linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
poquito wenig 162

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


un poquito ein bisschen 191
ein wenig 162 etwas 147 ein kleines bisschen 18
Sólo un poquito. .

un poquito ein bisschen
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Para él que necesita un poquito más de espacio tenemos una cabaña con dos camas y hasta una con dos pisos.
Wer ein bisschen mehr Platz möchte, für den bieten wir auch Hütten mit zwei Betten oder mit zwei Stöcken an.
Sachgebiete: verlag geografie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Espero que podamos disfrutar un poquito, también.
Ich hoffe, wir können uns auch ein bisschen darüber freuen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Hice gárgaras con tequila y puede que haya tragado un poquito. - ¿Estás bien?
Ich hab mit Tequila gegurgelt und hab vielleicht ein bisschen verschluckt. - Alles in Ordnung?
   Korpustyp: Untertitel
Fue un poquito raro, pero muy natural.
Es war ein kleines bisschen unbeholfen, aber natürlich.
Sachgebiete: astrologie media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Un poquito se atreve Richard Corbett, quien conoce el Reglamento mejor que lo que éste se conoce a sí mismo. O mejor dicho, puede atreverse.
Aber ein bisschen traut sich Richard Corbett, der die Geschäftsordnung besser kennt als sie sich selbst, oder vielmehr er darf sich trauen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En realidad, sólo te vi un poquito.
Gesehen hat's Tribbiani leider auch ein bisschen.
   Korpustyp: Untertitel
¡La cosa se va a poner un poquito técnica, así que poneos en modo programador!
Ab hier wird es ein bisschen techniklastig. Setzt also besser mal eure Coder-Mützen auf!
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Frum pensó que esto era un poquito pedante, pero concluye que es un elemento emblemático del carácter del Presidente y que el país podía confiar en que la administración Bush no haría trampas ni mentiría.
Frum hielt dies zwar für ein bisschen pedantisch, kommt aber zu dem Schluss, dass das für den Charakter des Präsidenten typisch sei, und dass das Land deshalb der Bush-Regierung vertrauen könne, nicht von ihr belogen und betrog zu werden.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
¿Montuna, me guardaste un poquito de café?
Mein Schatz, hast du ein bisschen Kaffee übrig?
   Korpustyp: Untertitel
Yo no podía hacer nada, pero ahora veo que también cooperé un poquito. DE
Ich konnte nichts tun, aber jetzt sehe ich, ich habe auch ein bisschen mitgemacht. DE
Sachgebiete: verlag literatur theater    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit poquito

128 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Vamos poquito a poquito.
Wir gehen eins nach dem anderen an.
Sachgebiete: astrologie sport media    Korpustyp: Webseite
un poquito Allí, un poquito Allí ..
harre hier, harre da;
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
un poquito Allí, un poquito Allí;
warte hier, warte da;
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Déjame peinarte un poquito.
Ich kämm dir eben die Haare.
   Korpustyp: Untertitel
Ni un poquito cansado.
Bin nicht im Geringsten müde.
   Korpustyp: Untertitel
Sólo tiene un poquito.
Der hat nur ein paar Gramm.
   Korpustyp: Untertitel
Estás un poquito toquetona.
Jetzt wird 's aufdringlich.
   Korpustyp: Untertitel
Se tardaron un poquito.
Hat ja auch lange genug gedauert.
   Korpustyp: Untertitel
Ni un poquito siquiera.
Nicht mal um einen Spalt.
   Korpustyp: Untertitel
Estás un poquito toquetona.
Jetzt wird es aufdringlich.
   Korpustyp: Untertitel
Eso es un poquito abstracto.
Das ist sehr abstrakt.
   Korpustyp: Untertitel
¿No podemos charlar un poquito?
Können wir nicht kurz schön quatschen?
   Korpustyp: Untertitel
También un poquito de Camembert.
Camembert möchte ich auch.
   Korpustyp: Untertitel
…uegue con él un poquito.
- mit ihm spielt.
   Korpustyp: Untertitel
Aquí les conocerás un poquito.
Hier finden Sie mehr über Sie.
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Sólo estoy un poquito mareado.
Nur ein kleiner Schwindelanfall.
   Korpustyp: Untertitel
Charlotte quiere quedarse un poquito con nosotros.
Charlotte möchte kurz hierbleiben.
   Korpustyp: Untertitel
¿Quieres un poquito de whisky escocés?
Kann ich Ihnen einen schottischen Whisky anbieten?
   Korpustyp: Untertitel
Tiene un tatuaje un poquito fuerte.
Was für ein cooles Tattoo.
   Korpustyp: Untertitel
Solo tengo que apretar un poquito.
Die allerkleinste Bewegung reicht.
   Korpustyp: Untertitel
Y un poquito de perfume Drakkar Noir.
Und einem gesunden Spritzer Drakkar Noir.
   Korpustyp: Untertitel
De acuerdo, pero sólo un poquito.
Aber nur einen Schluck.
   Korpustyp: Untertitel
¿Él no te presionó ni un poquito?
Er hat dich also garnicht gedrängt?
   Korpustyp: Untertitel
Siento el pecho un poquito cerrado.
- Ich hab Druck in der Brust.
   Korpustyp: Untertitel
Supongo que puedo probar un poquito.
Na ja, einen Mundvoll kann ich ja mal probieren.
   Korpustyp: Untertitel
¿Podríamos buscar alguno un poquito diferente?
Könnten wir uns einen anderen ansehen?
   Korpustyp: Untertitel
Era gay, y la aventura duró poquito.
Und mit dem Abenteue…war Schluss.
   Korpustyp: Untertitel
No me gusta ni un poquito.
- Das gefällt mir nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Toma un poquito de azúcar, viejo.
Hier hast du 'ne Runde Zucker.
   Korpustyp: Untertitel
Voy a ducharme primero. Espera un poquito.
Ich werde erst in die Dusche gehen, ja?
   Korpustyp: Untertitel
?Me lo traés un poquito a Tomás?
Dürfte ich kurz Tomas sehen?
   Korpustyp: Untertitel
¿Podemos hablar un poquito de negocios, Rob?
Reden wir übers Geschäft, Rob?
   Korpustyp: Untertitel
Come un poquito, cariño, si te gusta.
Friss nur, mein Täubchen, wenn es dir Spaß macht.
   Korpustyp: Untertitel
Oh, sé que quieres un poquito.
Ich weiß, dass du's eigentlich willst.
   Korpustyp: Untertitel
- Me parece que son un poquitos liantas.
Ich glaube, ihr spielt alle ganz gut.
   Korpustyp: Untertitel
Podemos quitarle al atrio un poquito.
Wir könnten sie ins Atrium hinein legen.
   Korpustyp: Untertitel
Puedes sentirte un poquito mareado. Es normal.
Du bekommst vielleicht einen Schwächeanfall, das ist normal.
   Korpustyp: Untertitel
Y un poquito de la nariz.
Und die Nase ist ja auch sehr ähnlich.
   Korpustyp: Untertitel
Scarlett, sea buena y coma un poquito.
So, Miss Scarlett.
   Korpustyp: Untertitel
Pensaba que estábamos bromeando un poquito, hermano.
Ich habe irgendwie gedacht, das ist ein Witz, Bruder.
   Korpustyp: Untertitel
Escuché que usted es un poquito gigoló.
Ich hör, du stehst mehr auf Mösen.
   Korpustyp: Untertitel
Un poquito de leche para mi niña.
Hier ist die Milch für das Schätzchen.
   Korpustyp: Untertitel
- Vamos a hacer unos poquitos más.
Ich weiß, aber das macht nichts.
   Korpustyp: Untertitel
Se parece un poquito a Oprah.
Sie sehen so aus wie Oprah.
   Korpustyp: Untertitel
Personalmente, creo que eres un poquito optimista.
Ich selbst glaube da ist ein Fünkchen Optimist in dir.
   Korpustyp: Untertitel
Puedes sentirte un poquito mareado. Es normal.
Wenn dirjetzt übel wird, ist das normal.
   Korpustyp: Untertitel
Un poquito de orina es suficiente.
Nehmen Sie einen Abdruck und Urin.
   Korpustyp: Untertitel
Sidney Matt Lancaster vino hace un poquito.
Sidney Matt Lancaster kam eben vorbei.
   Korpustyp: Untertitel
No deberíamos conocernos un poquito mejor antes?
Sollten wir uns nicht erst besser kennen?
   Korpustyp: Untertitel
Poquito a poco empezarás a producir dinero. ES
Allmählich empezarsa Geld zu verdienen. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik tourismus handel    Korpustyp: Webseite
La lista mencionada arriba puede ser un poquito más corta (o un poquito más larga).
Die oben angeführte Liste könnte sehr viel kürzer (oder sehr viel länger) sein!
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse jagd    Korpustyp: Webseite
Descafeinado, con leche descremada y un poquito de canela.
Fettfreie Milch, fettarme Sahne und eine Spur Zimt.
   Korpustyp: Untertitel
¿No podría hablar un poquito con ella, rápido?
Könnte ich nur ganz kurz mit ihr sprechen?
   Korpustyp: Untertitel
Es un poquito más serio que un simple resfrío.
- Sie ist mehr als nur erkältet.
   Korpustyp: Untertitel
No hay nada de malo en enseñar un poquito.
Ist doch nichts dabei, eine Kleinigkeit von sich zu zeigen.
   Korpustyp: Untertitel
He estado un poquito ocupado con el juicio.
Ich hatte mit dem Prozess zu tun.
   Korpustyp: Untertitel
No quedará ni un poquito de Kichi-San.
Dann würde nichts von deinem Kichi übrig bleiben!
   Korpustyp: Untertitel
Ya lo hice bastante. Un poquito mas ya no importa.
- Einmal mehr macht keinen Unterschied.
   Korpustyp: Untertitel
Creo que probablemente necesiten algunos aditivos para calmarse un poquito.
Ich denke, sie brauchen ein paar Zusatzstoffe, um sich zu beruhigen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Está un poquito nerviosa. Yo hablaré por ella.
Sie ist nervos. Ich antworte fur sie.
   Korpustyp: Untertitel
William dice que tiene un poquito de gota.
William sagt, er hatte einen Gichtanfall.
   Korpustyp: Untertitel
No sé, quizá nos riamos un poquito. ¿ Quién sabe?
Vielleicht haben wir ja sogar Spaß. Wer weiB?
   Korpustyp: Untertitel
Creo que podemos flexibilizar las normas un poquito.
Ich denke, wir können ein Auge zudrücken.
   Korpustyp: Untertitel
Su cabeza es un poquito como la casa donde crecí.
Seine Toilette ist größer als das Haus, in dem ich aufwuchs.
   Korpustyp: Untertitel
Le dio la leche, y bebió un poquito.
Und sie trank ein bi?chen ÌiÉch.
   Korpustyp: Untertitel
Bueno, es un poquito más complicado que Hinkley.
Es ist komplizierter als in Hinkley, also lassen Sie mich das machen.
   Korpustyp: Untertitel
No, es que solo te enojas un poquito
Du ärgerst dich nur und dan…
   Korpustyp: Untertitel
¿Asi que quieres que nos conozcamos un poquito mejor, quizás?
Also, wollen wir uns nicht erst mal kurz kennen lernen?
   Korpustyp: Untertitel
Y ahora, sonríeme un poquito y vamos también a bailar.
Nun sei wieder fröhlich und schenk mir einen Tanz, meine Liebe.
   Korpustyp: Untertitel
Me gustaría mostrarles que sé cocinar un poquito.
Ich würde ihnen gerne zeigen, dass ich kochen kann.
   Korpustyp: Untertitel
Asi que ráscate un poquito Y date una meneadita
Hier wird nicht lang gefackelt Mit dem Hintern wird gewackelt
   Korpustyp: Untertitel
¿Quiere tomar un poquito de té, mi ayudant…jefe?
- Entzückend. Darf ich Ihnen einen Tee zubereiten?
   Korpustyp: Untertitel
Ahora, vamos a hacer también un poquito de piernas.
Jetzt kümmern wir uns um die Beine.
   Korpustyp: Untertitel
Se ha convertido un poquito como Howard Hughes.
Sie macht auf Howard Hughes.
   Korpustyp: Untertitel
Entonces, deberías tenerte un poquito más de fe, Bonnie.
Dann solltest du mehr an dich glauben, Bonnie.
   Korpustyp: Untertitel
Estaban yendo un poquito rápido, ¿no les parece?
Sie sind ziemlich schnell gefahren, nicht?
   Korpustyp: Untertitel
Los mayores son un poquito difíciles de entregar.
Die großen kann man schlecht zur Welt bringen.
   Korpustyp: Untertitel
Sólo tengo los nervios un poquito de punta.
Der Film hat es nach Cannes geschafft.
   Korpustyp: Untertitel
Y eso hirió tus sentimientos un poquito, ¿verdad?
Und das hat dich gekränkt, oder?
   Korpustyp: Untertitel
Sí, estás un poquito gordo, pero no es tan importante.
Ja, du bist schon ganz schön fett, aber das ist nicht so wichtig.
   Korpustyp: Untertitel
Parece que tenemos un poquito de lenguas en acción.
Sieht so aus, als bekämen wir eine Zungen-Show geliefert.
   Korpustyp: Untertitel
Va a aguar un poquito en mitad de tu ceremonia.
Sie wird einen Knirps inmitten der Zeremonie fallen lassen.
   Korpustyp: Untertitel
Si me esperas un poquito te acompaño, ¿quieres?
Wenn du einen Augenblick auf mich wartest, begleitet ich dich, willst du?
   Korpustyp: Untertitel
Me falta un poquito, será sólo un momento.
Ich bin spät dran, in einer Sekunde bin ich so weit.
   Korpustyp: Untertitel
Te engañé un poquito para que no te marcharas.
Kleiner Trick, damit du hier bleibst.
   Korpustyp: Untertitel
Ahora empuja un poquito hacia delante el volante.
Und jetzt schieb das Steuer leicht nach vorne.
   Korpustyp: Untertitel
Supongo que anoche me salí un poquito del camino.
Ich bin gestern Nacht ausgerastet.
   Korpustyp: Untertitel
Llueve mucho y las guindas se ponen un poquito babosas.
- Durch Regen werden sie schleimig.
   Korpustyp: Untertitel
No había pensado en ella ni un poquito.
Ich habe nicht mehr an sie gedacht, seit ich ins Gras gebissen habe.
   Korpustyp: Untertitel
¿por qué no van a poder tomar un poquito?
Und warum nicht wenigstens ein Schlückchen?
   Korpustyp: Untertitel
Mira, estaba un poquito preocupada de que la gente malinterpretara.
Ich mache mir ständig Sorgen, dass die Leute es falsch deuten.
   Korpustyp: Untertitel
Por Dios, dame un poquito de cancha, joder.
Herrgott, Katie, du traust mir nur Scheiße zu.
   Korpustyp: Untertitel
¡Las esferas no se mantienen apiladas ni un poquito! EUR
Die Kugeln halten nicht mal ansatzweise aufeinander! EUR
Sachgebiete: film technik foto    Korpustyp: Webseite
Escuch…Me equivoco o Enrico esta un poquito enamorado de ti.
Täusch ich mich oder ist Enrico in dich verliebt?
   Korpustyp: Untertitel
De hecho, estoy un poquito harta de toda la cosa intelectual.
Ich muss sagen, das intellektuelle Zeug macht mich ganz schön fertig.
   Korpustyp: Untertitel
Había cientos de perros, Pero Bambi no tenía ni un poquito de miedo,
Es waren mindestens tausend Hunde hinter ihm her, aber Bambi hatte überhaupt keine Angst.
   Korpustyp: Untertitel
¡No les importa ni un poquito de lo que tú quieras!
Die kümmern sich nicht drum, was du willst!
   Korpustyp: Untertitel
La rémoulade estaba un poquito agri…pero el soufflé de postre lo compensó.
Die Remoulade war eher ein Törtche…...aber das Soufflé hat's wettgemacht.
   Korpustyp: Untertitel
Coge un poquito, y sale de la habitación a leer la revista Life.
Er vögelt ein weni…...und geht weg und liest eine Zeitschrift.
   Korpustyp: Untertitel
Donna, tienes que estar un poquito callada cinco minutos, por favor. - ¿Quién carajo es esa?
Bitte sei für fünf Minuten still. - Wer zum Teufel ist das?
   Korpustyp: Untertitel