Promedio de las pleamares más altas, tomando una de cada 19 años de observaciones.
Der Durchschnitt des höchsten Hochwassers, berechnet auf Basis von einem Wert pro Jahr über einen Beobachtungszeitraum von 19 Jahren.
Korpustyp: EU DGT-TM
Extensión del mar en la pleamar (meanHighWater).
Ausdehnung des Meeres bei Hochwasser (meanHighWater).
Korpustyp: EU DGT-TM
Extensión del mar en la pleamar media.
Die Ausdehnung des Meeres bei mittlerem Hochwasser.
Korpustyp: EU DGT-TM
El mar se define en la pleamar media.
Das Meer wird bei mittlerem Hochwasser definiert.
Korpustyp: EU DGT-TM
Altura media de las pleamares más altas en mareas vivas en un lugar.
Die mittlere Höhe von höherem Hochwasser bei Springtiden an einem Ort.
Korpustyp: EU DGT-TM
Nivel arbitrario aproximado al nivel de agua más alto observado en un lugar, normalmente equivalente a la pleamar de sizigia.
Ein beliebiger Wasserstand, der annähernd dem höchsten Wasserstand entspricht, der an einem Ort gemessen wurde, und normalerweise dem Hochwasser bei Springtide entspricht.
Korpustyp: EU DGT-TM
Media aritmética de la pleamar media y la bajamar media.
Der arithmetische Mittelwert von mittlerem Hochwasser und mittlerem Niedrigwasser.
Korpustyp: EU DGT-TM
Altura media de las pleamares más altas en un lugar en un período de 19 años.
Die mittlere Höhe von höherem Hochwasser an einem Ort über einen Zeitraum von 19 Jahren.
Korpustyp: EU DGT-TM
Altura media de todas las pleamares en un lugar en un período de 19 años.
Die mittlere Höhe aller Hochwasser an einem Ort über einen Zeitraum von 19 Jahren.
Korpustyp: EU DGT-TM
Altura media de las pleamares de mareas vivas.
Die mittlere Höhe der Hochwasser von Springtiden.
Korpustyp: EU DGT-TM
pleamarmittleren Hochwasserpegel
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La zona de los States of Jersey: consiste en la franja costera y la franja intermareal entre el límite medio de la pleamar y una línea imaginaria situada a tres millas náuticas del límite medio de la bajamar de la isla de Jersey.
Das Gebiet der ‚States of Jersey‘: Das Gebiet besteht aus der Gezeitenzone und der unmittelbaren Küstenzone zwischen dem mittlerenHochwasserpegel auf der Insel Jersey und einer gedachten Linie, drei Seemeilen entfernt vom mittleren Niedrigwasserpegel auf der Insel Jersey.
Korpustyp: EU DGT-TM
La zona litoral de los «States of Jersey»: consiste en la franja costera y la franja intermareal entre el límite medio de la pleamar y una línea imaginaria situada a tres millas náuticas del límite medio de la bajamar de la isla de Jersey.
Das Küstengebiet der „States of Jersey“: Das Gebiet besteht aus der Gezeitenzone und der unmittelbaren Küstenzone zwischen dem mittlerenHochwasserpegel auf der Insel Jersey und einer gedachten Linie drei Seemeilen entfernt vom mittleren Niedrigwasserpegel auf der Insel Jersey.
Korpustyp: EU DGT-TM
La zona de los States of Jersey, que consiste en la franja costera y la franja intermareal entre el límite medio de la pleamar y una línea imaginaria situada a tres millas náuticas del límite medio de la bajamar de la isla de Jersey.
Das Gebiet der ‚States of Jersey‘: Das Gebiet besteht aus der Gezeitenzone und der unmittelbaren Küstenzone zwischen dem mittlerenHochwasserpegel auf der Insel Jersey und einer gedachten Linie drei Seemeilen entfernt vom mittleren Niedrigwasserpegel auf der Insel Jersey.
Korpustyp: EU DGT-TM
Zona de los «States of Jersey»: consiste en la franja costera y la franja intermareal entre el límite medio de la pleamar y una línea imaginaria situada a tres millas náuticas del límite medio de la bajamar de la isla de Jersey.
Das Gebiet der „States of Jersey“: Das Gebiet besteht aus der Gezeitenzone und der unmittelbaren Küstenzone zwischen dem mittlerenHochwasserpegel auf der Insel Jersey und einer gedachten Linie drei Seemeilen entfernt vom mittleren Niedrigwasserpegel auf der Insel Jersey.
Korpustyp: EU DGT-TM
pleamarHochwassers
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Nivel más alto de las pleamares (o de una sola pleamar) de cualquier día de mareas debido a los efectos de la declinación A1 de la Luna y el Sol.
Der Höchstwasserstand der Hochwasser (oder eines Hochwassers) an einem bestimmten Tag der Gezeiten, der auf die Wirkung der Deklination A1 von Mond und Sonne zurückzuführen ist.
Korpustyp: EU DGT-TM
Nivel más alto de las pleamares (o de una única pleamar) de las mareas que se producen quincenalmente, cuando el efecto de la declinación máxima de la luna es el mayor.
Der Höchststand der Hochwasser (oder eines Hochwassers) der Gezeiten, der halbmonatlich auftritt, wenn die Wirkung der maximalen Deklination des Mondes am größten ist.
Korpustyp: EU DGT-TM
pleamarFlut
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La bajada hasta la cala de Arcouest brinda vistas, especialmente espectaculares durante la pleamar, de la bahía y de Bréhat.
ES
Sachgebiete: musik radio archäologie
Korpustyp: Webseite
Mi respuesta a eso es la de recordar al Parlamento las palabras de William Shakespeare en Julio César : »La fortuna en los asuntos humanos estriba en no dejar pasar la pleamar».
Als Antwort hierauf möchte ich das Parlament an die Worte von William Shakespeare in Julius Caesar erinnern: " Der Strom der menschlichen Geschäfte wechselt; nimmt man die Flut wahr, führet sie zum Glück."
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
pleamarHoch-
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Parte del medio marino que queda expuesta (no cubierta por el agua) durante un ciclo de marea normal; se define como la diferencia entre la pleamar y la bajamar.
Der während eines gewöhnlichen Gezeitenzyklus freiliegende (nicht von Wasser bedeckte) Teil der Meeresumwelt, definiert als die Differenz zwischen einem Hoch- und einem Niedrigwasserstand.
Korpustyp: EU DGT-TM
Estrecha faja de tierra en contacto inmediato con una masa de agua, incluyendo la zona que se encuentra entre las líneas de pleamar y de bajamar.
Der schmale Landstreifen mit unmittelbarem Kontakt zu einem Gewässer, einschließlich des Bereichs zwischen den Hoch- und Niedrigwasserständen.
Korpustyp: EU DGT-TM
pleamarbeladenen Schiffen begrüßen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Algunos lugareños se concentran en el puerto para ver los barcos que llegan con su carga de sardinas, anchoas o jureles pescados en pleamar.
Promedio de la altura de las pleamares más bajas de cada día de mareas observado a lo largo de una época nacional de niveles de referencia de mareas (National Tidal Datum Epoch).
Der Mittelwert der niedrigeren Hochwasserhöhe, der an jedem Tag der Gezeiten über einen staatlich festgelegten Beobachtungszeitraum von 19 Jahren (National Tide Datum Epoch) gemessen wurde.
Korpustyp: EU DGT-TM
En su mayoría, estas medidas se refieren a la financiación del PMNZ, la supervisión de la zona marina, la adopción del Reglamento de administración y gestión del PMNZ y la delimitación definitiva de la línea de pleamar media ( αιγιαλός ) y del litoral ( ακτογραμμή ) en todas las playas de desove.
Zu diesen Maßnahmen gehören insbesondere die Finanzierung des NMPZ, die Überwachung des im Meer gelegenen Bereichs, die Annahme der Regelung zur Verwaltung und Bewirtschaftung des NMPZ und die endgültige Abgrenzung der Hochwasserlinie ( αιγιαλός ) und der Uferlinie ( ακτογραμμή ) an allen Niststränden.
Korpustyp: EU DCEP
En los últimos años, el número de personas que acampan en las zonas de playa comprendidas entre la pleamar y la bajamar y en los sistemas de dunas de la península de North Dingle, en el condado de Kerry, ha aumentado considerablemente.
Über die letzten Jahre hat die Zahl der Personen, die am Strand und in den Dünen im Norden der Dingle-Halbinsel in der Grafschaft Kerry zelten, dramatisch zugenommen.