linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
plantas Pflanzen 2.239 Pflanze 10 Pflanzgut 10

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


planta Pflanze 4.099
Etage 2.032 Anlage 1.353 Stock 598 Werk 513 Stockwerk 484 Ebene 168 Grundriss 140 Fabrik 123 Fußsohle 44 Geschoss 27 Gewächs 27 Station 9 Sohle 5 Grundriß 3 Draufsicht 3 Rebstock 2 Geschoß 1 Weinstock 1 . . .
plantas esciófilas .
planta-injerto .
planta-barbado .
planta rechoncha .
planta interna .
planta repicada .
planta enraizada .
planta certificada .
planta repetida . . .
planta ortogonal .
planta baja Erdgeschoß 169
plantas medicinales Heilpflanzen 58 Arzneipflanzen 41 .
plantas acuáticas .
planta química Chemiewerk 3
planta cultivada .
plantas forrajeras .
planta resinosa .
planta textil Textilpflanze 2
plantas depuradoras .
plantas industriales .

planta Pflanze
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Catálogos con muebles y plantas de jardín también están disponibles para el diseño individual jardín.
Freunde des individuellen Gartendesigns werden sich ganz besonders über Kataloge mit Gartenmöbeln und Pflanzen freuen.
Sachgebiete: kunst informationstechnologie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Los bosques albergan una amplia variedad de especies de plantas y animales.
Wälder unterstützen einen vielfältigen Artenreichtum sowohl von Pflanzen als auch von Tieren.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Yogami habló de una planta rara que tenía Glendon.
Yogami sprach von einer seltenen Pflanze in Glendons Besitz.
   Korpustyp: Untertitel
Vaalserberg Garden es un fabricante confiable de nutrientes para las plantas.
Vaalserberg Garden ist ein zuverlässiger Hersteller von Nährstoffen für die Pflanzen.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse gartenbau    Korpustyp: Webseite
Las plantas y los animales no son factores de producción fáciles de manipular.
Pflanzen und Tiere sind keine Produktionsfaktoren, die sich so einfach manipulieren lassen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Flor es una planta con órganos reproductores, usualmente odorifera y de brillantes colores.
Blüten sind die reproduktiven Organe von Pflanzen, im Allgemeinen duftend und farbenfroh.
   Korpustyp: Untertitel
Artificialmente accidentado, el parque termal abunda en plantas tropicales. ES
Die hügelige Anlage des Kurparks ist reich an subtropischen Pflanzen. ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Los alcaloides son sustancias presentes de forma normal en las plantas.
Alkaloide sind Stoffe, die in Pflanzen auf natürliche Weise vorkommen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Johanna tenía el conocimiento de su madre acerca de plantas medicinales y hierbas conservadas.
Johanna hatte das Wissen ihrer Mutter über heilende Pflanzen und Kräuter bewahrt.
   Korpustyp: Untertitel
Al principio del año 1826 llegaron las primeras semillas y plantas de China. DE
Anfang des Jahres 1826 kamen die ersten Samen und Pflanzen aus China an. DE
Sachgebiete: gartenbau tourismus landwirtschaft    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit plantas

378 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

«Plantas aromáticas» o «Mezcla de plantas aromáticas»
„Kräuter“ oder „Kräutermischung“
   Korpustyp: EU DGT-TM
Consta de planta baja y planta alta.
Es hat ein Erdgeschoss und ein Obergeschoss.
Sachgebiete: verlag tourismus immobilien    Korpustyp: Webseite
las plantas medicinales y las plantas
die Arzneipflanzen in der Volksmedizin
Sachgebiete: mathematik pharmazie astrologie    Korpustyp: Webseite
Sólo tenemos una planta.
Wir haben nur eine.
   Korpustyp: Untertitel
Ahí había una planta.
Dort gab es eine Fabrik.
   Korpustyp: Untertitel
plantas de gasificación (biogás)
Vergasungsanlagen (Biogas)
   Korpustyp: EU DGT-TM
plantación de plantas anuales;
die Anpflanzung einjähriger Kulturen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Plantas de separación electromagnética;
Trennanlagen nach dem elektromagnetischen Verfahren;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Eres una planta solitaria.
Du bist ein einsamer Halm.
   Korpustyp: Untertitel
Soy una planta solitaria.
Ich bin ein einsamer Halm.
   Korpustyp: Untertitel
Directo de las plantas.
Direkt vom Baum, meine ich.
   Korpustyp: Untertitel
En la planta inferio…
Auf der unteren Ebene ist zum Einsteigen berei…
   Korpustyp: Untertitel
Se derritió la planta.
Der Reaktor ist geschmolzen.
   Korpustyp: Untertitel
No teníamos ninguna planta.
Wir hatten nicht mal Blumen.
   Korpustyp: Untertitel
Estoy regando las plantas.
Ich gieße hier die Blumen.
   Korpustyp: Untertitel
Debemos reestructurar la planta.
Wir müssen die Fabrik umstrukturieren.
   Korpustyp: Untertitel
La planta más poética.
Was für ein poetisches Kraut!
   Korpustyp: Untertitel
Llama desde la planta.
Er ruft aus der Fabrik an.
   Korpustyp: Untertitel
La planta necesita pescado.
Die Fabrik braucht Fisch.
   Korpustyp: Untertitel
Planta anatómica de corcho.
Anatomisch geformte Sohle aus Kork.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Planta anatómica de corcho.
Anatomisch geformte, mit Leder überzogene Sohle.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Bienvenidos a nuestra planta » UK
Willkommen in unserer Produktion » UK
Sachgebiete: kunst verlag media    Korpustyp: Webseite
las plantas Medicinales > L
die Arzneipflanzen > der l
Sachgebiete: botanik geologie meteo    Korpustyp: Webseite
las plantas Medicinales > Sobre
die Arzneipflanzen > ?ber
Sachgebiete: botanik geologie meteo    Korpustyp: Webseite
Planta de energía fotovoltaica
Das bekannte Firmenverzeichnis für Solarenergie und Erneuerbare Energien
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto internet    Korpustyp: Webseite
Direcciones de la planta o plantas de producción:
Anschrift(en) der Fertigungsstätte(n): ...................................................................
   Korpustyp: EU DCEP
Dirección de la planta o plantas de montaje:
Anschrift(en) der Fertigungsstätte(n):
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dirección de la planta o las plantas de montaje:
Anschrift(en) der Fertigungsstätte(n):
   Korpustyp: EU DGT-TM
Planta Hospital de Grosseto Planta baja, entrada principal Teléfono: IT
Plant Krankenhaus von Grosseto Erdgeschoss, Haupteingang Telefon: IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Planta con il ubicación actual --> enlace con la gran planta DE
Grundriss mit aktuellem Standpunkt --> Link zur Übersicht DE
Sachgebiete: verlag architektur tourismus    Korpustyp: Webseite
Semillas de plantas medicinales, Plantas ornamentales & Ethnobotanik saatgut DE
Samen von Heilpflanzen, Zierpflanzen & Ethnobotanik Saatgut DE
Sachgebiete: astrologie unterhaltungselektronik gartenbau    Korpustyp: Webseite
Engranajes para plantas eólicas Engranajes para plantas eólicas ES
Windkraftanlagen-Getriebe, Getriebe für Windkraftanlagen ES
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
Planta de energía fotovoltaica Planta de energía fotovoltaica DE
RWE und andere große Energieunternehmen setzten nicht auf Erneuerbare Energien DE
Sachgebiete: auto media finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
- No me gusta comer plantas.
Nein, grünes Essen mag ich nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Siento lo de las plantas.
Tut mir leid mit dem Busch.
   Korpustyp: Untertitel
Asunto: Planta incineradora de Galway
Betrifft: Verbrennungsanlage in Galway
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Planta regasificadora de Agrigento
Betrifft: Rückvergasungsanlage in Agrigent
   Korpustyp: EU DCEP
Mira todas estas plantas rudimentarias.
Siehst du die ganzen rudimentären Pflanzenkulturen?!
   Korpustyp: Untertitel
Plantas de acero en Gary.
- Wegen der Stahlwerke oben in Gary.
   Korpustyp: Untertitel
Para mis plantas es importante.
Das ist wichtig für meine Grünpflanzen.
   Korpustyp: Untertitel
Hemos registrado toda la planta.
Wir haben das Erdgeschoss durchsucht.
   Korpustyp: Untertitel
¿Todas las plantas ya crecieron?
Jetzt sind alle erwachsen.
   Korpustyp: Untertitel
Vamos a la planta baja.
Wir sind auf dem Weg ins Parterre.
   Korpustyp: Untertitel
- Tengo que cubrir mis plantas.
Heute verleihen wir kein Geld. Ich decke die Blumen ab.
   Korpustyp: Untertitel
Esa es una planta preciosa.
Der Baum ist wertvoll.
   Korpustyp: Untertitel
- Ya he visto esas plantas.
- Die hab ich gesehen.
   Korpustyp: Untertitel
¿Qué hiciste con mi planta?
Wo ist meine Topfpflanze?
   Korpustyp: Untertitel
Estamos discutiendo sobre la planta.
Nur über die Grundrisse streiten wir.
   Korpustyp: Untertitel
Esta es la planta baja.
Das hier ist das Erdgeschoss.
   Korpustyp: Untertitel
Está en la planta baja.
Er ist auf der unteren Ebene.
   Korpustyp: Untertitel
La planta de carrocerías Eastern.
'Zur Eastern Body Plant.
   Korpustyp: Untertitel
¿Dónde está la planta baja?
Was ist dann das Erdgeschoß?
   Korpustyp: Untertitel
Estamos en la planta equivocada.
Wir sind auf dem falschen Stock.
   Korpustyp: Untertitel
Vino de la planta alta.
Es kam aus dem 1. Stock.
   Korpustyp: Untertitel
Seis pisos, dos por planta.
Sechs Apartments, zwei pro Stock.
   Korpustyp: Untertitel
Trabajo en la planta eléctrica.
Ich arbeite drüben im Kraftwerk.
   Korpustyp: Untertitel
Tienen algún técnico de planta?
Haben die einen Haustechniker?
   Korpustyp: Untertitel
Alicia está en su planta.
Alicia liegt auf Ihrer Station.
   Korpustyp: Untertitel
Ésta es la planta baja.
Das hier ist das Erdgeschoss.
   Korpustyp: Untertitel
Felanitx - Piso en tercera planta
Felanitx - Wohnung im dritten Stock
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik immobilien    Korpustyp: Webseite
alojamiento en planta sin determinar. ES
Die Wohnungen sind nicht auf ein bestimmtes Geschoss festgelegt. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr immobilien    Korpustyp: Webseite
Está matando esas lindas plantas.
Er wird die ganzen schönen Plants töten.
   Korpustyp: Untertitel
Sólo estabas en una planta.
Du bist nur in einem Flugzeug nach Hause.
   Korpustyp: Untertitel
Hemos revisado la planta baja.
Wir haben das Erdgeschoss durchsucht.
   Korpustyp: Untertitel
Accesorios y plantas para estanque ES
Pflegeprodukte für Nager und Kleintiere ES
Sachgebiete: zoologie gartenbau gastronomie    Korpustyp: Webseite
Consta en planta baja de: ES
Im Erdgeschoss hat das Haus: ES
Sachgebiete: verlag immobilien boerse    Korpustyp: Webseite
6 Mansiones de una planta
6 Mansions in niedriger Bauweise
Sachgebiete: verlag radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Planta anatómica forrada de piel.
Anatomisch geformte, mit Leder überzogene Innensohle.
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Planta anatómica forrada en piel.
Anatomisch geformte, mit Leder überzogene Sohle.
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Planta anatómica forrada en piel.
Anatomisch geformte Sohle aus Kork.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Planta anatómica forrada de piel.
Anatomisch geformte, mit Leder überzogene Sohle.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Planta baja, Sin ascensor Hablamos:
Erdgeschoss, Kein Lift Wir sprechen:
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Construcción de una sola planta
In der Nähe eines Flusses
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation universitaet    Korpustyp: Webseite
Construcción de una sola planta
In der Nähe eines Sees
Sachgebiete: verkehr-kommunikation radio universitaet    Korpustyp: Webseite
Construcción de una sola planta
In der Nähe eines Flusses
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation immobilien    Korpustyp: Webseite
se producen en las plantas.
treten an der Fußsohle auf.
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Planta detectar y combatir nschädlinge:
Pflanzenschädlinge erkennen und bekämpfen:
Sachgebiete: vogelkunde gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
También encontrará muchas plantas tropicales.
Es gibt auch eine Fülle von tropischen Gewächsen.
Sachgebiete: gartenbau tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
De la planta al medicamento EUR
Von der Nutzpflanze zum Medikament EUR
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
de una sola planta, tranquilo.
großen Grundstück mit Baumbestand, ruhig gelegen.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation immobilien    Korpustyp: Webseite
Aquí se planta un árbol. DE
Ein Baum wird gepflanzt. DE
Sachgebiete: forstwirtschaft oekologie gartenbau    Korpustyp: Webseite
de una sola planta, tranquilo.
Grundstück mit Baumbestand, ruhig gelegen.
Sachgebiete: verlag radio universitaet    Korpustyp: Webseite
Planta baja con entrada común:
Erdgeschoss mit gemeinsamem Eingang:
Sachgebiete: film verlag universitaet    Korpustyp: Webseite
de una sola planta, tranquilo.
angelegten Grundstück, in einem ruhigen Wohnviertel.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation immobilien    Korpustyp: Webseite
Construcción de una sola planta
Möglichkeit der Aufteilung der Immobilie
Sachgebiete: verkehr-kommunikation e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Está en la tercera planta.
Im dritten Stock gelegen.
Sachgebiete: verlag e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
Climatización De una sola planta
Möglichkeit der Aufteilung der Immobilie
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
La antigua planta eléctrica, Usina.
Das alte Kraftwerk, Usina.
Sachgebiete: kunst verlag radio    Korpustyp: Webseite
En el Kulturbahnhof, planta baja: DE
Im Kulturbahnhof, Erdgeschoß: DE
Sachgebiete: kunst tourismus typografie    Korpustyp: Webseite
grano de vaina, plantas aromáticas.
Und Korn in Hülsen und duftende Blumen.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
de una sola planta, tranquilo.
Grundstück mit Baumbestand, in einem ruhigen Wohnviertel.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation immobilien    Korpustyp: Webseite
de una sola planta, tranquilo.
angelegten Grundstück mit Baumbestand, ruhig gelegen.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation immobilien    Korpustyp: Webseite
Triperia y planta de subproductos
Weiterverarbeitung von Mägen und Därmen und betriebnebenprodukten
Sachgebiete: unterhaltungselektronik landwirtschaft jagd    Korpustyp: Webseite
de una sola planta, tranquilo.
großen angelegten Grundstück mit Baumbestand, ruhig gelegen.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation universitaet    Korpustyp: Webseite
Solario en la planta ático EUR
Solarium, auf der Dachterrasse EUR
Sachgebiete: film verlag verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
las plantas medicinales, la hierba
die Arzneipflanzen, des Grases
Sachgebiete: mathematik astrologie gartenbau    Korpustyp: Webseite
Foto salón en planta baja.
Den Inserenten um Fotos bitten
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse universitaet    Korpustyp: Webseite
Se utiliza como planta medicinal.
Löwenzahn wird als Heilpflanze verwendet.
Sachgebiete: astrologie gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Nubes blancas sobre la planta.
Reinigen auf den weißen Schwan.
Sachgebiete: botanik astrologie gartenbau    Korpustyp: Webseite
Tienda de plantas del Botánico
Konsultation der Quittungs der Kommunalabgaben
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite