korpustyp: Webseite
La buena planificación y cuidadosa construcción de una planta solar eléctrica fotovoltaica proveen la base para asegurar que su planta alcance la producción eléctrica pronosticada.
ES
Eine fundierte Anlagenplanung und die sorgfältige Bauausführung sind wichtige Grundlagen dafür, dass Ihre PV-Anlage die erwarteten Erträge erwirtschaftet.
ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp: Webseite
Torres eléctricas o plantas de energía de heliostato Las torres eléctricas capturan y concentran la energía térmica del sol con miles de espejos (llamados heliostatos).
Heliostaten-Solarturmkraftwerk Diese Solarkraftwerke arbeiten mit großflächigen Spiegeln, die sich Heliostaten nennen und das einfallende Sonnenlicht auf einen zentralen Absorber an der Spitze eines Turmes konzentrieren.
Según los más recientes pronósticos, en Alemania las grandes plantas fotovoltaicas podrán producir en el año 2012 corriente al mismo precio que las plantas eléctricas convencionales.
DE
In Deutschland könnten Photovoltaik-Großanlagen nach jüngsten Prognosen etwa im Jahr 2012 die Netzparität erreichen, also zum gleichen Preis wie konventioneller Strom angeboten werden.
DE
Auf diese Weise wird der neue Windpark an das Stromnetz bis zum Doppelten der durchschnittlichen Verbrauch Nachfrage für die Entsalzungsanlage, fügen Sie"
Die 2 Badezimmer sind mit einer Dusche und einem Haartrockner ausgestattet. In der offenen Küche mit einem Herd, einem Ofen und einem Kühlschrank können Sie Ihre eigenen Mahlzeiten zubereiten.
Die offene Küche ist mit einem Geschirrspüler, Kochfeldern und einem Ofen ausgestattet. Kochutensilien, eine Mikrowelle und eine Senseo-Kaffeemaschine sorgen ebenfalls für Ihren Komfort.
EUR
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Cualquiera de las dos tecnologías dependerá de una grilla eléctrica nacional que utilice formas de generación eléctrica con bajas emisiones, como plantas eólicas, solares, nucleares o alimentadas a carbón que capturan y almacenan las emisiones de dióxido de carbono.
Beide Technologien erfordern ein landesweites Stromnetz, das emissionsarme Formen der Stromerzeugung einsetzt: Wind, Solarenergie, Atomkraft oder Kohlekraftwerke, in denen CO2-Emissionen abgeschieden und gespeichert werden.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Con fecha de 18 de enero de 1988, el Enel (organismo nacional italiano de suministro de energía eléctrica) solicitó autorización al Ayuntamiento de Rapolla (Basilicata, Italia) para construir una plantaeléctrica de alta tensión (380 kv) en Matera-Santa Sofia.
Am 18.1.1988 legte ENEL (Nationale Stromversorgungsgesellschaft Italiens) der Gemeinde Rapolla (Basilicata - Italien) eine Unbedenklichkeitsbescheinigung für den Bau einer Hochspannungsleitung Matera - Santa Sofia mit einer Leistung von 380 KV vor.
Korpustyp: EU DCEP
Alemania está actualmente investigando acortar los intervalos de tiempo de funcionamiento de sus centrales eléctricas. Polonia está considerando la posibilidad de construir su primera planta de energía nuclear e Italia está estudiando la posibilidad de invertir en más centrales eléctricas.
Deutschland prüft in diesen Tagen die Verkürzung der Laufzeit, Polen und Italien überlegen, ob sie in Kernkraft erneut - wie Italien - oder erstmals - wie Polen - einsteigen sollen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Para la alimentación eléctrica de los irradiadores se prevé una minúscula “planta eléctrica”, que funciona a base del flujo de agua en la ducha y proporciona 4,5V. El dispositivo puede ser instalado en cualquier ducha sin aditivos complementarios.
RU
Als Stromquelle für die Strahlungsquellen ist ein kleines „Wasserkraftwerk“ eingebaut, das mittels des Wasserstroms im Duschaufsatz arbeitet und 4,5 V liefert. Der Aufsatz kann in jeder Duschkabine ohne zusätzliche Anpassungen angebracht werden.
RU
Se ha previsto también otro proceso, ya iniciado, para ampliar la central eléctrica de Delimara a fin de incluir una planta adicional alimentada por fuel oil pesado.
Um die Bestimmungen der geänderten Fassung der Richtlinie für Großfeuerungsanlagen einzuhalten, soll als Abgasfilteranlage bei dem vorstehend genannten zusätzlichen Kraftwerksblock auf Delimara ein Prototyp zum Einsatz kommen.
Korpustyp: EU DCEP
La energía procedente de la planta ha mejorado muy sensiblemente sus condiciones de vida porque los habitantes de esta localidad no podían conectarse a la red eléctrica Cisjordania.
Da die Einwohner des Ortes bislang nicht an das Versorgungsnetz des Westjordanlandes angeschlossen werden konnten, bedeutet der mithilfe besagter Anlage erzeugte Strom eine spürbare Verbesserung ihrer Lebensbedingungen.
Korpustyp: EU DCEP
Es la primera serie programada de plantas que permitirá al país producir una parte importante de la energía eléctrica que necesita.
Dies ist der erste von weiteren geplanten Schritten, die es dem Land ermöglichen sollen, den größten Teil der benötigten elektrischen Energie selbst zu erzeugen.
Korpustyp: EU DCEP
La asistencia adicional debería destinarse a la construcción de caminos, plantas eléctricas, escuelas y hospitales, así como a la capacitación de maestros, médicos y trabajadores del sector salud.
Die höhere Hilfe sollte in den Bau von Straßen, Stromnetzen, Schulen, Kliniken und die Ausbildung von Lehrern, Ärzten und Mitarbeitern des kommunalen Gesundheitswesens investiert werden.
Korpustyp: Zeitungskommentar
También es importante no limitar la ayuda económica para el CHP a plantas de energía eléctrica que generan menos de 50 megawatios.
Wichtig ist auch, dass die Förderung der KWK nicht auf Anlagen mit Kapazitäten von unter 50 Megawatt begrenzt wird.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El Estado y Verne acordaron mantener su uso como planta auxiliar para la zona, mientras se reconstruía el sistema de distribución eléctrica.
Der Staat und Verne vereinbarten, seine Nutzung als Reservekraftwerk für das Gelände beizubehalten, solange das Versorgungsnetz neu aufbebaut wird.
Korpustyp: EU DGT-TM
Pero, evidentemente, las compañías eléctricas tienen sus plantas y tampoco pueden paralizarlas para que se use sólo la energía de los autoproductores.
Aber natürlich haben die Elektrizitätsgesellschaften auch ihre Anlagen und können sie nicht einfach stillegen, nur damit die von den Eigenerzeugern erzeugte Energie genutzt werden kann.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Para aplicar este programa, Polonia puso en marcha un procedimiento de licitación con vistas a seleccionar proyectos para la construcción o modernización de plantas de generación eléctrica.
Im Rahmen des zur Umsetzung dieses Programms in Polen durchgeführten Ausschreibungsverfahrens sollten Projekte für neue bzw. modernisierte Stromerzeugungsunternehmen ausgewählt werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Otros dos municipios situados cerca de Roma —Torrino Sud y Mostacciano— están ya conectados a la planta de cogeneración de energía eléctrica mediante una red de calefacción urbana.
Zwei andere Viertel in der Nähe von Rom — Torrino Sud und Mostacciano — sind bereits über ein Fernwärmenetz an die Kraft-Wärme-Kopplungsanlage angeschlossen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Vienen desde lo plantaeléctrica de Cambridge en la Avenida Western, pasa por Soldiers Field, va hasta la escuela de leyes y hasta el laboratorio de ciencias.
Sie erstrecken sich vom Cambridge E-Werk im Weste…über das Soldiers Field und die juristische Fakultät bis hin zu den Wissenschaftslaboren.
Korpustyp: Untertitel
En estos dos tipos de plantas, la producción de electricidad y calor debe desglosarse, cuando proceda, entre centrales eléctricas exclusivamente, centrales de cogeneración y centrales térmicas exclusivamente.
Für beide Arten von Anlagen sind die Strom- und die Wärmeerzeugung für reine Stromerzeugungsanlagen, für KWK-Anlagen und für reine Wärmeerzeugungsanlagen getrennt anzugeben, soweit zutreffend.
Korpustyp: EU DGT-TM
No se encuentra a alguien ocultándose del resto del mundo o aislándose aquí o en la cochera o en esa estúpida plantaeléctrica.
Du wirst nie jemanden finden, wenn du dich vor dem Rest der Welt versteckst. Es bringt nichts, dich im Zimmer, der Garage oder im bescheuerten E-Werk einzuschließen.
Korpustyp: Untertitel
proyección, construcción, explotación y servicios de distribuidores de cables (TKR), de radios o altoparlantes municipales y locales así como, de plantas eléctricas fotovoltáicas.
ES
Sachgebiete: e-commerce auto unterhaltungselektronik
Korpustyp: Webseite
La CINK Hydro – Energy k.s. – es compañía líder en lo que se refiere a suministros de la tecnología destinada para plantas eléctricas pequeñas y medianas.
ES
Sachgebiete: oekologie verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp: Webseite
Como propietario de la planta, la empresa de suministros WVE GmbH , filial de la compañía eléctrica Kaiserslautern (Stadtwerke Kaiserslautern SWK), será responsable de la operación y mantenimiento.
ES
er entspricht der Menge an produzierter Solarenergie, die nicht von der Fabrik verbraucht wird. Diese Überschussenergie kann an das Stromnetz verkauft werden.
ES
Sachgebiete: raumfahrt finanzen internet
Korpustyp: Webseite
De esta forma se podrá abastecer también con energía térmica o eléctrica a los consumidores privados e industriales y las plantas desalinizadoras, para la obtención de agua potable.
Neben den privaten und gewerblichen Verbrauchern können so auch Meerwasserentsalzungsanlagen zur Trinkwassergewinnung mit thermischer oder elektrischer Energie versorgt werden.
Sachgebiete: geografie tourismus auto
Korpustyp: Webseite
De este modo, la red de gas natural ayudará a superar las fluctuaciones estacionales de la alimentación de la red eléctrica de las plantas eólicas y solares.
Sachgebiete: forstwirtschaft oekologie auto
Korpustyp: Webseite
Identifican los potenciales de eficiencia en la fabricación, la construcción y el funcionamiento de las plantas, así como en la alimentación en la red eléctrica.
Estas últimas son instaladas preferentemente en centrales eléctricas convencionales, ya que de esta manera se pueden tomar en cuenta propiedades específicas de la planta.
Die Abwärme aus Block-Heiz-Kraft-Werken zur Erzeugung von Elektroenergie kann im Wälz-Bett-Trockner ebenso optimal verwertet werden wie z.B. Niederdruck-Dampf (Abzapf-Dampf) aus Turbinen.
DE
Sachgebiete: oekologie auto technik
Korpustyp: Webseite
Alquiler de electrodistribuidores, Alquiler de generadores accionados por motor, Alquiler de generadores diesel, Alquiler de la UPS, Alquiler de plantas eléctricas
ES
UPS Vermietung, Vermietung von Dieselgeneratoren, Vermietung von Elektroschaltanlagen, Vermietung von Elektrozentralen, Vermietung von Motorgeneratoren
ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
Tanto si se trata de una planta solar como de una subestación eléctrica o un centro de gestión de residuos, Axis dispone de soluciones adaptadas a sus necesidades.
Egal, ob es sich um ein Solarkraftwerk, eine Umspannstation oder eine Abfallentsorgungsanlage handelt, es gibt immer eine Axis Lösung, die genau Ihrem Bedarf entspricht.
Normas armonizadas para plantas solares y aerogeneradores Institutos europeos de investigación fundan la Asociación DERlab para potenciar la generación eléctrica distribuida Kassel, 17 de septiembre de 2008.
Einheitliche Normen für Solaranlagen und Windturbinen Führende europäische Forschungsinstitute gründen Verein DERlab zur Stärkung der dezentralen Stromerzeugung Kassel, 17. September 2008.
Sachgebiete: verlag auto politik
Korpustyp: Webseite
televisión satelitar; suministro de energía eléctrica, agua caliente y fría, calefacción, aire acondicionado; pequeño jardín (solamente para las plantas bajas); entrada endependiente;
IT
Im Gîte la Touraille sorgen zudem eine offene Küche und ein Essbereich für Komfort. Die Küche ist mit Kochplatten, einem Backofen und einem Geschirrspüler ausgestattet.
EUR
Sachgebiete: verlag musik verkehr-gueterverkehr
Korpustyp: Webseite
De este modo, la red de gas natural ayuda a superar las fluctuaciones estacionales durante la alimentación de la red eléctrica con plantas eólicas y solares.
La energía del biogás es aprovechada con ayuda de una planta de cogeneración, en la que la electricidad producida se suministra a la red eléctrica local.
Das erzeugte Biogas wird mithilfe eines Blockheizkraftwerkes energetisch verwertet, wobei der Strom in das öffentliche Versorgungsnetz eingespeist wird.
Bis Ende 2013 waren in Deutschland allein rund 7.700 Biogasanlagen mit einer installierten Gesamtkapazität von rund 3,5 GW elektrischer Leistung in Betrieb.
Sachgebiete: oekologie auto internet
Korpustyp: Webseite
El BEST WESTERN Space Age Lodge está situado a pocos minutos de la planta de generación eléctrica de Gila River y el criadero de gambas Desert Sweet.
EUR
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Para poder minimizar las perdidas de producción y asegurar producciones altas eléctricas, SunEnergy Europe descubre que sucede internamente en su planta solar.
ES
Um Leistungsverluste zu minimieren und dauerhaft hohe Erträge zu sichern, deckt SunEnergy Europe auf, was unter der Oberfläche Ihrer PV-Anlage passiert.
ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehrssicherheit bau
Korpustyp: Webseite
En estos momentos se tramitan cinco solicitudes de licencia para plantas industriales en la ciudad de Krefeld: una cementera, una central eléctrica de carbón mineral en Krefeld-Uerdingen, una incineradora de residuos y dos plantas industriales.
Derzeit laufen für das Stadtgebiet Krefeld fünf Genehmigungsverfahren für Industrieanlagen: ein Zementwerk, ein Steinkohlekraftwerk in Krefeld-Uerdingen, eine Müllverbrennungsanlage sowie zwei Industrieanlagen.
Korpustyp: EU DCEP
Investigando todos los niveles existentes en una planta, empezando por la gerencia y llegando hasta cada componente técnico individual, es posible desarrollar, por ejemplo, estrategias de recuperación de energía o de retroalimentación de energía eléctrica en toda la planta.
Durch die Betrachtung aller Ebenen einer Fabrik, von der Unternehmensebene bis hin zur einzelnen technischen Komponente, können beispielsweise Energierückgewinnungskonzepte wie Wärmerückgewinnung oder Rückspeisung elektrischer Energie für eine gesamte Fabrik entwickelt werden.
Sachgebiete: auto unternehmensstrukturen raumfahrt
Korpustyp: Webseite
Por ese motivo, hasta el momento las plantas de cogeneración se han utilizado principalmente como objetos con un demanda térmica y eléctrica elevada durante todo el año. Por ejemplo, en hospitales, plantas industriales o edificios comerciales.
ES
Aus diesem Grund wurden Blockheizkraftwerke bislang vorwiegend in Objekten mit einem hohen, ganzjährigen Strom- und Wärmebedarf eingesetzt – zum Beispiel in Krankenhäusern, Gewerbe- oder Industriebetrieben.
ES
Y proporcionamos un suministro integral para procesos de combustión desde botellas hasta sistemas in situ, acerías integrales, acerías eléctricas, plantas siderúrgicas, talleres de fundición y plantas de metales no férreos.
ES
Und wir bieten alles von der Gasflasche bis zu Standortsystemen, die für die Verbrennungsprozesse in Hütten- und Stahlwerken sowie in Gießereien und Nichteisenwerken eingesetzt werden.
ES
Sachgebiete: auto chemie raumfahrt
Korpustyp: Webseite
Habrán de incentivarse las inversiones en instalaciones cogeneradoras, ya que representan la forma más eficaz de producción de energía para las plantas industriales que necesitan tanto energía eléctrica como calor.
Die Investitionen in Kraft-Wärme-Kopplung sind zu fördern, weil dies die effizienteste Form der Energieerzeugung bei Industrieanlagen ist, die sowohl elektrische als auch thermische Energie brauchen.
Korpustyp: EU DCEP
¿Constituye un criterio el hecho de que una región cuente con torres de tendido eléctrico y con una estación de producción de corriente eléctrica a partir de fueloil al mismo tiempo que cuenta con canteras y plantas de desalación?
Inwieweit spielt bei der Wahl des Standorts eine Rolle, ob beispielsweise ein Gebiet bereits durch die Existenz von Stromleitungsmasten und eines mit dem Schweröl Masut betriebenen Stromkraftwerks, eines Steinbruchs und einer Meerwasserentsalzungsanlage belastet ist?
Korpustyp: EU DCEP
Por ejemplo, desde hace mucho se sabe que el CO2 producido en grandes plantas estacionarias, como las estaciones generadoras de energía eléctrica, puede capturarse y canalizarse para ser inyectado en cavernas subterráneas (o posiblemente el fondo marino ).
So ist beispielsweise seit langem bekannt, dass CO2 aus großen stationären Kraftwerken, wie Elektrizitätswerken abgeschieden und in unterirdische Lagerstätten (möglicherweise unter dem Meeresboden) gepumpt werden kann.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Una parte de mi circunscripción, Gloucestershire, fue devastada por inundaciones en julio que causaron miles de millones de euros en daños a carreteras y vías ferroviarias, hospitales y escuelas, plantas de tratamiento de aguas y centrales eléctricas.
Ein Teil meines Wahlkreises Gloucestershire wurde im Juli von Überschwemmungen heimgesucht, die an Straßen und Bahngleisen, Krankenhäusern und Schulen, Wasser- und Kraftwerken Schäden in Millionenhöhe verursacht haben.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
¿Es conveniente cerrar las plantas eléctricas de carbón, una de las fuentes más baratas de electricidad, cuando los signos alarmantes de escasez de energía están comenzando a ser notables en todo el mundo?
Ist es zweckdienlich, Kohlekraftwerke, die zu den günstigsten Stromquellen zählen, zu schließen, während sich die Alarmsignale für die Energieknappheit auf der ganzen Welt bemerkbar zu machen beginnen?
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Entonces podremos vender nuestros productos en China en un entorno comercial sensato y China podrá adquirir centrales eléctricas de carbón modernas y plantas depuradoras y otras instalaciones similares y utilizar nuestras tecnologías.
Dann können wir in einem vernünftigen Warenaustausch unsere Produkte dorthin verkaufen, und China kann von uns moderne Kohlekraftwerke und Abwasseranlagen etc. kaufen und unsere Technologie einsetzen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
No obstante, la Comisión basó sus conclusiones en el sistema especial de tarifas eléctricas disponible en el municipio de Chongqing, donde tiene una planta de producción uno de los exportadores incluidos en la muestra que cooperaron.
Die Feststellungen der Kommission hingegen beruhen auf dem speziellen Preissystem für Strom im Großraum Chongqing, in dem einer der in die Stichprobe einbezogenen kooperierenden Ausführer über eine Produktionsanlage verfügt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Señor Comisario, es un hecho que el transporte ferroviario es, hoy por hoy, el modo más flexible y que el 48 % de los trenes europeos circulan en base a energía eléctrica producida en plantas hidroeléctricas libres de emisiones del CO2.
Herr Kommissar, es ist eine Tatsache, daß der Eisenbahnverkehr heute die flexibelste Verkehrsart ist und daß 48 % der europäischen Züge mit Strom fahren, der in Wasserkraftwerken ohne CO2 -Emissionen erzeugt wird.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sin embargo, la indemnización se concedió en forma de suministro de una cantidad fija de energía eléctrica al precio que la sociedad habría pagado si hubiera conservado sus plantas de producción.
Stattdessen erfolgte die Entschädigung in Form der Lieferung einer festen Strommenge zu dem Preis, den das Unternehmen bezahlt hätte, wenn es seine eigenen Stromerzeugungsanlagen behalten hätte.
Korpustyp: EU DGT-TM
En estos dos tipos de plantas, la producción bruta y neta de electricidad y calor debe desglosarse, cuando proceda, entre las centrales eléctricas exclusivamente, las centrales de cogeneración y las centrales térmicas exclusivamente, en relación con los siguientes agregados:
Für beide Arten von Anlagen sind die Brutto- und die Nettostromerzeugung sowie die Brutto- und die Nettowärmeerzeugung getrennt für reine Stromerzeugungsanlagen, für KWK-Anlagen und für reine Wärmeerzeugungsanlagen für folgende Aggregate anzugeben, soweit zutreffend:
Korpustyp: EU DGT-TM
El cambio a un sistema de energía sustentable no se producirá en lo inmediato y requerirá de nuevos tipos de plantas de energía eléctrica, nuevos tipos de automóviles y edificios verdes que economicen el consumo de energía.
Die Umstellung auf ein nachhaltiges Energiesystem geschieht nicht von heute auf morgen und dazu bedarf es auch neuartiger Elektrizitätskraftwerke, Autos und grüner Gebäude mit sparsamerem Energieverbrauch.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Además, todos los accesos, es decir, todas las puertas a las escaleras, los portones en las entradas e incluso las puertas especiales (p.ej. hacia los locales de las instalaciones eléctricas) han sido pintadas en el color propio de cada planta.
Außerdem sind alle Zugänge, also die Türen zum Treppenhaus, die Tore der Zufahrten und sogar Sondertüren (z.B. zu Elektroräumen) im Farbton der Etage lackiert.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation bau infrastruktur
Korpustyp: Webseite
Aledia es una sociedad activa en el campo del diseño, instalación y mantenimiento de plantas de producción de energía eléctrica de fuentes renovables, así como en soluciones para el ahorro energético.
Das Unternehmen Aledia ist im Bereich der Planung, Installation und Instandhaltung von Anlagen zur Energieerzeugung aus erneuerbaren Quellen sowie auf dem Gebiet der Lösungen zur Energieeinsparung tätig.
Sachgebiete: controlling marketing auto
Korpustyp: Webseite
El PNUD instaló generadores y rehabilitó instalaciones eléctricas que suministraron energía para el funcionamiento de los hospitales, las estaciones de bombeo de agua y las plantas de tratamiento de aguas residuales.
Das UNDP installierte Generatoren und setzte Elektrizitätsanlagen instand, die den Strom für den Betrieb von Krankenhäusern, Wasserpumpstationen und Kläranlagen lieferten.
Korpustyp: UN
Según lo previsto, la energía generada por las plantas solares de Desertec instaladas en el norte de África cubrirá para 2050 cerca del 15% de la demanda eléctrica de Europa.
DE
Sachgebiete: oeffentliches oekologie auto
Korpustyp: Webseite
Gracias a la gestión consciente del propio consumo, las plantas eléctricas inteligentes contribuyen a aliviar las redes y proporcionan de esta manera una perspectiva de las futuras posibilidades para el suministro de energía descentralizada.
DE
Durch die bewusste Steuerung des Eigenverbrauchs leisten intelligente Stromversorgungsanlagen einen Beitrag zur Entlastung der Netze und geben somit einen Ausblick auf die Möglichkeit der zukünftigen, dezentralen Energieversorgung .
DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto informatik
Korpustyp: Webseite
« EDF y GE unen sus fuerzas para desarrollar la central eléctrica de gas más eficiente y flexible de Francia | Página de inicio | GE actualiza una planta de cogeneración española con una mejora in situ »
« EDF und GE kooperieren bei der Entwicklung des effizientesten und flexibelsten Kombikraftwerks in Frankreich | Startseite | GE Rejuvenates Spanish Cogeneration Plant with Repowering-In-Place Upgrade »
Sachgebiete: oeffentliches auto weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
contamos con una turbina eólica para la generación eléctrica en la planta de Nissan Motor Manufacturing del Reino Unido y compramos electricidad al proyecto de energía eólica a gran escala de Yokohama, en Japón.
ES
Wie zum Beispiel die stromerzeugenden Windturbinen in der britischen Fertigungsanlage Nissan Motor Manufacturing Ltd. Oder das grossflächig angelegte Windenergieprojekt im japanischen Yokohama, wo wir die dort erzeugte Energie einkaufen.
ES
Sachgebiete: oekologie marketing auto
Korpustyp: Webseite
Aquello que se planificó en diciembre de 1961 como planta de producción de la empresa eléctrica Braun GmbH de Fráncfort, es hoy en día una empresa de renombre mundial.
Sachgebiete: e-commerce oekonomie auto
Korpustyp: Webseite
La resistencia a la fractura KIc es un valor característico muy importante para materiales metálicos, especialmente en aquellas aplicaciones relacionadas con la seguridad, tales como la construcción aeronáutica, de plantas eléctricas, pero también automovilística.
Die Bruchzähigkeit KIc ist ein wichtiger Kennwert für metallische Werkstoffe in sicherheitsrelevanten Anwendungen wie Flugzeugbau, Kraftwerksbau aber auch Automobilbau.
Sachgebiete: luftfahrt auto technik
Korpustyp: Webseite
Fabricamos boquillas cerámicas especiales para uso en la industria química y energética – por ejemplo boquillas helicoidales para eliminar azufre de las plantas eléctricas carboneras, boquillas atomizadoras en la industria química y, otros tipos de boquillas cerámicas para aplicaciones especiales.
ES
Wir stellen spezielle keramische Düsen für Anwendung in der Chemieindustrie und Energetik her – zum Beispiel Spiraldüsen für Entschwefelung der Kohlenkraftwerke, Sprühdüsen in Chemieindustrie und andere keramische Düsen für Spezialanwendungen.
ES
No solo con la original bicicleta eléctrica suiza Flyer, sino también con la moderna planta de fabricación, construida según la norma Minergie, y el proyecto solar «Emmentaler Sonne», esta empresa sienta nuevos hitos en el tema de la sostenibilidad.
Nicht nur mit den original Schweizer Elektrovelo Flyer, sondern auch mit dem modernen Werks-Gebäude, welches im Minergie-Standard gebaut ist, und dem Solarprojekt "Emmentaler Sonne" setzt das Unternehmen neue Akzente in Sachen Nachhaltigkeit.
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Los dispositivos eléctricos en operación representan sólo una porción pequeña de las fuentes de ignición que causan explosiones por polvo - en gran parte debido a las estipulaciones de seguridad en las regulaciones para construir plantas eléctricas en áreas potencialmente explosivas.
Elektrische Betriebsmittel stellen nur einen geringen Anteil der ermittelten Zündquellen von Staubexplosionen dar - nicht zuletzt auch ein Erfolg der sicherheitstechnischen Festlegungen in den Bestimmungen für die Einrichtung elektrischer Anlagen in explosionsgefährdeten Bereichen.
Contamos con la confianza de los fabricantes de máquinas industriales eléctricas más grandes a nivel mundial en alambres aislados redondos y planos de aluminio y cobre de nuestra planta en Linz.
AT
Weltweit vertrauen die größten Erzeuger von elektrischen Großelektromaschinen auf isolierte Rund- und Flachdrähte aus Aluminium und Kupfer aus unserem Werk in Linz.
AT
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik technik
Korpustyp: Webseite
En la actualidad, los generadores eléctricos distribuidos como las plantas solares y los aerogeneradores suministran su electricidad –en muchas ocasiones, no regulada- a la red eléctrica pública de baja tensión o media tensión.
Derzeit speisen dezentrale Energieerzeuger wie Solarstromanlagen und Windturbinen ihren Strom weitgehend unkontrolliert auf der Niederspannungs- oder der Mittelspannungsebene ins öffentliche Netz ein.
Sachgebiete: verlag auto politik
Korpustyp: Webseite
Los costes de las plantas eléctricas termosolares están disminuyendo a gran velocidad En algunos países, ya son casi más competitivas, mientras que en Europa lo serán antes de 2020.
Die Kosten für die Stromgewinnung aus Solarthermie nehmen rapide ab. In einigen Ländern sind sie bereits wettbewerbsfähig, in Europa erwartet man wettbewerbsfähige Preise noch vor 2020.
Sachgebiete: oekologie oekonomie auto
Korpustyp: Webseite
La planta de biogás, con una potencia eléctrica de 290 kW y un rendimiento calorífico neto de 269 kW suministra calor suficiente para las aplicaciones básicas durante todo el año.
Sachgebiete: forstwirtschaft oekologie auto
Korpustyp: Webseite
La potencia eléctrica generada por el sistema puede utilizarse para el autoabastecimiento de la planta depuradora, y el calor generado dentro del motor durante el proceso de combustión puede emplearse para calentar los lodos residuales o toda la instalación.
IT
Der vom System erzeugte Strom kann direkt zur Versorgung der Abwasseranlage verwendet werden, und die im Motor während des Verbrennungsvorgangs erzeugte Wärme kann zur Erhitzung des Klärschlamms oder zur Heizung der gesamten Einrichtung eingesetzt werden.
IT
En la central eléctrica piloto hay las plantas para la combustión de cama fluidificada presurizada circulante (150 KW, max. 16 bar), proceso de secado presurizado con cama de vapor fluidificado (500 kg/h lignito crudo, max.
DE
Im Technikum befinden sich Anlagen zur Zirkulierenden druckaufgeladenen Wirbelschichtfeuerung (150 kW, max. 16 bar), Druckaufgeladene Dampfwirbelschichttrocknung (500 kg/h RFK, max. 6,5 bar) und Zykloidbrennkammern (500kW und 20 kW).
DE
SunEnergy Europe como contratista principal es una empresa experta en la construcción de sus plantas solares eléctricas fotovoltaicas sobre techo y en campo abierto en la escala de megavatios.
ES
Sachgebiete: auto universitaet handel
Korpustyp: Webseite
Paralelamente la empresa intensificó su experiencia como contratista general y desarrolladora de proyectos de plantas eléctricas fotovoltaicas sobre tejados y en campos abiertos en la escala de varios megavatios.
ES
Parallel dazu intensivierte das Unternehmen seine Expertise als Generalunternehmer und Projektentwickler für Solarkraftwerke auf Dächern und Freiflächen in der Größenordnung mehrerer Megawatt.
ES