linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
polipasto Flaschenzug 10
. . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

polipasto Kettenzug 3 Hubwerk 2 Seilzügen 2 Flaschenzugs 1 Hubwerke 1 neuen Hubwerks 1 Grundzug 1

Verwendungsbeispiele

polipasto Flaschenzug
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Gracias a nuestra confiabilidad y calidad de servicios, con miles de polipastos resultan satisfechos numerosas compañías y clientes. ES
Dank der Zuverlässigkeit und Qualität unserer Dienstleistungen sind mit den Tausenden unserer Flaschenzügen viele tschechische Firmen und Kunden zufrieden. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau technik    Korpustyp: Webseite
Partes de polipastos; tornos, cabrestantes y gatos, n.c.o.p.
Teile von Flaschenzügen, Zugwinden, Spillen und Hubwinden, a.n.g.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los polipastos de cadena Liftket se fabrican en su totalidad en Alemania. ES
Die Elektro Flaschenzüge liefern wir standardgemäß binnen drei Wochen. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr gartenbau unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Piezas de acero estampado para polipastos, tornos y cabrestantes, gatos, carretillas apiladoras, otras carretillas de manipulación con dispositivo de elevación incorporado, ascensores, escaleras mecánicas, transportadores y teleféricos
Gesenkschmiedeteile aus Stahl für Flaschenzüge, Winden und Spillen, Hebezeuge, Gabelstapler, andere mit Hebe- oder Warenumschlagseinrichtungen ausgestattete Wagen, Aufzüge, Rolltreppen, Förderbänder und Seilbahnen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Con la roldana de gran diámetro y un rendimiento importante, está especialmente adaptada para el big wall para el izado de cargas pesadas o en polipastos.
Dank ihrer großen Rolle und ihres hohen Wirkungsgrads eignet sie sich besonders in Bigwall-Routen zum Nachziehen von schweren Lasten und zum Einrichten von Flaschenzügen.
Sachgebiete: luftfahrt informationstechnologie technik    Korpustyp: Webseite
La compañía Mixánek es representante exclusivo del fabricante alemán, quién suministra polipastos eléctricos LIFTKET a la República Checa y a Eslovaquia desde el año 1994. ES
Die Firma Mixánek ist der ausschließliche Vertreter eines deutschen Herstellers, der elektrische Flaschenzüge Liftket in die Tschechische Republik und in die Slowakei bereits seit 1994 liefert. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau technik    Korpustyp: Webseite
Grúas y polipastos Mostrar en el mapa ES
Kräne und Flaschenzüge Auf Karte anzeigen ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau bahn    Korpustyp: Webseite
La capacidad de carga de las suspensiones de la grúa ligera, del polipasto es de hasta 800 kg. Suministramos carritos de transporte con capacidad de carga máxima de la grúa de 1000 kg. ES
Die Tragfähigkeit des leichten Krans, des Flaschenzugs ist bis 800 kg. Wir liefern Transportwagen mit der höchsten Tragfähigkeit des leichten Krans von 1000 kg. ES
Sachgebiete: nautik verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Nos dedicamos a la producción, reconstrucción, reparaciones, servicio y montaje de los equipos de izaje como son las estructuras de acero, grúas, polipastos y mandos a distancia. ES
Wir beschäftigen uns mit der Herstellung, Rekonstruktionen, Reparatur, Service und Montage der Hubvorrichtungen, Stahlkonstruktionen, Kräne, Flaschenzüge und Fernbedienungen. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
- Punto de conexión inferior para montar diferentes tipos de polipastos. - Leva dentada con ranura de evacuación para optimizar el funcionamiento en cualquier condición: cuerda helada, embarrada, etc. - Utilización como polea simple al bloquear la leva en posición levantada.
- untere Befestigungsöse zum Einrichten verschiedener Arten von Flaschenzügen - gezahnter Klemmnocken mit Reinigungsschlitz für eine optimale Funktion bei allen Bedingungen (vereistes, verschlammtes Seil usw.) - Verwendung als lose Rolle durch Einrasten des Klemmmechanismus in geöffneter Position
Sachgebiete: luftfahrt technik informatik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


polipastos Flaschenzüge 5
polipasto elevador .
polipasto diferencial . . .
polipasto neumático . .
polipasto de dos ramales .
polipasto de cuatro ramales .
polipasto de ocho ramales .
aparejo de polipasto .
polipasto de cadena .
polipasto con taco trabador .
polipasto de manejo .
polipasto de tambor .
polipasto de engranajes .

78 weitere Verwendungsbeispiele mit "polipasto"

20 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Polipastos fabricantes y proveedores. ES
Seilzüge Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: oekonomie verkehr-gueterverkehr bahn    Korpustyp: Webseite
Conoce otro sinónomo de Polipastos? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Seilzüge? ES
Sachgebiete: oekonomie verkehr-gueterverkehr bahn    Korpustyp: Webseite
Polipastos eléctricos de cable fabricantes y proveedores. ES
Elektroseilzüge Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Polipastos eléctricos de cadena fabricantes y proveedores. ES
Elektrokettenzüge Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Sensores de posición polipasto fabricantes y proveedores. ES
Seilzug-Positionssensoren Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Sensores de posición polipasto? ES
Kennen Sie ein Synonym für Seilzug-Positionssensoren? ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Grúas y polipastos Mostrar en el mapa ES
Kräne und Flaschenzüge Auf Karte anzeigen ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau bahn    Korpustyp: Webseite
Mantenimiento rutinario de grúas móviles y polipastos ES
Routinewartungen für Krane und Hebezeuge ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr raumfahrt bahn    Korpustyp: Webseite
Mejoras de polipastos, carros y grúas ES
Aufrüstungen für Hebezeuge, Laufkatze und Kran ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr raumfahrt bahn    Korpustyp: Webseite
Mejoras de polipastos, carros y grúas ES
Warum Sie Ihren Kran modernisieren sollten ES
Sachgebiete: finanzen raumfahrt bahn    Korpustyp: Webseite
Carros, enganches y polipastos Más información ES
Anhänger, Anhängerkupplungen, Winden Erfahren Sie mehr ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Polipastos con motor eléctrico (excepto los destinados a levantar vehículos)
Flaschenzüge mit Elektromotor (ohne solche zum Heben von Fahrzeugen)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Polipastos sin motor eléctrico (excepto los destinados a levantar vehículos)
Flaschenzüge ohne Elektromotor (ohne solche zum Heben von Fahrzeugen)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Partes de polipastos; tornos, cabrestantes y gatos, n.c.o.p.
Teile von Flaschenzügen, Zugwinden, Spillen und Hubwinden, a.n.g.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Conoce otro sinónomo de Polipastos eléctricos de cable? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Elektroseilzüge? ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Conoce otro sinónomo de Polipastos eléctricos de cadena? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Elektrokettenzüge? ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Unidades de traslación para polipastos de cadena DC ES
F Fahrwerke für Kettenzüge DC ES
Sachgebiete: oekologie nautik auto    Korpustyp: Webseite
Mejoras de polipastos, carros y grúas | Konecranes España ES
Warum Sie Ihren Kran modernisieren sollten | Konecranes Deutschland ES
Sachgebiete: finanzen raumfahrt bahn    Korpustyp: Webseite
Sustitución de polipastos de cadena eléctrica | Konecranes España ES
Austausch des Elektrokettenzugs | Konecranes Deutschland ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr raumfahrt bahn    Korpustyp: Webseite
Polipasto duradero que se adapta a sus necesidades ES
Ein langlebiges und wichtiges Hebezeug, das sich Ihren Bedürfnissen anpasst ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr raumfahrt bahn    Korpustyp: Webseite
Aportan mayor seguridad y rendimiento al polipasto y al usuario. ES
Sie sind geschützt und verbessern die Leistungsfähigkeit der Anlage und die Sicherheit des Anwenders. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr raumfahrt bahn    Korpustyp: Webseite
Garra de polipasto para contenedores tipo BPO y BPK
Krangeschirr für Container des Typs BPO und BPK
Sachgebiete: nautik verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Polipasto duradero que se adapta a sus necesidades Un acondicionamiento de polipasto de Konecranes proporciona años de rendimiento en trabajos pesados. ES
Ein langlebiges und wichtiges Hebezeug, das sich Ihren Bedürfnissen anpasst Das Nachrüsthebezeug von Konecranes sorgt für hohe Leistung – und Langlebigkeit. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr raumfahrt bahn    Korpustyp: Webseite
Los polipastos de cadena Liftket se fabrican en su totalidad en Alemania. ES
Die Elektro Flaschenzüge liefern wir standardgemäß binnen drei Wochen. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr gartenbau unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Junto con las diversas marcas ofertamos también polipastos d cable y de cadena DEMAG. ES
Neben den verschiedensten Marken bieten wir auch Seil- und Kettenflaschenzüge der Firma DEMAG. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr gartenbau unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Este tipo de polipastos de cable y de cadena se destacan por su confiabilidad e indestructibilidad. ES
Diese Seil- und Kettenflaschenzüge sind vor allem dank ihrer Zuverlässigkeit und Unzerstörbarkeit bekannt. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr gartenbau unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Siguiente otros fabricantes, comerciantes y servidores de Polipastos eléctricos de cable con informaciones de empresa. ES
Nachfolgend weitere Hersteller, Händler und Serviceanbieter von Elektroseilzüge mit Firmeninformationen. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Siguiente otros fabricantes, comerciantes y servidores de Polipastos eléctricos de cadena con informaciones de empresa. ES
Nachfolgend weitere Hersteller, Händler und Serviceanbieter von Elektrokettenzüge mit Firmeninformationen. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Como confeccionador de polea, polipastos eléctricos de cadena y grúas y sistemas de grúas, la empres ES
Als Hersteller von Krane & Krananlagen bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an innovativen Pr ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio technik    Korpustyp: Webseite
Diseñado para los ascensos por cuerda y, de forma eventual, para el montaje de polipastos (antirretorno).
Konzipiert für den Aufstieg am Seil und gegebenenfalls für Flaschenzüge (Rücklaufsperre).
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik internet    Korpustyp: Webseite
Los polipastos de cadena de Konecranes se diseñan para ofrecer flexibilidad y durabilidad en aplicaciones industriales. ES
Kettenzüge von Konecranes sind eigens für Flexibilität und Langlebigkeit in industriellen Anwendungen konzipiert. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr raumfahrt bahn    Korpustyp: Webseite
Los polipastos de cadena CLX® de Konecranes son repuestos perfectos en todas esas aplicaciones. ES
CLX®-Kettenzüge von Konecranes sind die idealen Nachrüsthebezeuge für alle diese Anwendungen. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr raumfahrt bahn    Korpustyp: Webseite
Puede mover los polipastos de cadena eléctrica por todo el taller y utilizarlos para diferentes fines. ES
Sie können die Elektrokettenzüge selbst beliebig versetzen und für unterschiedliche Anwendungen nutzen. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr raumfahrt bahn    Korpustyp: Webseite
Los acondicionamientos de polipastos de cadena de Konecranes son de fácil acceso y mantenimiento ES
Nachrüstungen von Konecranes-Kettenzügen ermöglichen Ihnen eine problemlosere Wartung dank eines einfacheren Zugangs ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr raumfahrt bahn    Korpustyp: Webseite
Con CLX, es fácil acceder, mantener y reemplazar el motor del polipasto. ES
Der Hubmotor ist bei CLX-Kettenzügen leicht zugänglich sowie einfach zu warten und auszutauschen. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr raumfahrt bahn    Korpustyp: Webseite
El punto de conexión inferior permite montar diferentes tipos de polipastos.
Die untere Verbindungsöse ermöglicht das Einrichten unterschiedlicher Flaschenzugsysteme.
Sachgebiete: luftfahrt technik informatik    Korpustyp: Webseite
Disponemos de la base de grúas eléctricas y polipastos más amplia instalada a nivel mundial. ES
Wir verfügen mit der Marke Demag über die weltweit größte installierte Basis von elektrischen Kranen und Hebezeugen. ES
Sachgebiete: auto technik bahn    Korpustyp: Webseite
Los polipastos eléctricos del fabricante alemán LIFTKET encontrarán su aplicación en numerosas ramas de industrias y de producción. ES
Die Elektrokettenzüge vom deutschen Hersteller LIFTKET finden ihre Verwendung in vielen Industrie- Und Herstellungszweigen. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr gartenbau unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Gracias a nuestra confiabilidad y calidad de servicios, con miles de polipastos resultan satisfechos numerosas compañías y clientes. ES
Dank der Zuverlässigkeit und Qualität unserer Dienstleistungen sind mit den Tausenden unserer Flaschenzügen viele tschechische Firmen und Kunden zufrieden. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau technik    Korpustyp: Webseite
Con nuestros cálculos SWP podrá controlar fiablemente las reservas de vida útil de sus polipastos de cable y de cadena. ES
Mit unserer S.W.P-Berechnung haben Sie die Nutzungsreserven für Ihre Seil- und Kettenzüge zuverlässig im Blick. ES
Sachgebiete: nautik e-commerce verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Esto le permite configurar su polipasto de cable de forma individual y obtener así una solución perfecta. ES
Dadurch können Sie Ihren Seilzug individuell konfigurieren und erhalten die perfekte Lösung. ES
Sachgebiete: nautik verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Los polipastos de cadena eléctrica se pueden usar en una estación de trabajo, en una grúa, o con una pluma. ES
Die Elektrokettenzüge können an Arbeitsstationen mit Lauf- oder Schwenkkranen eingesetzt werden. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr raumfahrt bahn    Korpustyp: Webseite
El freno es un componente esencial del polipasto de cadena y la seguridad de los equipos de elevación. ES
Die Bremse ist ein wesentlicher Bestandteil der Kettenzüge und sehr wichtig für die Sicherheit Ihres Hebezeugs. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr raumfahrt bahn    Korpustyp: Webseite
Los bloqueadores están diseñados para la progresión por cuerda y para la realización de polipastos o sistemas de izado.
Die Seilklemmen sind für den Aufstieg am Seil sowie für die Einrichtung von Flaschenzugsystemen konzipiert.
Sachgebiete: luftfahrt technik internet    Korpustyp: Webseite
En la categoria Polipastos usted encuentra una lista de productos de destintos oferentes con informaciones detalladas sobre los productos. ES
In der Kategorie Seilzüge finden Sie eine Produktliste verschiedener Anbieter mit detaillierten Informationen zu den Produkten. ES
Sachgebiete: oekonomie verkehr-gueterverkehr bahn    Korpustyp: Webseite
Piezas de acero estampado para polipastos, tornos y cabrestantes, gatos, carretillas apiladoras, otras carretillas de manipulación con dispositivo de elevación incorporado, ascensores, escaleras mecánicas, transportadores y teleféricos
Gesenkschmiedeteile aus Stahl für Flaschenzüge, Winden und Spillen, Hebezeuge, Gabelstapler, andere mit Hebe- oder Warenumschlagseinrichtungen ausgestattete Wagen, Aufzüge, Rolltreppen, Förderbänder und Seilbahnen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Las autoridades portuarias pueden recibir ayuda estatal para la reparación de los daños sufridos por las instalaciones de elevadores y polipastos de buques y las instalaciones de muelles.
Die Hafenbehörden können staatliche Förderung für die Reparatur an Schiffshebewerken, Schiffsliften und Kaianlagen erhalten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los polipastos de cadena ofertamos con la capacidad de hasta 4 toneladas y los de cable con la capacidad de hasta 30 toneladas. ES
Wir bieten Kettenflaschenzüge in den Tonnagen bis 4 Tonnen und Seilflaschenzüge in den Tonnagen bis 30 Tonnen. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr gartenbau unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
La compañía Mixánek es representante exclusivo del fabricante alemán, quién suministra polipastos eléctricos LIFTKET a la República Checa y a Eslovaquia desde el año 1994. ES
Die Firma Mixánek ist der ausschließliche Vertreter eines deutschen Herstellers, der elektrische Flaschenzüge Liftket in die Tschechische Republik und in die Slowakei bereits seit 1994 liefert. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau technik    Korpustyp: Webseite
En la categoria Polipastos eléctricos de cable usted encuentra una lista de productos de destintos oferentes con informaciones detalladas sobre los productos. ES
In der Kategorie Elektroseilzüge finden Sie eine Produktliste verschiedener Anbieter mit detaillierten Informationen zu den Produkten. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
En la categoria Polipastos eléctricos de cadena usted encuentra una lista de productos de destintos oferentes con informaciones detalladas sobre los productos. ES
In der Kategorie Elektrokettenzüge finden Sie eine Produktliste verschiedener Anbieter mit detaillierten Informationen zu den Produkten. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Como confeccionador de polea, polipastos eléctricos de cadena y grúas y sistemas de grúas, la empresa ofrece una amplia gama de productos innovadores. ES
Als Hersteller von Krane & Krananlagen bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an innovativen Produkten an. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio technik    Korpustyp: Webseite
En la categoria Sensores de posición polipasto usted encuentra una lista de productos de destintos oferentes con informaciones detalladas sobre los productos. ES
In der Kategorie Seilzug-Positionssensoren finden Sie eine Produktliste verschiedener Anbieter mit detaillierten Informationen zu den Produkten. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Elevado rendimiento de rotación, alta rentabilidad y una máxima seguridad – esto es lo que caracteriza a los polipastos de cable Demag. ES
Hohe Umschlagleistung, große Wirtschaftlichkeit und ein Höchstmaß an Sicherheit – das kennzeichnet Demag Seilzüge. ES
Sachgebiete: nautik verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Nos dedicamos a la producción, reconstrucción, reparaciones, servicio y montaje de los equipos de izaje como son las estructuras de acero, grúas, polipastos y mandos a distancia. ES
Wir beschäftigen uns mit der Herstellung, Rekonstruktionen, Reparatur, Service und Montage der Hubvorrichtungen, Stahlkonstruktionen, Kräne, Flaschenzüge und Fernbedienungen. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Gracias a nuestra confiabilidad y calidad de los servicios, con centenares de nuestros polipastos están satisfechos muchos clientes y compañías checos. ES
Dank unserer Zuverlässigkeit und der Dienstleistungsqualität sind mit Hunderten von unseren Kettenzügen viele tschechische Firmen und Kunden zufrieden. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau bahn    Korpustyp: Webseite
Con la roldana de gran diámetro y un rendimiento importante, está especialmente adaptada para el big wall para el izado de cargas pesadas o en polipastos.
Dank ihrer großen Rolle und ihres hohen Wirkungsgrads eignet sie sich besonders in Bigwall-Routen zum Nachziehen von schweren Lasten und zum Einrichten von Flaschenzügen.
Sachgebiete: luftfahrt informationstechnologie technik    Korpustyp: Webseite
RECAMBIOS DE GRÚAS Y POLIPASTOS A UN PRECIO COMPETITIVO Los recambios equivalentes tienen funciones similares a los originales y un precio de mercado muy competitivo. ES
KRAN- UND HEBEZEUGTEILE ZU MARKTGERECHTEN PREISEN Wir bieten gleichwertige Teile, vergleichbare Originalteilen, zu einem sehr guten Preis-Leistungs-Verhältnis an. ES
Sachgebiete: raumfahrt finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Si Usted mismo es fabricante de Polipastos o de otros productos industriales, entonces se puede inscribir su empresa aquí y presentar productos, novedades y catálogos en diversos idiomas. ES
Sie sind selbst Hersteller von Seilzüge oder anderer Industrieprodukte, dann können Sie Ihr Unternehmen hier eintragen und Produkte, News und Kataloge in mehreren Sprachen präsentieren. ES
Sachgebiete: oekonomie verkehr-gueterverkehr bahn    Korpustyp: Webseite
Tanto para grúas, polipastos, equipos de toma de carga y componentes relacionados de nuestras marca Demag como para productos de otros fabricantes. ES
Und gleichermaßen für Krane, Hebezeuge, Lastaufnahmemittel und verwandte Komponenten unserer Marke Demag wie für Produkte anderer Hersteller. ES
Sachgebiete: auto technik bahn    Korpustyp: Webseite
Garra de polipasto UCON para una elevación segura mediante grúa de los contenedores modelo BPO y BPK de hasta 3 toneladas de peso total
UCON Krangeschirr für ein sicheres Kranen der Container des Typs BPO und BPK bis zu 3 Tonnen Gesamtgewicht
Sachgebiete: nautik verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Si bien las autoridades islandesas reconocen que hay competencia internacional en la reparación de buques (y por lo tanto en la utilización de elevadores y polipastos de buques y diques secos), se afirma que dicha competencia no existe en Islandia.
Die isländischen Behörden geben zwar zu, dass die Schiffsreparatur (und damit der Einsatz von Schiffsliften, Schiffshebewerken und Trockendocks) dem internationalen Wettbewerb unterliegt, sie geben jedoch an, dass in Island kein solcher Wettbewerb vorhanden ist.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El Órgano de Vigilancia sigue considerando que las instalaciones de elevadores y polipastos de buques constituyen medios utilizados para una actividad económica, mediante los cuales los operadores portuarios pueden facilitar, por ejemplo, la reparación de los buques.
Die Überwachungsbehörde vertritt weiterhin die Ansicht, dass Schiffshebewerke und Schiffslifte für eine wirtschaftliche Tätigkeit eingesetzt werden, durch die Hafenbetreiber beispielsweise die Schiffsreparatur einfacher gestalten können.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El Órgano de Vigilancia sigue considerando que los operadores de las instalaciones de elevadores y polipastos de buques y los muelles secos, en su condición de instalaciones de reparación de buques, participan en la competencia internacional.
Die Überwachungsbehörde vertritt weiterhin die Auffassung, dass die Betreiber von Schiffsliften, Schiffshebewerken und Trockendocks als Schiffsreparatureinrichtungen im internationalen Wettbewerb stehen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El Órgano de Vigilancia considera que la indemnización por daños sufridos por los elevadores y polipastos de buques debe evaluarse con arreglo a las Directrices de ayuda estatal del Órgano de Vigilancia sobre construcción naval.
Die Überwachungsbehörde ist der Ansicht, dass bei der Bewertung von Schadenersatz für Schiffslifte und Schiffshebewerke die Leitlinien der Überwachungsbehörde für staatliche Beihilfen an den Schiffbau heranzuziehen sind.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Por otra parte, la modificación notificada, por la que se incluían los polipastos de buques en el régimen de indemnización por daños de 2007, surtió efecto a partir del 29 de marzo de 2007.
Darüber hinaus traten die angezeigten Änderungen, durch die im Jahr 2007 Schadenersatz für Schiffshebewerke in das Gesetz aufgenommen wurde, am 29. März 2007 in Kraft.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Entre sus rasgos característicos cabe mencionar la confiabilidad y largo tiempo de vida útil- Los polipastos en referencia están compuestos por componentes de la más alta calidad, de fabricación alemana. ES
Zu deren charakteristischen Eigenschaften gehören die Zuverlässigkeit und Langlebigkeit. Sie bestehen aus Spitzenkomponenten aus der deutschen Produktion. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr gartenbau unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Si Usted mismo es fabricante de Polipastos eléctricos de cable o de otros productos industriales, entonces se puede inscribir su empresa aquí y presentar productos, novedades y catálogos en diversos idiomas. ES
Sie sind selbst Hersteller von Elektroseilzüge oder anderer Industrieprodukte, dann können Sie Ihr Unternehmen hier eintragen und Produkte, News und Kataloge in mehreren Sprachen präsentieren. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Si Usted mismo es fabricante de Polipastos eléctricos de cadena o de otros productos industriales, entonces se puede inscribir su empresa aquí y presentar productos, novedades y catálogos en diversos idiomas. ES
Sie sind selbst Hersteller von Elektrokettenzüge oder anderer Industrieprodukte, dann können Sie Ihr Unternehmen hier eintragen und Produkte, News und Kataloge in mehreren Sprachen präsentieren. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Si Usted mismo es fabricante de Sensores de posición polipasto o de otros productos industriales, entonces se puede inscribir su empresa aquí y presentar productos, novedades y catálogos en diversos idiomas. ES
Sie sind selbst Hersteller von Seilzug-Positionssensoren oder anderer Industrieprodukte, dann können Sie Ihr Unternehmen hier eintragen und Produkte, News und Kataloge in mehreren Sprachen präsentieren. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
La compañía Mixánek s.r.o. (s.r.o. significa compañía con responsabilidad limitada – Nota del t.) es representante exclusiva, la cual suministra polipastos eléctricos Liftket a la República Checa y a Eslovaquia hace más de 18 años. ES
Die Firma Mixánek s.r.o. hat eine ausschließliche Vertretung, die elektrische Kettenzüge Liftket in die Tschechische Republik und in die Slowakei bereits seit 18 Jahren liefert. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau bahn    Korpustyp: Webseite
- Punto de conexión inferior para montar diferentes tipos de polipastos. - Leva dentada con ranura de evacuación para optimizar el funcionamiento en cualquier condición: cuerda helada, embarrada, etc. - Utilización como polea simple al bloquear la leva en posición levantada.
- untere Befestigungsöse zum Einrichten verschiedener Arten von Flaschenzügen - gezahnter Klemmnocken mit Reinigungsschlitz für eine optimale Funktion bei allen Bedingungen (vereistes, verschlammtes Seil usw.) - Verwendung als lose Rolle durch Einrasten des Klemmmechanismus in geöffneter Position
Sachgebiete: luftfahrt technik informatik    Korpustyp: Webseite
La aplicación vertical de fuerza durante el uso de la garra de polipasto UCON estándar facilita la elevación segura con la grúa para los contenedores UCON tipo BPO y BPK de hasta 3 toneladas de peso total.
Die senkrechte Krafteinleitung bei Benutzung des UCON Standard Krangeschirrs ermöglicht ein sicheres Kranen der UCON Container des Typs BPO und BPK bis zu 3 Tonnen Gesamtgewicht.
Sachgebiete: nautik verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
El Órgano de Vigilancia concluye, por lo tanto, que la ampliación de las disposiciones de indemnización por daños para que incluyan los daños sufridos por las instalaciones de elevadores y polipastos de buques y las instalaciones de muelles favorecen a empresas concretas.
Die Überwachungsbehörde stellt daher fest, dass eine Erweiterung der Schadenersatzregelung auf Schäden an Schiffsliften, Schiffshebewerken und Kaianlagen bestimmte Unternehmen begünstigt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Por las razones antes mencionadas, el Órgano de Vigilancia considera que la financiación de las instalaciones de muelles y las indemnizaciones de los daños sufridos por las instalaciones de muelles y las instalaciones de polipastos de buques constituye una ayuda estatal a efectos del artículo 61, apartado 1, del Acuerdo EEE.
Aus den oben genannten Gründen vertritt die Überwachungsbehörde die Ansicht, dass die Finanzierung von Kaianlagen und Schadenersatz für Kaianlagen und Schiffslifte eine staatliche Beihilfe im Sinne von Artikel 61 Absatz 1 des EWR-Abkommens darstellt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El Órgano de Vigilancia, no obstante, considera que la indemnización por daños sufridos por los elevadores y polipastos de buques no entra en ninguna de estas categorías, por lo que no puede considerarse compatible con arreglo a lo dispuesto por las Directrices de construcción naval.
Die Überwachungsbehörde vertritt jedoch die Auffassung, dass Schadenersatz für Schiffslifte und Schiffshebewerke nicht unter die genannten Kategorien fallen und daher nicht als vereinbar mit den Leitlinien für staatliche Beihilfen an den Schiffbau angesehen werden können.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Por lo tanto, sobre la base de la anterior evaluación, el Órgano de Vigilancia concluye que la inversión en instalaciones de muelles y la indemnización por daños sufridos por los elevadores y polipastos de buques y las instalaciones de muelles no son compatibles con el funcionamiento del Acuerdo EEE.
Auf der Grundlage der oben ausgeführten Bewertung kommt die Überwachungsbehörde daher zu dem Schluss, dass die Investition in Kaianlagen sowie der Schadenersatz für Schiffslifte, Schiffshebewerke und Kaianlagen nicht mit dem Funktionieren des EWR-Abkommens vereinbar sind.
   Korpustyp: EU DGT-TM
La calidad la declara entre otras cosas, el certificado de artículos, concedido por el Taller de Pruebas ( BG ) sito en Hannover, Alemania para cadenas de polipasto, de suspensión y para componentes de suspensión de calidad 80, el cual poseen solamente unas decenas de compañía en el mundo. ES
Die Qualität bestätigt außer anderem auch das Produktzertifikat, das von der Fachprüfstelle ( BG ) BRD in Hannover erteilt wurde, und zwar für Hebezeugketten, Anschlagketten und Anschlagkomponente der Qualität 80, das nur ein paar Zehnte Firmen in der Welt besitzen. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto gartenbau    Korpustyp: Webseite