Das Hotel Quattro Fontane bietet Gästen Zugang zu Drucker, einem Internetzugang und einem Faxgerät sowie Portier, 24-Stunden Rezeption und Wäscheservice.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
A cambio de eliminar todas las puertas de los 15 apartamentos del edificio europeo, los 380 millones de propietarios tienen derecho a disponer de un eficaz portero en la entrada común.
Als Ausgleich zur Abschaffung aller Türen in den 15 Wohnungen des europäischen Gebäudes hatten die 380 Millionen Mieter nun Anspruch, am Eingang des gemeinsamen Hauses einen tüchtigen Portier zu bekommen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Querida, tu portero vive cómodamente.
Süße, dein Portier ist wohlhabend!
Korpustyp: Untertitel
Lentamente atravesamos el gran portal, adornado con un pesado enrejado, dejamos a un lado al portero vestido con librea y pasamos al vestíbulo.
DE
La apertura parcial de los mercados de trabajo a, por ejemplo, trabajadores de la construcción, porteros y camareros, como ha propuesto Francia, no demuestra que exista la voluntad de respetar las libertades fundamentales europeas.
Die teilweise Öffnung des Arbeitsmarktes – beispielsweise für Bauarbeiter, Portiers und Kellner, wie sie Frankreich vorgeschlagen hat, – zeugt nicht gerade von der Bereitschaft, die europäischen Grundfreiheiten zu gewährleisten.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Probablemente los habrá subido el portero.
Vermutlich hat sie der Portier hochgebracht.
Korpustyp: Untertitel
Los visitantes pueden beneficiarse de aparcamiento, ascensor y un ascensor así como servicio de portero y asistencia para excursiones.
Sachgebiete: kunst informationstechnologie internet
Korpustyp: Webseite
Ahí tienes el reglamento del portero de la casa.
Hier sind die Vorschriften für Hausmeister. Lies das.
Korpustyp: Untertitel
Tras acabar la secundaria y pertrechado con un bajo eléctrico, empezó a trabajar como portero de noche en los famosos estudios de grabación Cherokee de Hollywood.
Sachgebiete: musik theater media
Korpustyp: Webseite
Laura dice que es suya, que el portero la dejó entrar.
Laura Kensington sagt, der Hausmeister hat sie reingelassen.
Korpustyp: Untertitel
Las personas con antecedentes de inicio está familiarizado con hacer lo que hay que hacer, desde la programación de los ensayos para la comercialización a barrer el piso (que tienen los porteros).
Menschen mit Start Hintergründe kennen zu tun, was getan werden muss, von der Programmierung bis zur Vermarktung zu testen geschwungenen Etagen (wir haben Hausmeister).
Sachgebiete: sport theater media
Korpustyp: Webseite
También estaban encargados de los cargadores y Dirigían a todos los que se ocupaban en diversos aspectos de la obra. Entre los levitas también Había escribas, oficiales y porteros.
Aber über die Lastträger und Treiber zu allerlei Arbeit in allen ihren Ämtern waren aus den Leviten die Schreiber, Amtleute und Torhüter.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
En hockey sobre hielo es frecuente que los porteros tengan un día de descanso cuando sus equipos disputan varios partidos consecutivos.
Sachgebiete: film theater media
Korpustyp: Webseite
Piense en mí como en un portero.
Sie können mich als den Pförtner betrachten.
Korpustyp: Untertitel
César es el portero de un edificio de apartamentos y no cambiaría este trabajo por ningún otro, ya que le permite conocer a fondo los movimientos, los hábitos más íntimos, los puntos débiles y los secretos de todos los inquilinos.
ES
César ist Pförtner in einem Appartmentgebäude und würde seinen Job für nichts in der Welt eintauschen, denn der erlaubt es ihm, das Leben, die intimsten Gewohnheiten, die kleinen und großen Schwächen und die Geheimnisse der Bewohner des Hauses auszukundschaften.
ES
Sachgebiete: film tourismus sport
Korpustyp: Webseite
Estaba de portero con Fabian. En un night club.
Er und Fabian sind Türsteher im Nachtclub "Hologramm".
Korpustyp: Untertitel
Berghain tiene una excelente puesta en escena, que comienza en la impresionante cola y encuentra su primer punto álgido en la cara tatuada del portero.
DE
Das Berghain ist glänzend inszeniert. Die Inszenierung beginnt bei der unfassbaren Schlange und hat einen ersten Höhepunkt beim tätowierten Gesicht des Türstehers.
DE
Am DJ-Pult hatten wir so ein kleines Lämpchen, das anging, wenn die Bullen im Anmarsch waren: Das war das Signal vom Türsteher, die Musik runterzudrehen.
Sachgebiete: kunst theater media
Korpustyp: Webseite
Yo seré un portero parlanchín con problemas alcohólicos.
Ich werde ein gesprächiger Türsteher mit einem Alkoholproblem.
Korpustyp: Untertitel
recepcionistas, auxiliares de recepción, personal administrativo, auxiliares y oficiales de mantenimiento, controladores/auxiliares de parking, controladores de accesos, conserjes, porteros, conductores, servicios de limpieza, jardineros y socorristas.
Rezeptionisten, Aushilfen an der Rezeption, Verwaltungs- und Wartungspersonal, Kontrolleure/Hilfskräfte an Parkplätzen, Eingangskontrolleure, Hausmeister, Türsteher, Fahrer, Reinigungskräfte, Gärtner und Bademeister.
Sachgebiete: sport theater mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Los centrocampistas, que corren muchos y son los que se llevan más golpes en las confrontaciones, son los más afectados, mientras que no se ha registrado ni un sólo caso de ELA entre los porteros. —
Mittelfeldspieler, die viel laufen und bei Zweikämpfen mehr Stöße erleiden, sind am stärksten betroffen, während bisher noch kein Fall von ALS bei einem Torwart festgestellt wurde; —
Korpustyp: EU DCEP
- El portero no pudo hacer nada. !Sólo la oyó pasar!
- Der Torwart hatte keine Chance. Er hat ihn nur vorbeizischen gehört.
Korpustyp: Untertitel
El juego South Africa 2010 te propone enfrentarte a los porteros de…
Die Gäste haben Zugang zu Banketteinrichtungen, einem Internetzugang und einem Business-Center sowie den hoteleigenen Shuttle-Service, Nachtportier und Portier.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp: Webseite
Los huéspedes del hotel pueden utilizar acceso a internet y un centro de negocios así como una recepción nocturna, servicio de portero y servicio de habitaciones 24 horas.
Das Zitat des Tages "Die Mädchen haben sich große Mühe gegeben, doch die Dinge liefen nicht gut und außerdem hatten wir beim Spielzug der Torhüterin Pech.
Sachgebiete: musik sport theater
Korpustyp: Webseite
Tras dejar atrás a tres adversarias, la ghanesa Lily Niber Lawrence penetró en el área alemana por la derecha, y con una finta y un suave toque de balón sentó también a la portera rival, pero cuando quiso disparar a puerta el balón se le escurrió y marró la ocasión.
Sie ließ drei Gegenspielerinnen stehen und setzte auch die Torhüterin - mit einer tollen Körpertäuschung und einem Streicheln über den Ball - auf den Hosenboden. Als sie jedoch schießen wollte, glitt ihr die Kugel vom Fuß weg und die Chance war vertan.
Sachgebiete: tourismus sport theater
Korpustyp: Webseite
porteronutzen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los huéspedes del hotel pueden utilizar instalaciones para banquetes, acceso a internet y también instalaciones de conferencias así como un servicio de descubierta de cama, servicios nupciales y servicio de portero.
Das mehrsprachiges Personal bietet Hochzeitsservice, Reiseleitung und Portier an. Zur Entspannung nach einem anstrengenden Tag können Sie das einen Ballsaal, einen Außenpool sowie Sauna, Fitness-Club und Dampfbäder des Hotels nutzen.
Die Gäste werden Einrichtungen wie Garderobe, Garage und Patisserie gerne nutzen und haben Zugang zu einem Business-Center, einem Internetzugang und einem Konferenzraum.
Sachgebiete: kunst musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Los huéspedes del hotel pueden utilizar servicios de fax/fotocopias, ordenadores portátiles y acceso a internet así como lavandería, recepción 24 horas y servicio de portero.
Sachgebiete: musik radio finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Los huéspedes del hotel pueden utilizar prensa, un centro de negocios y acceso a internet así como servicio de traslado, servicio de traslado gratuito y servicio de portero.
Sachgebiete: kunst musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Los huéspedes del hotel pueden utilizar instalaciones para banquetes, un centro de negocios y acceso a internet así como alquiler de coches y servicio de portero.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Los huéspedes del hotel pueden utilizar un centro de negocios y acceso a internet así como servicio de habitaciones, servicio de habitaciones 24 horas y servicio de portero.
Sachgebiete: musik radio finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Los huéspedes del hotel pueden utilizar instalaciones para banquetes, una sala de conferencias y prensa así como servicio de habitaciones, servicio de limpieza y servicio de portero.
Los huéspedes pueden hacer uso de servicio de prensa, un servicio de descubierta de cama y servicio de portero así como de cambio de divisa y un ascensor.
Los huéspedes pueden hacer uso de un servicio despertador, asistencia para excursiones y servicio de portero así como de aparcamiento gratuito y ascensor.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Los huéspedes pueden hacer uso de un servicio de portería, servicio de portero y lavandería así como de mostrador de información turística, aparcamiento y cambio de divisa.
Das Hotel verfügt über Einrichtungen wie Parkmöglichkeiten, Informationsschalter für Ausflüge und Wechselstube und Zimmerservice, ein Gepäckträger und 24-Stunden Rezeption.
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Los huéspedes del hotel pueden utilizar acceso a internet, una sala de reuniones y una sala de conferencias así como recepción 24 horas, un servicio despertador y servicio de portero.
Die Gäste werden Einrichtungen wie Aufzug, Parkmöglichkeiten gerne nutzen und haben Zugang zu einem Internetzugang, einem Besprechungszimmer und einem Konferenzraum.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
porteroZimmerservice
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los huéspedes pueden hacer uso de servicio de portero, servicio de habitaciones y lavandería así como de un salón de belleza, un ascensor y caja fuerte.
Die Gäste im Hotel Royal President können die hoteleigenen Einrichtungen wie Kosmetiksalon, Safe/Schließfach und Aufzug und Zimmerservice, Wäscheservice und Portier nutzen.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Los huéspedes del hotel pueden utilizar un centro de negocios y acceso a internet así como recepción 24 horas, servicio de habitaciones y servicio de portero.
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Los huéspedes del hotel pueden utilizar un centro de negocios y una sala de conferencias así como alquiler de bicicletas, servicio de habitaciones y servicio de portero.
Die Gäste haben Zugang zu einem Faxgerät, einem Konferenzraum und einem Internetzugang sowie den hoteleigenen Portier, Fahrradverleih und Zimmerservice. Zu den Freizeitangeboten gehören ein Kasino, einen Fitness-Raum.
Die Gäste im Hotel Hope Land & Executive Residence können die hoteleigenen Einrichtungen wie Parkmöglichkeiten, Aufzug und Zimmerservice, Portier und Wäscheservice nutzen.
Die Gäste im Hotel Sakura Hostel Asakusa können die hoteleigenen Einrichtungen wie Gepäckraum, Aufzug und Internetcafé und Wäscheservice, 24-Stunden Rezeption und Portier nutzen.
Das Hotel Futian Shangri-La bietet Gästen Zugang zu einem Internetzugang, einem Business-Center sowie Portier, verspäteter Check-out und Wäscheservice.
Die Gäste im Hotel Swissotel Chicago können die hoteleigenen Einrichtungen wie Garderobe, Garage und Parkmöglichkeiten und 24-Stunden Rezeption, Wäscheservice und Portier nutzen.
Sachgebiete: musik radio finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Los huéspedes del hotel pueden utilizar un fax, servicios de secretaría y acceso a internet así como servicio de habitaciones, servicio de portero y servicio de limpieza.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
porteroHousekeeping Hauswirtschaft
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los huéspedes del hotel pueden utilizar prensa, una sala de reuniones y una pizarra de papel así como lavandería, servicio de portero y un servicio de recogida.
Das Hotel Lunik bietet Gästen Zugang zu einem Besprechungszimmer, einem Faxgerät und einem Konferenzraum sowie Portier, Housekeeping/Hauswirtschaft und ein Abholservice.
Das Hotel Haven Inn bietet Gästen Zugang zu einem Faxgerät, Laptops und einem Internetzugang sowie Weckruf, Housekeeping/Hauswirtschaft und 24-Stunden Rezeption.
Sachgebiete: musik raumfahrt finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Los huéspedes del hotel pueden utilizar una sala de reuniones, una sala de conferencias y un fax así como servicio de limpieza, servicio de portero y un servicio de descubierta de cama.
Die Gäste haben Zugang zu einem Faxgerät, Zeitungen und einem Internetzugang sowie den hoteleigenen Zimmerservice, Housekeeping/Hauswirtschaft und ein abendlicher Service.
Sachgebiete: luftfahrt musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Los huéspedes del hotel pueden utilizar un fax, una sala de conferencias y un centro de negocios así como servicio de limpieza, servicio de portero y servicios nupciales.
Die Gäste im Hotel Mansion And Spa At Werribee Park können die hoteleigenen Einrichtungen wie Weinkeller, Parkmöglichkeiten und Souvenirladen und Zimmerservice, Housekeeping/Hauswirtschaft und Hochzeitsservice nutzen.
Die Gäste haben Zugang zu einem Besprechungszimmer, einem Konferenzraum und einem Internetzugang sowie den hoteleigenen Wäscheservice, 24-Stunden Rezeption und Shuttle-Service.
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Los visitantes pueden beneficiarse de mostrador de información turística, un ascensor y guardarropa así como lavandería, recepción 24 horas y servicio de portero.
Sachgebiete: musik finanzmarkt mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
porteroRektor
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El portero lo tiene prohibido, de verdad.
Der Rektor ist es verboten, aufrichtig!
Korpustyp: Untertitel
El portero ha dicho que tienes que venir a ensayar.
Der Rektor sagte Sie sollte zu üben dazu kommen.
Korpustyp: Untertitel
El portero de nuestro local.
Der Rektor unseres Klubs.
Korpustyp: Untertitel
porteroConcierge
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Algunos creen que un portero es un esclavo.
Manche denken, ein Concierge sei ein Sklave.
Korpustyp: Untertitel
Las comodidades incluyen portero, WIFI gratis, servicio de niñera, gimnasio, pistas de tenis, servicio de habitaciones, La Plage Beach Club, Kids Club y canchas de squash con pared de cristal.
Concierge, kostenfreies WIFI, Babysitting, Fitnessstudio, Tennisplatz, 24-Stunden-Zimmerservice, La Plage Beach Club, Kids Club sowie Squashplätze mit Glaswänden.
La policía vino y miró en su congelador y encontró bolsas con los genitales del portero.
Also, dann kam die Polizei und hat in ihren Kühlschrank geschaut und hat Gefrierbeutel mit den Genitalien des Portiers gefunden.
Korpustyp: Untertitel
En un hotel de 4 estrellas, el servicio deberá ser muy proactivo y flexible, mientras que en un 5 estrellas los consumidores esperan recibir un servicio de alto nivel de parte del personal y deberán disponer de conserje y portero.
Für ein 4-Sterne-Hotel sollte der Service proaktiv und flexibel sein und 5-Sterne-Kunden erwarten ebenfalls hohe Standards hinsichtlich des Personals, einschließlich Concierge und Portiers.
Los huéspedes del hotel pueden utilizar acceso a internet y también instalaciones de conferencias así como servicio de portero, lavandería y recepción 24 horas.
Sachgebiete: musik radio finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Los huéspedes del hotel pueden utilizar instalaciones para banquetes, un centro de negocios y acceso a internet así como servicio de habitaciones 24 horas y servicio de portero.
Sachgebiete: luftfahrt musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
porteroParkmöglichkeiten
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los huéspedes pueden hacer uso de un servicio de portería, recepción 24 horas y servicio de portero así como de mostrador de información turística y aparcamiento.
Parkmöglichkeiten, Informationsschalter für Ausflüge und Wäscheservice, 24-Stunden Rezeption und ein Gepäckträger stehen den Gästen im Hotel zur Verfügung.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Los huéspedes del hotel pueden utilizar una sala de conferencias, servicios de secretaría y también instalaciones de conferencias así como servicio de portero, lavandería y servicio de habitaciones.
Die Gäste im Hotel Novotel Brisbane Airport können die hoteleigenen Einrichtungen wie Parkmöglichkeiten, Aufzug und Zimmerservice, Portier und Wäscheservice nutzen.
El actual portero, Maarten Stekelenburg (Ajax Amsterdam), ha participado en 141 encuentros de la Eredivisie de la liga holandesa (24 juegos para la selección nacional).
Der aktuelle Keeper, Maarten Stekelenburg (Ajax Amsterdam), hat zwar bereit 141 Eredivisie-Begegnungen in der niederländischen Liga bestritten (bei 24 Länderspielen für „Oranje“).
Sachgebiete: musik sport media
Korpustyp: Webseite
Además, Rowen Fernández (Arminia Bielefeld), el experimentado portero, no puede participar del torneo debido a una lesión, lo que no aportará más estabilidad a la defensa.
Zudem fällt mit Rowen Fernández (Arminia Bielefeld) der erfahrene Stammtorhüter verletzt während des Turniers aus, was der Defensive sicherlich zusätzlich Stabilität nimmt.
Sachgebiete: radio sport media
Korpustyp: Webseite
En tanto que él iba Acercándose, el centinela vio a otro hombre que Corría. Y el centinela Llamó al portero diciendo:
Und da derselbe immer näher kam, sah der Wächter einen andern Mann laufen, und rief in das Tor und sprach:
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
A medida que los miembros del grupo dejan sus habitaciones, su equipaje es recogido por los porteros y guardado en consigna hasta que el grupo abandona el hotel
Sachgebiete: kunst musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Los huéspedes del hotel pueden utilizar un centro de negocios, instalaciones de conferencias y equipos audiovisuales así como recepción 24 horas, servicio de portero y lavandería.
In diesem 2007 für Continental gedrehten Werbespot trägt der frühere deutsche Nationaltorhüter Timo Hildebrandt ein individuelles Trikot, das von owayo hergestellt wurde.
ES
Sachgebiete: verlag musik weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
En segundo luga…el arte y la literatura han tenido gran demanda últimament……en el presente estamos ganando casi tanto como los porteros.
Außerdem gehen Kunst und Literatur schon seit einiger Zeit ganz gut, und in Glücksfällen verdienen wir fast so viel wie die Gepäckträger des Gare de I'Est.
Korpustyp: Untertitel
Cuando en 2009 se suicidó Robert Enke, portero de la selección nacional, el suceso desencadenó un amplio debate sobre el agotamiento laboral y las depresiones.
DE
Als der damalige Nationaltorhüter Robert Enke 2009 Selbstmord beging, setzte eine breite Diskussion über Burn-out und Depressionen nicht nur im Fußball ein.
DE
Sachgebiete: radio sport media
Korpustyp: Webseite
electrodomésticos para Zanussi y Bertazzoni, porteros automáticos y videoporteros para Ampyvox, cubiertos para Serafino Zani y complementos de decoración para Magis, y muchos otras empresas.
Elektrogeräte für Zanussi und Bertazzoni, Gegensprechanlagen und Video-Gegensprechanlagen für Amplyvox, Besteck für Serafino Zani, Einrichtungszubehör für Magis, etc.
Este estiloso hotel 150 Apartments de 4 estrellas ofrece un ascensor y aparcamiento gratuito así como servicio de habitaciones, lavandería y servicio de portero.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Los huéspedes del hotel pueden utilizar ordenadores portátiles, un centro de negocios y servicios de secretaría así como servicios nupciales, recepción 24 horas y servicio de portero.
Die Gäste haben Zugang zu einem Konferenzraum, einem Audiosystem und einem Business-Center sowie den hoteleigenen Hochzeitsservice, 24-Stunden Rezeption und Autoservice/Fahrbereitschaft.
uhlsport decide concentrar sus energías en el deporte del fútbol y alcanza una posición de preeminencia como especialista en el equipamiento deportivo de porteros, incluyendo ropa y guantes.
uhlsport konzentriert sich ganz gezielt auf den Fußballsport und erreicht eine führende Marktposition als Spezialist für Torwartausrüstung, darunter Torwartbekleidung und Torwarthandschuhe.
Sachgebiete: radio sport media
Korpustyp: Webseite
Este superior hotel Hotel Continental Zurich de 4 estrellas ofrece aparcamiento y garaje así como servicio de habitaciones, servicio de limpieza y servicio de portero.
Im Zentrum von Zürich gelegen, bietet das hervorragende Hotel Continental Zürich Nichtraucherzimmer Zimmer und ein Restaurant, in dem Schweizerischen serviert wird.
Sachgebiete: verlag radio finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Con la nueva tecnología Due Fili Plus de Elvox desde hoy es posible realizar instalaciones de videoporteros y porteros automáticos de forma aún más rápida, práctica y flexible.
Mit der neuen Due Fili Plus Technologie von Elvox geht die Realisierung von Videosprech- und Sprechanlagen noch schneller, praktischer und flexibler von der Hand.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
• Bar, Aire Acondicionado, Cámaras no fumadores, Sala de lectura, Sala de Reuniones, Servicio de Portero 24 horas al día, Gimnasio Servicios Hotel de Pago:
• Bar, Klimaanlage, Zimmer für Nichtraucher, Lesesaal, Sitzungssaal, Hausmeisterdienst rund um die Uhr, Fitness room Kostenpflichtige Dienste des Hotels:
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce radio
Korpustyp: Webseite
La renta es pagadera con adelantación e incluye los gastos comunes de agua y basura y los gastos de condominio como, por ejemplo, la calefacción, el portero etc.
IT