linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

pomo Griff
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

cuando estén abiertas, no deberán ocultar ningún pomo, mando de apertura o señalización obligatoria de una puerta de servicio o de emergencia, de una salida de emergencia, de un extintor de incendios o de un botiquín;
darf in geöffnetem Zustand nicht einen Griff, eine Öffnungseinrichtung oder eine vorgeschriebene Kennzeichnung einer Betriebstür, einer Nottür, eines Notausstiegs, eines Feuerlöschers oder eines Verbandkastens verdecken;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bastón con asta blanca en madera. pomo con decoración hojas, acabado oro.
Stock mit weißem Holzstange. Griff mit golden Blumendekor.
Sachgebiete: transaktionsprozesse theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Rematado con puntal de protección del mismo acabado del pomo
Mit Schutzspitze mit dasselbe material den Griff
Sachgebiete: transaktionsprozesse theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Bastón con asta blanca en madera. pomo con decoración milord girasoles, acabado níquel.
Stock mit weißem Holzstange. Griff mit silber Milord-Sonnenblumendekor.
Sachgebiete: transaktionsprozesse theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Bastón con asta blanca en madera. pomo con decoración hojas, acabado níquel.
Stock mit weißem Holzstange. Griff mit silber Blumendekor.
Sachgebiete: theater internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Bastón con asta negra en madera. pomo con decoración milord girasoles, acabado oro. pomo hojas con acabado oro.
Stock mit schwarzem Holzstange. Griff mit golden Milord-Sonnenblumendekor. Griff mit golden Blumendekor.
Sachgebiete: transaktionsprozesse theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Bastón con asta blanca en madera. pomo con decoración milord girasoles, acabado oro.
Stock mit weißem Holzstange. Griff mit golden Milord-Sonnenblumendekor.
Sachgebiete: kunst theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Las llaves las dejé en las cerraduras y las uso como pomo para poder seguir abriendo y cerrando las puertas. EUR
Die Schlüssel habe ich in den Schlössern gelassen und benutze sie als Griff, um damit weiterhin die Türen zu öffnen und zu schliessen. EUR
Sachgebiete: verlag e-commerce technik    Korpustyp: Webseite
Atornillar a la pared un imán en recipiente avellanado y fijar otro imán en el pomo. EUR
Einen Topfmagneten mit Bohrung und Senkung an die Wand schrauben und einen weiteren Magneten am Griff befestigen. EUR
Sachgebiete: film e-commerce technik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


pomos Kernobst 6
pomo de puerta . .

33 weitere Verwendungsbeispiele mit "pomo"

63 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Es como los pomos de las puertas.
Das ist wie bei Türknöpfen.
   Korpustyp: Untertitel
Posibilidad de adquirir los pomos en colores.
Die Industriegriffe sind in verschiedene Farben erhältlich.
Sachgebiete: film technik internet    Korpustyp: Webseite
Está sacada del pomo de la espada Requitur.
Das ist der Stein des Schwertes Requitur.
   Korpustyp: Untertitel
triforina todas las frutas y hortalizas, excepto los pomos.
Triforin sämtliches Obst und Gemüse außer Kernobst.
   Korpustyp: EU DGT-TM
al seguimiento de los niveles de residuos en los pomos.
die Überwachung von Rückständen in Kernobst.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Esto está conectado con un cable trampa al pomo.
Das ist mit einem Stolperdraht in der Einfahrt verbunden.
   Korpustyp: Untertitel
¿Qué dirás cuando abras estos pomos en invierno?
Was sagst du im Winter, wenn du es essen wirst?
   Korpustyp: Untertitel
0973Cerradura españoleta para pomo con varilla cubierta E-15 ES
0973Drehstangenschloss mit Kunststoffabdeckung. ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-kommunikation technik    Korpustyp: Webseite
el primer nivel del pomo, formado por dos niños.
die erste Etage des „Poms”, welche aus zwei Kindern gebildet wird.
Sachgebiete: religion kunst tourismus    Korpustyp: Webseite
Pomo "BEQUILLON"inyecta entonces envejecido y pulido de metales.
WINDHUND Kopfknauf eingespritzt und dann im Alter von poliertem Metall.
Sachgebiete: kunst theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
No obstante, la Autoridad propuso nuevos LMR en pomos y piñas partiendo de los datos disponibles.
Auf der Grundlage der verfügbaren Daten schlug die Behörde neue Rückstandshöchstgehalte für Kernobst und Ananas vor.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Se presentó una solicitud de uso del espirotetramat en cítricos, pomos, albaricoques, melocotones y uvas.
Bezüglich Spirotetramat wurde ein solcher Antrag für die Verwendung bei Zitrusfrüchten, Kernobst, Aprikosen/Marillen, Pfirsichen und Trauben gestellt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sí, una casa entera. Hasta los pestillos de las ventanas y los pomos de las puertas.
Stimmt, das ganze Ding, von den Fensterriegeln bis zu den Türgriffen.
   Korpustyp: Untertitel
Hay que expropiarlos, por explotarnos. ¯Qué dirás cuando abras estos pomos en invierno?
Ihr seid Ausbeuter. Was sagst du im Winter, wenn du es essen wirst?
   Korpustyp: Untertitel
Con el lápiz, hacer marcas sobre la madera, que muestra dónde deseas colocar los pomos.
Markiere mit einem Stift die Stellen auf dem Holz, wo Du die Türknöpfe anbringen möchtest.
Sachgebiete: verlag kunst e-commerce    Korpustyp: Webseite
Viefe® es algo más que una empresa dedicada a la fabricación y diseño de pomos y tiradores para muebles.
Viefe® ist mehr als ein auf den Entwurf und die Herstellung von Möbelgriffen und -knöpfen spezialisiertes Unternehmen.
Sachgebiete: kunst tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Nuestra compañía produce y vende juguetes de madera, piezas de muebles, tapas– de corcho y de plástico para pomos. ES
Unsere Firma produziert und verkauft Holzspielzeug, Möbelteile, Verschlüsse für Flaschen – Kork- und Plastverschlüsse. ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik gartenbau    Korpustyp: Webseite
Fabricamos botellas para bebidas, vidrio de conservas, pomos para alimentos infantiles, para catchup, café instantáneo y más tipos de envase. ES
Wir erzeugen Getränkeflaschen, Konservenglas, Gläschen für Kinderernährung, Ketchups, Instantkaffee und viele andere Verpackungen für die Nahrungsmittelprodukte. ES
Sachgebiete: film bau foto    Korpustyp: Webseite
Después de un primer torneado básico el pomo fue rematado con papel de esmeril fino y luego lana de alambre. ES
Nachdem er grob gedreht war, wurde er mit feinem Schleifpapier und Stahlwolle poliert. ES
Sachgebiete: bau foto technik    Korpustyp: Webseite
Venta compra, canas pomo, particular y empresa, pueden comprar porque venta sobre existencias en 6 París - Francia :
Kauf, KNOPF_VON_STOCK - Verkauf besonderes und Unternehmen können Sie kaufen, weil Verkauf auf Bestand in 6. Paris - Frankreich:
Sachgebiete: kunst theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
En su lecho de muerte, dijo que lo había enviado a Italia y que llevaba colgada la piedra del pomo de Requitur.
Auf dem Totenbett sprach Enid von einem Sohn in Italien, der den Stein aus dem Schwert Requitur trägt.
   Korpustyp: Untertitel
Maria se dio un golpe en la cabeza con el pomo de la puerta y de ahi ha deducido que habia alguien escondid…
Als die Tür geöffnet wurde, bekam Maria eine Beule am Kopf. Daraus schlossen Sie, dass jemand sich versteckt…Sie bekam eine Beul…
   Korpustyp: Untertitel
gastos de explotación mínimos y agua fresca y fría constantemente a disposición, sin que sea necesario maniobrar con botellones o pomos PET. ES
minimale Betriebskosten und immer frisches und gekühltes Wasser ohne Manipulation mit Barrels oder PET-Flaschen. ES
Sachgebiete: oekologie gartenbau foto    Korpustyp: Webseite
Maria se dio un golpe en la cabeza con el pomo de la puerta y de ahi ha deducido que habia alguien escondid…
Als die Tür geöffnet wurde, bekam Maria eine Beule am Kopf. Daraus schlossen Sie, dass jemand sich versteckt…
   Korpustyp: Untertitel
La STA 18 LX 140, asimismo con empuñadura de pomo, completa como sierra de calar de batería con 4.0 Ah el nuevo programa de sierras de calar. ES
Die STA 18 LTX 140, ebenfalls mit Stab-Handgriff, vervollständigt als weltweit erste Akku-Stichsäge mit 4.0 Amperestunden (Ah) das neue Stichsägen-Programm. ES
Sachgebiete: architektur unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
El Nuevo SEAT Ateca, tapizado con materiales de alta calidad, viene con volante y pomo del cambio de marchas en piel. ES
Das gesamte Interieur des neuen SEAT Ateca ist mit hochwertigen Materialien ausgestattet, Lenkrad und Schalthebel sind lederbezogen. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto internet    Korpustyp: Webseite
Se presentó una solicitud del mismo tipo para el uso de tau-fluvalinato en pomos, melocotones, albaricoques, uvas, tomates, berenjenas, melones, brécoles, coles de Bruselas, colirrábanos, alcachofas, lechugas y otras ensaladas.
Bezüglich Tau-Fluvalinat wurde ein solcher Antrag für Kernobst, Pfirsiche, Aprikosen, Trauben, Tomaten, Auberginen, Melonen, Broccoli, Rosenkohl/Kohlsprossen, Kohlrabi, Artischocken, Kopfsalat und andere Salatarten gestellt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Herrajes en atractivos diseños y del mismo material que los juegos de manillería y de manilla/pomo, bisagras y cierra puertas superiores le dan un toque adicional cumpliendo también todos los requisitos funcionales y ergonómicos.
Attraktiv und ästhetisch für ausdruckstarke Akzente Formschöne, materialgleiche Beschläge wie Drücker- und Wechselgarnituren, Bänder sowie Obentürschließer setzen zusätzliche optische Akzente und erfüllen alle Anforderungen an Funktion und Ergonomie.
Sachgebiete: architektur bau bahn    Korpustyp: Webseite
Siempre que sales de tu habitación, coges el pomo, lo giras, estás a punto de irte, pero no lo haces, te paras, vuelves y te miras en el espejo.
lmmer kurz bevor du dein Zimmer verlässt, drehst du dich nochmal um, du machst dich fertig zu gehen, bleibst nochmal stehen, gehst zurück zum Spiegel und schaust dich an.
   Korpustyp: Untertitel
* Un trozo de madera * Pomos (vaya aquí para ver una buena selección, y hacen envíos a todo el mundo!) * Tornillos * Un destornillador o un taladro * Lápiz * Pintura * Pincel Descubre cómo hacerlo. He aquí cómo:
* Ein Stück Holz * Türknöpfe (klicke hier ume ien super Auswahl zu sehen, sie versenden in die ganze Welt) * Schrauben * Einen Schraubendreher oder Bohrer * Einen Stift * Farbe * Pinsel Sieh hier,wie es gemacht wird.
Sachgebiete: verlag kunst e-commerce    Korpustyp: Webseite
Así, un 3d8 es un castillo de 8 pisos de altura (incluyendo la piña y los tres pisos del pomo) en el que cada piso del tronco se conforma de tres personas.
So ist ein 3d8 (drei zu acht) eine aus 8 Etagen bestehende Pyramide mit einer Höhe (einschlieβlich „Pinya“ und den drei Etagen des „Tronc“) bei dem jede Etage des Tronc sich aus drei Personen zusammensetzt.
Sachgebiete: religion kunst tourismus    Korpustyp: Webseite
Dependiendo de la preferencia personal, Metabo ofrece con la STEB 140 y la STEB 140 Plus dos sierras con empuñadura de arco, con la STE 140 y la STE 140 Plus dos con empuñadura de pomo. ES
Je nach persönlicher Vorliebe bietet Metabo mit der STEB 140 und der STEB 140 Plus zwei Sägen mit Bügel-Handgriff, mit der STE 140 und der STE 140 Plus zwei mit Stab-Handgriff. ES
Sachgebiete: architektur unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
En su dictamen de 31 de mayo de 2010 relativo al bromopropilato [10], la Autoridad llegó a la conclusión de que los actuales CXL de cítricos, pomos y uvas no pueden considerarse aceptables en cuanto a la exposición de los consumidores.
In ihrem diesbezüglichen Gutachten vom 31. Mai 2010 [10] kam die Behörde zu dem Schluss, dass die bestehenden Codex-Höchstgehalte für Bromopropylat in Zitrusfrüchten, Kernobst und Trauben im Hinblick auf die Exposition der Verbraucher als nicht annehmbar zu betrachten sind.
   Korpustyp: EU DGT-TM