Sachgebiete: film radio mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
juguetes de todo tipo, incluso muñecas, peluches, coches y trenes de juguete, bicicletas y triciclos de juguete, material de construcción de juguete, rompecabezas, plastilina, juegos electrónicos, máscaras, disfraces, artículos de broma, artículos sorpresa, fuegos artificiales y cohetes, guirnaldas y decoraciones para árboles de Navidad,
Spielzeug aller Art einschließlich Puppen, Plüsch- und Stoffspielzeug, Spielzeugautos und -eisenbahnen, Spielzeugfahrrädern und -dreirädern, Baukästen, Puzzles, Knetmassen, elektronischer Spiele, Masken, Verkleidungen, Scherzartikeln, Modespielen, Feuerwerkskörpern und Raketen, Girlanden und Weihnachtsbaumschmuck,
El perfil se rellena y se decora con la llamada "Polymer Clay", una pasta parecida a la plastilina que usan los niños, pero que al cocerla se endurece.
IT
Das Profil wird gefüllt und verziert mit einem sogenannten "Polymer Clay", eine Knetmasse die sich anfühlt wie die bunte Knetmasse für Kinder, die aber beim Backen hart wird.
IT
juguetes de todo tipo, incluso muñecas, peluches, coches y trenes de juguete, bicicletas y triciclos de juguete, material de construcción de juguete, rompecabezas, plastilina, juegos electrónicos, máscaras, disfraces, artículos de broma, artículos sorpresa, fuegos artificiales y cohetes, guirnaldas y decoraciones para árboles de Navidad,
Spielzeug aller Art einschließlich Puppen, Plüsch- und Stoffspielzeug, Spielzeugautos und -eisenbahnen, Spielzeugfahrrädern und -dreirädern, Baukästen, Puzzles, Knetmassen, elektronischer Spiele, Masken, Verkleidungen, Scherzartikeln, Modespielen, Feuerwerkskörpern und Raketen, Girlanden und Weihnachtsbaumschmuck,
Korpustyp: EU DGT-TM
plastilinakleinen Knetfiguren bringen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Escribirán canciones sobre nosotros, harán uno de esos especiales de Navidad con esos horribles muñecos de plastilina.
Man wird Lieder über uns schreiben. Eine dieser Weihnachtssendungen mit diesen hässlichen kleinenKnetfigurenbringen.
Korpustyp: Untertitel
plastilinaetwas Play-Doh
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Y crayones, por si te aburre…...y plastilina azul.
Und Buntstifte, falls dir langweilig wird. Und etwas blauen Play-Doh.
Korpustyp: Untertitel
plastilinaKnete wieder
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Si se gira el imán, este repele la plastilina hasta que las partículas de hierro se hayan reorganizado en la plastilina.
IT
Recuerdo claramente que estaba en la cocina jugando con un trozo de plastilina, mientras mi padre entraba y salía a toda prisa, corriendo de un lado para otro para atender a mi madre, que estaba dando a luz en su dormitorio”.
Ich weiß noch genau, dass ich in der Küche war und mit Knetgummi spielte, während mein Vater ins Zimmer rein und raus und zu meiner Mutter eilte, die im Schlafzimmer ein Baby zur Welt brachte.”
Meine Freunde nennen mich "the Baby Maker", weil ich weiterhin nach mein erst 5 Echten kinder wieder Puppen mache, aber jetzt aus Vinyl oder Modelliermasse.
Su museografía inventiva e interactiva ayuda a comprender la evolución de las técnicas (del teatro de sombras a la tecnología digital pasando por el modelado de plastilina), divirtiendo a los más pequeños.
ES
Dank der einfallsreichen, interaktiven Museumsgestaltung erhält der Besucher einen Einblick in die Entwicklung der Technik (vom Schattenspiel über Knetfiguren bis zur digitalen Technik), und auch die Kleinsten werden nicht vergessen.
ES