linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
plazas Quadrat 1

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


plaza Platz 2.877
Marktplatz 330 Sitzplatz 278 Stelle 107 Sitz 78 Quadrat 22 Markt 21 Arbeitsplatz 13 . . . . .
plaza vacante . . .
plaza mayor Hauptplatz 28
plaza larga .
plaza media .
plaza mediana .
Plaza Roja Roter Platz 2
plaza acostada .
plaza reservada .
plaza corta .
plazas-cama .
arbitraje de plaza a plaza .
plaza de garaje compartimentada .
plaza corta de ordeno .
plaza de reposo . .
plaza de armas Waffenplatz 1
plaza por pasajero .
plaza x kilómetro .
plaza sentada x kilómetro .
número de plazas . .
reserva de plazas .
plaza de formación profesional .
número de plazas-kilómetro .
Convocatoria de plazas vacantes . . .
acuerdo del Hotel Plaza .
provisión de plazas .
plaza de la cerda .
plaza del préstamo .
plaza de estacionamiento . .
plaza de estacionamiento delimitada .

plaza Platz
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Génova es una inmensa plaza en el Mediterráneo que custodia signos intagibles de cinco siglos de historia entre exploradores, conquistadores y mercaderes. IT
Genua ist ein riesiger Platz am Mittelmeer und trägt Spuren aus 5 Jahrhunderten an Geschichte zwischen denen von Entdeckern, Eroberern und Händlern. IT
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
La capacidad del servicio adicional disminuyó en 7000 plazas en el enlace Marsella-Propriano.
Die Kapazität des Zusatzdienstes auf der Verbindung Marseille-Propriano ging um 7000 Plätze zurück.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tynnes Falk, el cuerpo que viste en la plaza.
Tynnes Falk. Der Tote auf dem Platz am Geldautomaten.
   Korpustyp: Untertitel
Pasear por las callejuelas y plazas del casco histórico es una verdadera delicia. ES
Die kleinen Gassen und die großen Plätze der Altstadt laden zum Flanieren ein. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Eso puede verse en las calles y plazas de Kiev.
Das sieht man auf den Straßen und Plätzen von Kiew.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Oí que Seguridad Nacional te hizo una visita sorpresa en la plaza, ¿no?
Ich habe gehört, dass Homeland einen Überraschungsbesuch auf dem Platz gemacht hat, huh?
   Korpustyp: Untertitel
Alrededor de la plaza se agrupan numerosos restaurantes, tiendas y hoteles. DE
Rund um den Platz befinden sich zahlreiche Restaurants, Geschäfte und Hotels. DE
Sachgebiete: kunst tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Con ello , existe un total de 221 plazas disponibles para niños a partir de tres meses .
Sie bieten nunmehr Platz für die Betreuung von insgesamt 221 Kindern im Alter ab drei Monaten aufwärts .
   Korpustyp: Allgemein
¿Han visto el negocio nuevo en la plaza?
Haben Sie schon den neuen Laden am Platz gesehen?
   Korpustyp: Untertitel
Mandanos un email lo antes posible a info@proofboard.com y comprueba si quedan plazas en tus fechas preferidas.
Schicke schnell eine Email an: info@proofboard.com und checke ob für deinen Wunschtermin noch Plätze frei sind!
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-kommunikation e-commerce    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit plazas

284 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Duelo en Plaza Sésamo.
Schießerei in der Sesamstraße.
   Korpustyp: Untertitel
La plaza está bien.
Zur Straße ist in Ordnung.
   Korpustyp: Untertitel
Plazas limitadas de aparcamiento.
Begrenzte Anzahl an sicheren kostenpflichtigen Parkplätzen.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Plaza de Francisco Vera
Francisco Vera Square in Alconchel
Sachgebiete: verkehr-kommunikation tourismus internet    Korpustyp: Webseite
Asegurando las siete plazas:
Die Selektion der Sieben:
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet media    Korpustyp: Webseite
Plaza del Popolo, Plaza de España, Palacio de los Diputados
Piazza del Popolo, Spanische treppe, Palast der Abgeordnetenkammer
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Reúnanse en la Plaza Marceoti.
Alle zu Piazza Matteotti!
   Korpustyp: Untertitel
Y ahora la plaza atravesaré
Und jetzt geh ich nach Hause
   Korpustyp: Untertitel
A la plaza por comida.
Zum Marktplatz zum Essen.
   Korpustyp: Untertitel
Número de plazas de pie: …
Anzahl der Stehplätze: …
   Korpustyp: EU DGT-TM
Entonces tú tendrías la plaza.
Oh, dann kriegt ihr alle eine Festanstellung.
   Korpustyp: Untertitel
Entonces todos obtendrán una plaza.
Oh, dann kriegt ihr alle eine Festanstellung.
   Korpustyp: Untertitel
Voy a obtener una plaza.
Ich muss die Festanstellung kriegen.
   Korpustyp: Untertitel
- La plaza estaba a oscuras.
- Es ist dunkel im Garten.
   Korpustyp: Untertitel
Aun así, quiero tu plaza.
Ich will noch immer deinen Parkplatz.
   Korpustyp: Untertitel
¿Los hay de dos plazas?
Gibt's die auch als Zweisitzer?
   Korpustyp: Untertitel
La Plaza Barberini está aquí.
Die Piazza Barberini ist hier.
   Korpustyp: Untertitel
Aqui no hay ninguna plaza.
Hier gibt es keinen Marktplatz.
   Korpustyp: Untertitel
¿Alquila una plaza de garaje?
Gibt es eine Garage zu vermieten?
   Korpustyp: Untertitel
Acabo de rechazar una plaza.
Ich lehnte soeben einen Auftrag ab.
   Korpustyp: Untertitel
Hay una plaza en Manchester.
In Manchester ist eine Stelle zu besetzen.
   Korpustyp: Untertitel
Hay incendios en la plaza.
Wir haben 'n paar Verletzte im Hof.
   Korpustyp: Untertitel
Nos veremos en la plaza.
Wir sehen uns auf der Piazza.
   Korpustyp: Untertitel
Hay una plaza en pediatría.
Es gibt eine offene Stelle in der Pädiatrie.
   Korpustyp: Untertitel
plaza toros puerto de malaga
Stierkampfarena und Hafen von Malaga
Sachgebiete: verlag handel internet    Korpustyp: Webseite
En la plaza Diesterwegplatz (aprox. DE
Auf dem Diesterwegplatz (ca. DE
Sachgebiete: verlag immobilien jagd    Korpustyp: Webseite
Cómoda plaza en el balcón ES
Gemütliches Plätzchen auf dem Balkon ES
Sachgebiete: verlag gartenbau tourismus    Korpustyp: Webseite
Plaza del mercado, una tradición.
Der Marktplatz, eine Tradition.
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Plaza de Tiananmén en Pekín:
Entdecke die touristischen Möglichkeiten von Peking in minube:
Sachgebiete: verkehr-kommunikation tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Las habitaciones del Plaza Inn.. ES
Zu Ihrem Zimmer gehört .. ES
Sachgebiete: musik tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Amsterdam, la plaza del ayuntamiento
Amsterdam, Damplatz mit Rathaus und Neue Kirche
Sachgebiete: kunst musik radio    Korpustyp: Webseite
Cerca de la plaza Vendôme ES
In der Nähe des Place Vendôme ES
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Cerca de Plaza del ayuntamiento
In der Nähe Prager O2-Arena
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
La plaza de España (Italiano:
Die Spanische Treppe (Italienisch:
Sachgebiete: religion theater media    Korpustyp: Webseite
TREN Horario desde plaza Catalunya: UK
ZUG Abfahrzeiten ab Plaça Catalunya: UK
Sachgebiete: verkehr-kommunikation tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Plaza del Iman en Isfahan
Was gibt es zu sehen in Isfahan
Sachgebiete: verkehrssicherheit tourismus politik    Korpustyp: Webseite
La maravillosa plaza de Hallstatt. AT
Der wunderschöne Hallstätter Marktplatz. AT
Sachgebiete: radio tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Dos plazas de parking incluidas
Miete häuser mit parkplatz in Vallirana
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Solicita una plaza de formación ES
Bewirb dich für ein Praktikum oder eine Ausbildung ES
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Plaza de parking (por día) EUR
Ihr Parkplatz (pro Tag) EUR
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse radio    Korpustyp: Webseite
Plaza de España en Roma:
Entdecke, was es in Rom zu sehen gibt:
Sachgebiete: religion historie musik    Korpustyp: Webseite
Estación del Sur, plaza Moszkva, plaza Batthány, plaza Kossuth Lajos, plaza Deák Ferenc, Astoria, plaza Blaha Lujza, Estación del Este, Stadionok, calle Pillangó, plaza Örs Vezér La duración de la trayectoria es aprox. 18 minutos.
Déli Pályaudvar, Moszkva tér, Batthány tér, Kossuth Lajos tér, Deák Ferenc tér, Astoria, Blaha Lujza tér, Keleti Pályaudvar, Stadionok, Pillangó utca, Örs Vezér tere Fahrzeit ca. 18 Minuten Stationen der M3 Nord-Süd U-Bahn vom Kõbánya Kispest:
Sachgebiete: flaechennutzung musik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Solicito que habrán puerta, Cathedral Plaza.
Bitte Eingang Kathedralenplatz öffnen.
   Korpustyp: Untertitel
Tenemos secundarios allá en la plaza.
Wir haben 'n paar Verletzte im Hof.
   Korpustyp: Untertitel
¿Por qué necesitamos otras 200 plazas?
Wozu jetzt wieder 200 neue Dienststellen?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El sargento marchará en la plaza.
Es exerziert Sergeant Major.
   Korpustyp: Untertitel
Está cerca de la plaza Guillaume.
Das ist gleich bei Guillaume.
   Korpustyp: Untertitel
¿La plaza de las artes marciales?
Wo ist die Straße der Kampfschulen?
   Korpustyp: Untertitel
El hotel está cruzando la plaza.
Das Hotel Moskau ist dort drüben.
   Korpustyp: Untertitel
5 pistoleros en la plaza Breitenbach.
Danke, also 5 Täter am Breitenbachplatz.
   Korpustyp: Untertitel
En la plaza Knesebeck. tuvieron un chivatazo.
In der Knesebeck, auf einen Tipp hin.
   Korpustyp: Untertitel
Solicito que abran puerta, Catedral Plaza.
Bitte Eingang Kathedralenplatz öffnen.
   Korpustyp: Untertitel
Creo que todas las plazas están vendidas.
Ich glaube, die sind ausgebucht.
   Korpustyp: Untertitel
Pondrían una estatua suya en la plaza.
Sie bekämen sicher ein Denkmal auf dem Rathausplatz.
   Korpustyp: Untertitel
Hay una plaza libre en Brazzaville.
Ich kenne eine Garnison im freien Frankreich.
   Korpustyp: Untertitel
En Philadelphia, en la plaza Hugo Becker.
In Philadelphia, Hugo Becker Square.
   Korpustyp: Untertitel
Iréne tomó la cama de dos plaza…
Irène hat das große Bett genommen.
   Korpustyp: Untertitel
- Aun no ha pedido la plaza.
- Er hat sich noch nicht beworben.
   Korpustyp: Untertitel
No solicitaré plaza en este viaje.
Ich bewerbe mich nicht für den Flug.
   Korpustyp: Untertitel
Está detrás de la plaza principal.
Direkt hinter dem Marktplatz.
   Korpustyp: Untertitel
- El regimiento de plaza se muda.
- Wie? Das Regiment bricht auf.
   Korpustyp: Untertitel
Estábamos en la Plaza de la Bastille.
Wir waren am Place de la Bastille.
   Korpustyp: Untertitel
- El regimiento de plaza se muda.
Das Regiment bricht auf.
   Korpustyp: Untertitel
La señorita ha aparcado en mi plaza.
Die Dame steht auf meinem Parkplatz.
   Korpustyp: Untertitel
Una plaza de garaje con mi nombre.
Ein Parkplatz mit meinem Namen drauf.
   Korpustyp: Untertitel
Había un brujo, señor, en la plaza.
Da war ein Zauberer, Sire, auf dem Marktplatz.
   Korpustyp: Untertitel
2004 – remodelación de la Plaza Menor
2004 Rekonstruktion des Unteren Markplatzes
Sachgebiete: historie politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
2006 – remodelación de la Plaza de Libertadores
2006 Rekonstruktion des Markplatzes der Befreiung
Sachgebiete: historie politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Héroes de las plazas de Budapest.
Von der privaten zur öffentlichen Kunst
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Hay plazas de aparcamiento para 100 coches. ES
Parkplatz für 100 Autos. ES
Sachgebiete: film musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
La terraza sobre la plaza del mercado
Der Terrasse über dem Marktplatz
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Una tranquila plaza en Vila Baleira
Ein ruhiges Viertel in Vila Baleira
Sachgebiete: luftfahrt musik informatik    Korpustyp: Webseite
Aceptación o rechazo de tu plaza ES
Zu- oder Absage Ihres Studienplatzes ES
Sachgebiete: informationstechnologie personalwesen universitaet    Korpustyp: Webseite
Comentarios, experiencias y evaluaciones sobre Plaza-ofertas.es ES
Kommentare, Erfahrungen und Bewertungen zu Reisetippsblog.de ES
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Encontrar comentarios y valoraciones sobre Plaza-ofertas.es ES
Finden Sie Bewertungen und Erfahrungen zu Reisetippsblog.de ES
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Busca hoteles en zona Plaza Navona IT
Suche Hotels in Piazza Navona IT
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
BIG y la Plaza Malasia de Londres
J.M.W. Turner in London
Sachgebiete: kunst e-commerce media    Korpustyp: Webseite
Está situado cerca de la Plaza d… IT
Das 1-Sterne Hotel mit optimalem Preis-/Leistungsverhältnis iegt in der Nähe de… IT
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Ofrece cómodo parking gratuito con 200 plaza… IT
Es bietet einen kostenlosen Parkplatz für bis z… IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
La plaza principal de Trieste, Piazz… IT
Der Hauptplatz von Triest, die Piazza dell'Unità d'Italia, is… IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Busca hoteles cerca de Plaza Cavour IT
Suche Hotels nahe Piazza Cavour IT
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
¿Cómo reservo una plaza de aparcamiento? ES
Wie buche ich einen Parkplatz? ES
Sachgebiete: controlling e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
La plaza de la catedral de Messina. DE
Der Domplatz von Messina. DE
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
No se dispone de plaza de estacionamiento. ES
Ein Parkplatz wird nicht zur Verfügung gestellt. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation verwaltung    Korpustyp: Webseite
Incluye una plaza de aparcamiento privado. ES
Ein privater PKW- Stellplatz ist inklusive. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation immobilien    Korpustyp: Webseite
Las boutiques de la plaza Más detalles
Die Boutiquen am Sloane Square Mehr Details
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Plaza de las Tendillas - lugar turístico Córdoba ES
Place de las Tendillas in Córdoba mit dem Michelin-Grünen Reiseführer entdecken! ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Plaza del Senado - lugar turístico Helsinki ES
Senatplatz in Helsinki - der Grüne Reiseführer von Michelin ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
hasta las 11:00 Plaza de aparcamiento:
bis 11.00 Uhr Parkplatz:
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Plaza de Toros de las Ventas
Museum für Naturgeschichte von Marseille
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
No puedo creerme que no queden plazas.
Ich kann nicht glauben, daß alles belegt ist.
   Korpustyp: Untertitel
Sé como defender mi propia plaza.
Ich weiß meine eigene Festung durchaus zu verteidigen.
   Korpustyp: Untertitel
Solicito que abran puerta, Cathedral Plaza.
Bitte Eingang Kathedralenplatz öffnen.
   Korpustyp: Untertitel
Paseo del Observatorio y Plaza Crest.
Observatory Drive und Crest Place.
   Korpustyp: Untertitel
La basura hace remolinos en las plazas.
Der Abfall weht über die Piazze.
   Korpustyp: Untertitel
Viva la plaza, orgullo de la ciudad.
Es lebe die Piazza, der Stolz der Stadt.
   Korpustyp: Untertitel
Normalmente, esa plaza sería para usted.
Normalerweise ginge die Stelle an Sie.
   Korpustyp: Untertitel
Normalmente, esa plaza seria para usted.
Normalerweise ginge die Stelle an Sie.
   Korpustyp: Untertitel
A Causese un sofá de dos plazas. DE
Ein Causese ist ein zweisitziges Sofa. DE
Sachgebiete: kunst architektur theater    Korpustyp: Webseite
La Plaza Roja se llena de literatura
„Der Schüler“ wird prämiert
Sachgebiete: verlag radio theater    Korpustyp: Webseite