linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
portalámparas Lampenfassung 9 Lampenhalterung 2
[Weiteres]
portalámparas .

Verwendungsbeispiele

portalámparas Fassung
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Con cable soldado al portalámparas, para una conexión eléctrica segura y duradera ES
Mit angeschweißter Leitung an der Fassung, für eine langlebige, sichere elektrische Verbindung ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
Por tanto, las AC-CFL-i están diseñadas para sustituir a las lámparas de incandescencia más utilizadas y encajar en los mismos portalámparas que estas últimas.
Deshalb ersetzen AC-CFL-i die am häufigsten verwendeten Glühlampen und passen auch in dieselben Fassungen wie diese.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Las lámparas calefactoras disponen de una rosca tipo estándar E27, por motivos de temperaturas de marcha elevadas es indispensable utilizar un portalámparas de cerámica en vez de plástico.
Das Standardgewinde der Heizleuchten ist E27, wegen höherer Betriebstemperaturen ist es nötig, keramische Fassungen anstellen jenen aus Kunststoff zu verwenden.
Sachgebiete: luftfahrt verkehrssicherheit foto    Korpustyp: Webseite
Se hará rotar el filamento en el portalámparas de medición hasta que la lengüeta de referencia entre en contacto con el plano C del portalámparas.
Die Glühlampe ist in der Fassung der Messeinrichtung so lange zu drehen, bis die Bezugsnase die Ebene C der Fassung berührt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Como las DC-CFL-i no utilizan la misma corriente de entrada, no producen luz si se usan en un portalámparas para lámparas de incandescencia normales.
Da DC-CFL-i nicht die gleiche Eingangsspannung verwenden, können sie in einer Fassung für normale Glühlampen kein Licht erzeugen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Se hará rotar la lámpara de incandescencia en un portalámparas de medición hasta que la lengüeta de referencia entre en contacto con el plano C del portalámparas.
Die Glühlampe ist in der Fassung der Messeinrichtung so lange zu drehen, bis die Bezugsnase die Ebene C der Fassung berührt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Se girará el portalámparas de modo que aparezca en la pantalla donde se proyecta la imagen del filamento una vista de uno de los extremos del filamento principal.
Die Fassung ist dann so zu drehen, dass man auf dem Messschirm eine Projektion des Hauptleuchtkörpers in Richtung seiner Achse erhält.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Se girará el portalámparas de modo que aparezca en la pantalla donde se proyecta la imagen del filamento una vista de uno de los extremos del filamento.
Die Fassung ist dann so zu drehen, dass man auf dem Messschirm eine Projektion des Leuchtkörpers in Richtung seiner Achse erhält.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El plano de referencia es el definido por los puntos de las superficies del portalámparas sobre los cuales se apoyarán los tres tetones de apoyo del collarín del casquillo.
Die Bezugsebene ist durch die drei Berührungspunkte der Auflagehöcker des Sockeltellers an der Oberfläche der Fassung bestimmt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El plano de referencia auxiliar es el definido por los puntos de la superficie del portalámparas sobre los cuales se apoyarán los tres pitones de soporte del collarín del casquillo.
Die zusätzliche Bezugsebene ist durch die Berührungspunkte der drei Auflagehöcker des Sockeltellers an der Oberfläche der Fassung bestimmt.
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


portalámpara . . . . .
portalámpara estanco .
portalámpara impermeable . .
carrillo portalámparas .
bandeja portalámparas .
portalámpara con rosca Edison .
casquillos [portalámparas] de lámparas eléctricas .

13 weitere Verwendungsbeispiele mit "portalámparas"

40 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Las fuentes luminosas deberán acoplarse con facilidad en el portalámparas.
Die Lichtquelle(n) muss (müssen) in den Scheinwerfer leicht hineinpassen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nominal position of lampholder studs Posición nominal de los pivotes del portalámparas
Nominal position of lampholder studs Soll-Lage der Lampenhalterschrauben
   Korpustyp: EU DGT-TM
Portalámparas cerámico con cable de alimentación e interruptor para instalaciones de terrarios DE
Keramikfassung mit Zuleitung und Schalter für Terrarieninstallationen DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr radio technik    Korpustyp: Webseite
El plano de referencia es el plano formado por los tres puntos de unión del conjunto casquillo-portalámparas.
Die Bezugsebene ist durch die drei Berührungspunkte des Sockeltellers bestimmt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El plano de referencia es el plano formado por los puntos de unión del conjunto casquillo-portalámparas.
Die Bezugsebene ist durch die Berührungspunkte des Sockeltellers bestimmt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Para la operación de las luminarias bastan dos TALEXXconverter K350. Ya que el portalámparas con supresión del deslumbramiento está oculto, el origen de la luz apenas logra verse. ES
Wegen der versteckten Entblendung dieser Leuchte, für deren Betrieb zwei TALEXXconverter K350 genügen, ist der Ursprung des Lichtes kaum zu erahnen. ES
Sachgebiete: architektur tourismus foto    Korpustyp: Webseite
Se empieza por el portalámparas y siguen las clavijas, las tomas de pared, las clavijas para planchas. Todos son productos elementales.
Wegbereiter war der Lampensockel portalampade, dem schon bald Stecker, Wandsteckdosen und Flachstecker für Bügeleisen folgten, spinotti per ferro da stiro.
Sachgebiete: radio militaer technik    Korpustyp: Webseite
como portalámparas gigante brillante Bill Gates de Microsoft en el TNT Emmy-nominado película original los piratas de Silicon Valley, enfrente de Noah Wyle;
als leuchtender Microsoftmogul Bill Gates im Emmy-ernannten TNT ursprünglicher Film die Piraten der Silikonsenke, gegenüber von Noah Wyle;
Sachgebiete: film kunst media    Korpustyp: Webseite
A los amantes del diseño no les pasarán desapercibidos ni los portalámparas ni el elegante motivo abstracto que decora una de las paredes. ES
Designbewussten Gästen werden die dezenten Lampen und das elegant abstrakte Muster an der Wand ins Auge fallen. ES
Sachgebiete: transport-verkehr tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Las alfombras confeccionadas a medida, los suelos de madera clara, el mobiliario en piel y la suntuosa ropa de cama en combinación con las paredes blancas y los elegantes portalámparas crean una sensación de modernidad con un toque oriental.
Spezialgefertigte Teppiche, helle Holzböden, Ledermöbel und opulente Bettwäsche kombiniert mit weißen Wänden und eleganter Beleuchtung schaffen eine moderne Atmosphäre mit einem Hauch Asiens.
Sachgebiete: luftfahrt verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
En unidades que cumplan los requisitos del anexo 5 del presente Reglamento solo cuando se alimenten con una tensión de 6 V o 12 V, se colocará cerca del portalámparas de la lámpara de incandescencia un símbolo compuesto por el número 24 tachado por un aspa (×).
An Einheiten, die den Vorschriften des Anhangs 5 dieser Regelung nur dann entsprechen, wenn eine Spannung von 6 V oder 12 V angelegt wird, ist in der Nähe der Glühlampenfassung ein Zeichen anzubringen, das die Zahl 24 darstellt, die mit einem Kreuz (×) durchgestrichen ist.
   Korpustyp: EU DGT-TM
En unidades que cumplan los requisitos del anexo 5 del presente Reglamento solo cuando se alimenten con una tensión de 6 V o 12 V, se colocará cerca del portalámparas de la lámpara de incandescencia un símbolo compuesto por el número 24 tachado por un aspa (X).
Bei Scheinwerfern, die den Vorschriften des Anhangs 5 dieser Regelung nur entsprechen, wenn sie mit einer Spannung von 6 V oder 12 V gespeist werden, ist in der Nähe der Glühlampenfassung ein Zeichen anzubringen, das aus der Zahl 24 besteht, die durch ein schräg gestelltes Kreuz (x) durchgekreuzt wird.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aoki acaba de forayed recientemente sobre la pantalla grande, starring en dos películas y trabajando en su tercero. la muerte 2003's de una dinastía, su primera película, era una musical-comedia sobre la industria del cadera-salto y fue dirigida por la rociada de Damon del portalámparas gigante del rap.
Aoki gerade forayed vor kurzem auf den grossen Schirm, starring in zwei Filmen und arbeitet auf ihrem Third. Tod 2003's einer Dynastie, ihr erster Film, war ein MusikalischMusical-comedy über die Hüfte-Hopfenindustrie und wurde durch Schlag PochenmogulDamon verwiesen.
Sachgebiete: kunst radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite