linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
plegar algo etw. falten 26
plegar falten 20
[Weiteres]
plegar falzen 5 abkanten 5

Verwendungsbeispiele

plegar algo etw. falten
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Los recortes perfilados podrá plegarlo rápidamente a la forma que Vd. necesite. ES
Die Formausschnitte falten Sie leicht und schnell in die angeforderte Form zusammen. ES
Sachgebiete: bau foto typografie    Korpustyp: Webseite
Acto seguido, se plegará la correa y se colocará sobre el pliegue una pesa de 2 kg enfriada previamente a – 30 ± 5 °C.
Dann ist es zu falten, und das gefaltete Muster ist mit einem vorher auf – 30 °C ± 5 °C abgekühlten 2 kg schweren Gewicht zu beschweren.
   Korpustyp: EU DGT-TM
La Smart Cover se pliega en los lugares adecuados para convertirse en una base ideal para usar FaceTime y ver películas.
Das Smart Cover lässt sich einfach falten und kann so als Ständer zum Ansehen von Videos oder für FaceTime genutzt werden.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Acto seguido, se plegará la correa y se colocará sobre el pliegue una pesa de 2 ± 0,2 kg enfriada previamente a – 30 ± 5 °C.
Dann ist er zu falten, und die so entstandene Kante ist mit einem 2 ± 0,2 kg schweren Gegenstand zu beschweren, der zuvor auf –30 ± 5 °C abgekühlt wurde.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Muchos de los origami utilizados en este horóscopo fueron plegados especialmente para este horóscopo.
Viele der im Horoskop verwendeten Origami wurden von ihm extra für dieses Horoskop gefaltet.
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
Después de retirarlo se debe plegar por la mitad, con los lados adhesivos hacia dentro de forma que la capa de la matriz no quede expuesta, introduciéndolo en el sobre original y después desechándolo fuera del alcance de los niños.
Nach dem Entfernen sollte das gebrauchte Pflaster mit der Klebeseite nach innen in der Hälfte gefaltet werden, so dass die Matrixschicht nicht nach außen zeigt, und im Originalbeutel für Kinder unzugänglich entsorgt werden.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Los sistemas KIPFold cuentan con la flexibilidad para plegar documentos exactamente como se desee, independientemente de la orientación del papel.
KIPFold-Systeme erlauben, Dokumente so zu falten, wie gewünscht, unabhängig von der Papierorientierung.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik typografie informatik    Korpustyp: Webseite
«Vehículo de techo móvil»: un vehículo en el que sólo el techo o una parte del mismo puede plegarse, abrirse o deslizarse, de manera que por encima de la línea de cintura subsistan elementos estructurales de resistencia del vehículo (véase el punto 2.5 del anexo X, Notas explicativas).
„Fahrzeug mit Schiebedach“ ein Fahrzeug, bei dem nur das Dach oder Teile davon gefaltet, geöffnet oder zurückgeschoben werden können, wobei die bestehenden Strukturelemente des Fahrzeugaufbaus oberhalb der Gürtellinie verbleiben (siehe Anhang X, erläuternde Hinweise, Absatz 2.5);
   Korpustyp: EU DGT-TM
Fault Line es un juego de plataformas innovador ya que deberás plegar el…
Fault Line ist ein innovatives Plattformspiel, in dem du den Raum falten musst,…
Sachgebiete: film typografie internet    Korpustyp: Webseite
Las cajas de cartón se pliegan y se pegan directamente en la máquina, partiendo de paneles pre-troquelados.
Die Pappkartons werden ausgehend von vorgestanzten Bögen direkt in der Maschine gefaltet und verklebt.
Sachgebiete: luftfahrt radio technik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


plegar cable . . .
plegar cinta . . .
prensa para plegar .
mandril para plegar .
máquina para plegar . . . .
plegar la urdimbre .
plegar en dos .
máquina para plegar la correspondencia .
plegar la tela al ancho . . .
mesa de plegar las cajas .

68 weitere Verwendungsbeispiele mit "plegar"

57 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

¿Cómo se tienen que plegar? DE
Wie soll gefalzt werden? DE
Sachgebiete: verlag typografie internet    Korpustyp: Webseite
Fácil de plegar y desplegar
Leicht mitzunehmen und zu verstauen.
Sachgebiete: gartenbau technik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Máquinas para curvar, plegar, enderezar o aplanar
Biege-, Falz-, Richt- oder Planiermaschinen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tenazas de plegar fabricantes y proveedores. ES
Deckzangen Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Tenazas de plegar? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Deckzangen? ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
La combinación se puede plegar fácilmente.
Die Kombination kann leicht hoch- und heruntergeklappt werden.
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr jagd    Korpustyp: Webseite
Pulse aquí para plegar el diálogo y ocultar detalles
Klicken Sie hier, um die Details auszublenden
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Máquinas herramienta para curvar, plegar y enderezar el metal
Biege-, Abkant- und Richtmaschinen zum Bearbeiten von Metall
   Korpustyp: EU DGT-TM
tienen que plegar las alas de la inteligencia.
die Flügel der Intelligenz ruhen zu lassen.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Se pueden plegar cuando no están siendo usados.
Sobald sie nicht in Gebrauch sind, kann man sie runterklappen.
Sachgebiete: film radio theater    Korpustyp: Webseite
Roger, el Consejo no se plegar…...a la presión de unos alumnos.
Der Stadtrat wird sich nicht nach den Wünschen von Schülern richten.
   Korpustyp: Untertitel
Máquinas para enrollar, curvar, plegar, enderezar o aplanar, de control numérico, para trabajar productos planos
Biege-, Abkant- und Richtmaschinen (einschließlich Pressen), numerisch gesteuert, zum Bearbeiten von Flacherzeugnissen aus Metall
   Korpustyp: EU DGT-TM
Máquinas para imprimir direcciones, estampar, clasificar, plegar el correo y similares
Adressier- und Adressenprägemaschinen; Briefsortier- und ähnliche Maschinen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Máquinas para enrollar, curvar, plegar, enderezar o aplanar, de control numérico, para trabajar productos planos
Biege-, Abkant- und Richtmaschinen (einschl. Pressen), numerisch gesteuert, zum Bearbeiten von Flacherzeugnissen aus Metall
   Korpustyp: EU DGT-TM
Las demás máquinas para enrollar, curvar, plegar, enderezar o aplanar, de control numérico
Biege-, Abkant- und Richtmaschinen (einschl. Pressen), numerisch gesteuert, für andere Erzeugnisse aus Metall
   Korpustyp: EU DGT-TM
Prensas hidráulicas, para trabajar metales (exc. prensas de forjar, estampar, enrollar, curvar, plegar, enderezar o aplanar)
Pressen, hydraulisch, für die Metallbearbeitung (ausg. Schmiede-, Biege-, Abkant- und Richtpressen)
   Korpustyp: EU DGT-TM
CPA 28.41.31: Máquinas herramienta para curvar, plegar y enderezar el metal
CPA 28.41.31: Biege-, Abkant- und Richtmaschinen zum Bearbeiten von Metall
   Korpustyp: EU DGT-TM
Las demás máquinas para enrollar, curvar, plegar, enderezar o aplanar, de control numérico
Biege-, Abkant- und Richtmaschinen (einschließlich Pressen), numerisch gesteuert, für andere Erzeugnisse aus Metall
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tu pequeño cerebro de ogro no puede comprender la complejidad de mis habilidades para plegar polígonos.
Dein winziges Ogerhirn rafft sowieso nicht meine Papier-Faltfähigkeiten.
   Korpustyp: Untertitel
Los únicos hombres que se pueden plegar que me interesan están en los billetes.
Die einzigen "Falt-Menschen", die mich interessieren, sind tote Präsidenten.
   Korpustyp: Untertitel
La placa se cubre con pastel de nuez en forma y se puede plegar. DE
Die Platte ist mit Nussbaum in Tortenform belegt und lässt sich klappen. DE
Sachgebiete: kunst forstwirtschaft theater    Korpustyp: Webseite
El carro se puede plegar para que sea más fácil de transportar.
Der Unterbau ist zusammenklappbar und leicht zu transportieren.
Sachgebiete: sport handel mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Fault Line es un juego de plataformas innovador ya que deberás plegar…
Fault Line ist ein innovatives Plattformspiel, in dem du den Raum…
Sachgebiete: film typografie internet    Korpustyp: Webseite
Después de plegar la mesa, coloque su vaso en el portavasos.
Wenn Sie Ihren Tisch hochklappen, steht Ihnen ein Becherhalter zur Verfügung.
Sachgebiete: luftfahrt radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Al plegar el brazo de carga, la PT 160 se coloca rápidamente en posición de transporte.
Durch Hochklappen des Ladearmes ist der PT 160 schnell transportbereit.
Sachgebiete: bau foto technik    Korpustyp: Webseite
Puede contener hasta 60 páginas sin plegar de papel A4 estándar.
FedEx® Envelope Versandumschläge für den geschützten Versand von bis zu 60 A4-Seiten.
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Máquinas de enrollar, curvar, plegar, enderezar o aplanar productos planos de metal, de control digital, incluidas las prensas
Biege-, Abkant- und Richtmaschinen (einschließlich Pressen), numerisch gesteuert, zum Bearbeiten von Flacherzeugnissen aus Metall
   Korpustyp: EU DGT-TM
Máquinas de enrollar, curvar, plegar, enderezar o aplanar metales, de control digital, incluidas las prensas, excepto para productos planos
Biege-, Abkant- und Richtmaschinen (einschließlich Pressen), numerisch gesteuert (ohne solche zum Bearbeiten von Erzeugnissen aus Metall)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Máquinas de enrollar, curvar, plegar, enderezar o aplanar productos planos de metal, sin control digital, incluidas las prensas
Biege-, Abkant- und Richtmaschinen (einschließlich Pressen), nicht numerisch gesteuert, zum Bearbeiten von Flacherzeugnissen aus Metall
   Korpustyp: EU DGT-TM
Máquinas de enrollar, curvar, plegar, enderezar o aplanar metales, sin control digital, incluidas las prensas, excepto para productos planos
Biege-, Abkant- und Richtmaschinen (einschließlich Pressen), nicht numerisch gesteuert (ohne solche zum Bearbeiten von Erzeugnissen aus Metall)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Las demás máquinas para enrollar, curvar, plegar, enderezar o aplanar, para trabajar productos planos, de control no numérico
Biege-, Abkant- und Richtmaschinen (einschließlich Pressen), nicht numerisch gesteuert, zum Bearbeiten von Flacherzeugnissen aus Metall
   Korpustyp: EU DGT-TM
Las demás máquinas para enrollar, curvar, plegar, enderezar o aplanar, para trabajar productos planos, de control no numérico
Biege-, Abkant- und Richtmaschinen (einschl. Pressen), nicht numerisch gesteuert, zum Bearbeiten von Flacherzeugnissen aus Metall
   Korpustyp: EU DGT-TM
Prensas no hidráulicas, para trabajar metal (exc. prensas de forjar, estampar, enrollar, curvar, plegar, enderezar o aplanar)
Pressen, nicht hydraulisch arbeitend, für die Metallbearbeitung (ausg. Schmiede-, Biege-, Abkant- und Richtpressen)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Doblar una pierna, y plegar los dedos de los pies de la pierna doblada detrás de la otra rodilla.
Winkelt das Bein an und bringt die Zehen an das andere Knie.
   Korpustyp: Untertitel
El enfoque funciona como el de los piratas desde hace 300 años simplemente con plegar o desplegar el telescopio. ES
Der Focus funktioniert wie bei den Piraten vor 300 Jahren indem man das Teleskop ein- oder ausschiebt. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation e-commerce    Korpustyp: Webseite
Esta gorra elástica incorpora visera blanda confortable y fácil de plegar para levarla en todas las aventuras outdoor.
Dieses stretchige Softshell-Cap verfügt über einen weichen Schirm, der bei allen Outdoor-Abenteuern Komfort und leichte Packparkeit bietet.
Sachgebiete: luftfahrt raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
El hombre de hoy necesita tiempo para plegar las alas de la inteligencia y abrir las puertas del corazón.
Der heutige Mensch braucht Zeit, um die Flügel der Intelligenz ruhen zu lassen und die Tore des Herzens zu öffnen.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Para facilitar su transporte, las ventanas se pueden plegar y guardar en una bolsa de transporte incluida en la entrega. DE
Um den Transport zu erleichtern, können die Softboxen zusammengefaltet und in einer im Lieferumfang eingeschlossenen Tragetasche untergebracht werden. DE
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
El cubo se puede plegar y guardar en su bolsa (se integra perfectamente en los sacos BUCKET).
Die Behälter können in einer kleinen Tasche zusammengefaltet und im BUCKET transportiert werden.
Sachgebiete: luftfahrt informationstechnologie technik    Korpustyp: Webseite
En el caso de otros vehículos, los asientos adicionales se pueden plegar simplemente y ocultar bajo el suelo del maletero. ES
Mit leichtem Luxus wartet die zweite Linie „Vision“ auf, die zusätzlich unter anderem Dachreling, Lederlenkrad und Tempomat bietet. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Incluso la escalera integrada se puede plegar, lo que da el mejor acceso posible a los componentes internos.
Sogar die integrierte Aufstiegsleiter kann dazu abgeklappt werden, was einen bestmöglichen Zugang zu den inneren Komponenten gewährt.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
La vista de árbol de las carpetas que contiene la cartera. Pulse sobre los símbolos + / - para plegar o desplegar la vista de árbol.
Die in der digitalen Brieftasche enthaltenen Ordner als Baumansicht. Klicken Sie auf die Symbole + / -, um die Baumansicht ein- oder auszuklappen.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Estos mismos conectores se pueden plegar fácilmente, por lo cual el asiento también es compatible con coches que no están equipados con ISOFIX.
Die Rastarme können leicht weggeklappt werden und machen den Sitz so auch kompatibel für Fahrzeuge, die nicht mit ISOFIX ausgestattet sind.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehrssicherheit auto    Korpustyp: Webseite
Conozco a muchos pescadores y su único discurso es que si el gasoil sigue subiendo van a tener que "plegar velas".
wenn der Benzinpreis weiter steigt, sagen sie, müssen sie „die Segel streichen".
Sachgebiete: astrologie literatur media    Korpustyp: Webseite
no existe ninguna normativa que prescriba un embalaje determinado, no es necesario plegar o desmontar el manillar ni los pedales, y tampoco es obligatorio desinflar las ruedas.
Das Verpacken des Fahrrades ist von Lufthansa nicht vorgeschrieben, Lenker und Pedale müssen nicht gedreht oder abmontiert werden, auch die Luft müssen Sie nicht aus den Reifen entfernen.
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
= monje banco monje = bancos), bancos y taburetes que tienen respaldos que se pueden plegar hacia abajo de manera que formen una mesa. DE
monk= Mönch, bench= Banken); Bänke und Stühle, die über Lehnen verfügen die heruntergeklappt werden können, sodass sie einen Tisch bilden. DE
Sachgebiete: botanik kunst typografie    Korpustyp: Webseite
High Escritorio, con puertas o cajones en la zona inferior del gabinete y perpendicular solapa de cierre que se puede plegar a escribir. DE
Hoher Schreibsekretär, mit Flügeltüren oder Schubladen im unteren Schrankbereich und senkrecht schließender Klappe, die zum Schreiben heruntergeklappt werden kann. DE
Sachgebiete: kunst architektur technik    Korpustyp: Webseite
En la categoria Tenazas de plegar usted encuentra una lista de productos de destintos oferentes con informaciones detalladas sobre los productos. ES
In der Kategorie Deckzangen finden Sie eine Produktliste verschiedener Anbieter mit detaillierten Informationen zu den Produkten. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Las marcas de color amarillo FlexAssist con símbolos indican qué elementos se pueden plegar para ajustar el cesto a las necesidades de cada momento.
Dank der gelben FlexAssist-Markierungen und Symbole haben Sie alles schnell im Griff. Denn diese zeigen, welche Elemente flexibel sind.
Sachgebiete: astrologie foto technik    Korpustyp: Webseite
Para llenar el espacio de carga desde el frente, el Lely Tigo T le permite plegar la parte superior de la barrera hacia delante hidráulicamente.
Zum optimalen Befüllen des Laderaumes von vorne lässt sich beim T SiloBull serienmäßig der obere Teil der Stirnwand hydraulisch nach vorne klappen.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau technik    Korpustyp: Webseite
¿Desea ir a todos sitios con su hijo? ¿Plegar la silla cómodamente y guardarla en el coche para llevarla en sus viajes?
Sie möchten mit Ihrem Kind jederzeit mobil sein, den Buggy ganz bequem im Auto verstauen und mit auf Reisen nehmen können?
Sachgebiete: verlag astrologie unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
El protector de cepillo integrado en la base de la máquina se puede plegar con comodidad y gracias a la absoluta libertad de movimiento durante el cepillado.
Der in den Maschinenständer integrierte Komfort-Abrichtschutz lässt sich abklappen und ermöglicht durch die formschlüssige Maschinenfront absolute Bewegungsfreiheit beim Abrichten.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
El soporte abatible se puede regular sin escalonamientos en un ángulo de 70°, 80° ó 90° y, tras su empleo, se puede plegar por completo.
Der Klappträger lässt sich stufenlos im 70°, 80° oder 90°-Winkel verstellen und kann nach Gebrauch komplett weggeklappt werden.
Sachgebiete: technik typografie internet    Korpustyp: Webseite
El TOPS se puede plegar rápidamente sin necesidad de ninguna herramienta, y se integra en el bastidor para reducir al máximo la anchura total de la máquina. ES
Da er in den Oberwagen integriert wird, kann die Gesamtbreite auf ein Minimum gehalten werden. ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
permite una carga máxima de 8 copas y se puede plegar de un lado para maximizar el espacio del lavavajillas con una carga de 4 copas. ES
Er fasst bis zu 8 Gläser, für nur 4 Gläser kann eine Seite nach unten geklappt werden, so spart er Platz im Geschirrspüler. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
por omisión, & cervisia; no muestra los archivos que contienen las subdirectorio por lo que tendrán que pinchar sobre ellas si quiere verlos. Para ver todos los archivos de la copia de trabajo, seleccione Ver Desplegar árbol de archivos. Para plegar de nuevo el árbol seleccione Ver Plegar árbol de archivos.
Voreingestellt zeigt & cervisia; Dateien in Unterordnern nicht an, sie müssen die Unterordner also anklicken, um die enthaltenen Dateien zu sehen. Um alle Dateien Ihrer Arbeitskopie anzuzeigen, wählen Sie Ansicht Dateibaum ausklappen. Um alle Ordner wieder zu schließen, wählen Sie Ansicht Dateibaum einklappen.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
La pregunta que le formulo es: ¿va a mantener la Comisión su exigencia de defender unos organismos democráticos internacionales, políticos o económicos, o se va a plegar a esta forma de injerencia del G-7 en la vida política internacional?
Meine Frage an Sie lautet: Wird die Kommission an ihrem Anspruch, sich für demokratische internationale politische oder wirtschaftliche Organisationen einzusetzen, festhalten oder wird sie sich dieser Form von Einmischung der G7 in die internationale Politik beugen?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Después de retraer, desprender o plegar los elementos decorativos, la parte que quede no podrá sobresalir más de 10 mm y no podrá tener bordes puntiagudos, angulosos o cortantes.
Sind die Verzierungen zurückgedrückt, abgelöst oder umgebogen, so darf der verbleibende Teil nicht mehr als 10 mm hervorstehen und keine spitzen oder scharfen Kanten aufweisen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Si Usted mismo es fabricante de Tenazas de plegar o de otros productos industriales, entonces se puede inscribir su empresa aquí y presentar productos, novedades y catálogos en diversos idiomas. ES
Sie sind selbst Hersteller von Deckzangen oder anderer Industrieprodukte, dann können Sie Ihr Unternehmen hier eintragen und Produkte, News und Kataloge in mehreren Sprachen präsentieren. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
La flexibilidad en dimensiones y formas de los paneles así como la opción de curvar y plegar, permiten aplicar el sistema QuadroClad™ QC25-10 en casi cualquier estructura nueva o existente con unas fijaciones simples y ajustables.
Die Flexibilität bei Paneelgrösse und -form, sowie bei Biegung und Abkantung macht die Verwendung von QuadroClad auf fast allen neuen und bereits bestehenden Unterkonstruktionen möglich und erfordert lediglich eine einfache und regulierbare Befestigung.
Sachgebiete: verkehrsfluss unterhaltungselektronik bau    Korpustyp: Webseite
La flexibilidad en dimensiones y formas de los paneles así como la opción de curvar y plegar, permiten aplicar el sistema QuadroClad® QC25-15 en casi cualquier estructura nueva o existente con unas fijaciones simples y ajustables.
Die Flexibilität bei Paneelgröße und -form, sowie bei Biegung und Abkantung macht die Verwendung von QuadroClad auf fast allen neuen und bereits bestehenden Unterkonstruktionen möglich und erfordert lediglich eine einfache und regulierbare Befestigung.
Sachgebiete: verkehrsfluss unterhaltungselektronik bau    Korpustyp: Webseite
> Camisa polo de mens > Manga corta > Plegar sobre collar > placket de botón > 3 > Official EURO 2016 marca > impresión de la insignia de England > Lavable a máquina Para nuestra gama completa de Todo en réplicas visite SportsDirect
> Poloshirt für Herren > kurze Ärmel > umgeschlagener Kragen > Knopfleiste mit 3 Knöpfen > Official EURO 2016 branding > England logo print > Maschinenwäsche Das komplette Sortiment von Alle Repliken finden Sie bei SportsDirect.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El papel se tiene que plegar en todos aquellos lugares en los que se escriba, se imprima o sea enviado: en oficinas, departamentos de informática, imprentas, oficinas de correo o copisterías. DE
Überall wo Papier beschrieben, bedruckt oder zum Versand gebracht wird, muss auch gefalzt werden - in Büros, EDV-Abteilungen, Hausdruckereien, Poststellen oder Copyshops. DE
Sachgebiete: verlag typografie internet    Korpustyp: Webseite
El tren de aterrizaje se puede mostrar bajan o se levantan, y la punta de las alas se pueden plegar hacia arriba o se muestra en la configuración de vuelo.
Das Fahrwerk kann angezeigt abgesenkt oder angehoben werden, und die Flügelspitzen kann hochgeklappt werden oder in ihrem fliegenden Konfiguration.
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce raumfahrt    Korpustyp: Webseite
> Camiseta de rugby de mens > Manga corta > Plegar sobre collar > Placket abotonado > Official England RFU cresta > Lavable a máquina Para nuestra gama completa de Todo en textil de rugby visite SportsDirect
> Mens rugby shirt > Short sleeve > Fold over collar > Buttoned placket > Official England RFU crest > Maschinenwäsche Das komplette Sortiment von All Rugby Clothing finden Sie bei SportsDirect.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
En el Libro sobre la sociedad cognitiva hay un dato que se debe -considero- subrayar: la aceptación del imperativo del cambio y la convicción de que sólo si la cuestión de la formación pasa a ser fundamental se pueden guiar, plegar al interés del hombre, el cambio y la flexibilidad.
Im Weißbuch über die kognitive Gesellschaft muß ein Punkt betont werden, und zwar die Annahme der Herausforderung zum Wandel und die Überzeugung, daß der Wandel und die Flexibilität nur dann im Interesse des Menschen gesteuert und ausgerichtet werden können, wenn die Bildungsfrage zum zentralen Punkt wird.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Las autoridades francesas se comprometen, además, a notificar a la Comisión Europea, antes de la firma del acto de cesión, cualquier decisión de un presidente de autoridad portuaria de un gran puerto marítimo que no se plegare al dictamen de la CNECOP.
Die französischen Behörden verpflichten sich außerdem, vor Unterzeichnung der Übergabeurkunde die Kommission über sämtliche Entscheidungen der Vorstandsvorsitzenden der großen Seehäfen zu unterrichten, die von der Stellungnahme der CNECOP abweichen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
> Damas Hola encabeza > Strong moldeada suela > Pesados de amortiguación > Protección de dedos > Plegar sobre collar de tobillo > Decoraciones superiores > Alta calidad > Encajes > SoulCal branding > Superior sintética > Forro textil > Suela sintética > Limpie con un paño húmedo Para nuestra gama completa de Zapatillas hi-top para mujer visite SportsDirect
> Ladies hi tops > Strong moulded sole > Heavy cushioning > Toe protection > Fold over ankle collar > Upper decorations > Hochwertig > Lace up > SoulCal branding > Synthetic upper > Textile lining > Sohle aus synthetischem Material > Wipe clean with a damp cloth Das komplette Sortiment von Damen Hi-Tops finden Sie bei SportsDirect.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite