Sachgebiete: kunst musik radio
Korpustyp: Webseite
Agitar META componente 1 (barniz) para disolver el poso eventual que se haya formado en el fondo del contenedor. Añadir al barniz el endurecedor en la exacta proporción prescrita y mezclar cuidadosamente.
IT
META-Kanister aufschütteln, um jeden eventuellen Bodensatz aufzulösen, Lack in den zum Auftragen verwendeten Behälter gießen, dann IDRO 2 (Härter) im vorgeschriebenen Verhältnis zu dem Lack hinzufügen und gut vermischen.
IT
Agitar GLAMOUR TOP componente 1 (barniz) para disolver el poso eventual que se haya formado en el fondo del contenedor. Añadir al barniz el endurecedor IDRO 2 en la exacta proporción prescrita (10%) y mezclar cuidadosamente.
IT
Die Komponente 1 (Lack) aufschütteln, um jeden eventuellen Bodensatz aufzulösen, dann den Härter IDRO 2 im vorgeschriebenen Verhältnis (10%) zu dem Lack hinzufügen und gut vermischen.
IT
Sachgebiete: gartenbau bau foto
Korpustyp: Webseite
Antes del uso agitar el contenedor para disolver el poso eventual que se haya formado en el fondo, esperar 5 - 10 min., y luego aplicar POLICARVER con rodillo o brocha, en capas uniformes y cruzadas, teniendo cuidado de evitar las superposiciones.
IT
Vor Gebrauch das Gebinde schütteln, um jeden eventuellen Bodensatz aufzulösen, 10-15 Min. warten, dann weiterarbeiten. POLICARVER mit Rolle oder Pinsel gleichmäßig und in gekreuzten Schichten auftragen. Keinen Produktüberschuß auf der Oberfläche hinterlassen.
IT
Als ich klein war, hat eine alte Frau aus Syrien meinem Vater die Zukunft aus dem Kaffeesatz gelesen und ihm gesagt, dass er mir eine Gitarre kaufen soll.
1-kg-Blechgebinde. VERARBEITUNG Die Paste dem zu färbenden Produkt zusetzen und sorgfältig mischen, bis man eine homogene, bodensatzfreie Lösung erhält.
IT
- Para blanquear los fondos o barnices al agua, añadir el DECAPÉ al producto que se quiere modificar, y mezclar cuidadosamente hasta obtener una solución homogénea sin poso.
IT
- Um Wassergrundierungen und –lacken zu bleichen, die Paste dem zu färbenden Produkt zusetzen und sorgfältig mischen, bis man eine homogene, bodensatzfreie Lösung erhält.
IT
Sachgebiete: forstwirtschaft bau foto
Korpustyp: Webseite
CONFECCIONES 0,2 -1,0 - 5,0 kg. FORMA DE USO Añadir AQUAPAST al producto que se quiere modificar, y mezclar cuidadosamente hasta obtener una solución homogénea sin poso.
IT
Lieferform: 0,2 - 1,0 - 5,0 kg. VERARBEITUNG Dem zu färbenden Produkt die AQUAPAST Paste zusetzen und sorgfältig mischen, bis man eine homogene, bodensatzfreie Lösung erhält.
IT
Beseitigen Sie vor jeder neuen Zubereitung die Kaffeerückstände an der Maschine um unerwünschte Kaffeerückstände und bittere Geschmacksnoten zu vermeiden.
IT
Respecto a la previsión económica, siento una creciente preocupación por el comportamiento del BCE que parece abocado a leer los posos de café en el fondo de la taza.
Was die Wirtschaftsprognosen betrifft, so bereitet mir das Verhalten der EZB, die offenbar die Sterne mit Hilfe von Kaffeesatz zu deuten versucht, zunehmend Sorge.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
tomar Bentomed por la mañana y por la noche, diluir und pequeña cantidad de arcilla medicinal (como máximo 1/2 cucharilla) en agua y dejarlo reposar durante al menos 10 minutos. Remover y tomar también el poso de arcilla medicinal.
ES
Bentomed morgens und abends mit einer kleinen Menge des Pulvers (maximal 1/2 Teelöffel) ansetzen, mindestens 10 Minuten stehen lassen und nun mit der Heilerde trinken.
ES
"Estamos encantados de poder presentar la marca bulthaup en este marco tradicional, con un potente poso histórico," afirmaba la directora de la tienda, Krisztina Petö, con motivo de la inauguración.
"Wir freuen uns sehr, die Marke bulthaup in diesem historischen Quartier mit seiner einzigartigen Geschichte zu präsentieren", sagte Geschäftsführerin Krisztina Petö anlässlich der feierlichen Eröffnung.
De hecho, para que pueda ponerse en marcha, hay que mover a mano, adelante y atrás, el contenedor especial destinado a los posos de café prensados o a los residuos del té que, de este modo, se depositan pobre el papel.
Um den Druckprozess in Gang zu setzen, muss nämlich lediglich die entsprechende Druckerpatrone, die mit zusammengepresstem Kaffeesatz oder Teeresten gefüllt wird, mit der Hand vor- und zurückbewegt werden, damit ihr Inhalt auf das Blatt aufgebracht wird.
Korpustyp: EU DCEP
Habida cuenta de lo que antecede, ¿puede indicar la Comisión si promoverá que se lleven a cabo estudios adicionales con respecto al uso de los posos del café en lugar de tinta para impresoras, con el fin de reducir el impacto ambiental y favorecer el ahorro energético?
Kann die Kommission vor diesem Hintergrund mitteilen, ob sie die Absicht hat, weitere Studien zur Verwendung von Kaffeesatz anstelle von Tinte in Druckern zu unterstützen und somit die Auswirkungen auf die Umwelt zu verringern und Energieeinsparungen zu fördern?
Korpustyp: EU DCEP
En caso de que el procedimiento de tratamiento UHT de la leche se aplique por contacto directo de la leche y del vapor de agua, éste deberá obtenerse de agua potable y no podrá dejar posos de sustancias extrañas en la leche ni afectarla negativamente.
wird bei der Ultrahocherhitzung Dampf in die Milch eingeblasen, so muss dieser aus Trinkwasser erzeugt worden sein und darf keine Fremdstoffrückstände in der Milch hinterlassen oder diese nachteilig beeinflussen.
Korpustyp: EU DCEP
Antes de cargar vajilla en la máquina, retirar todos los residuos de comida (huesos, espinas, restos de carne o verduras, posos de café, peladuras de fruta, ceniza de cigarrillos, etc.) que podrían obstruir la salida de descarga y los chorros del pulverizador.
ES
Entfernen Sie alle Speisereste (Knochen, Gräten, Fleisch- oder Gemüserückstände, Kaffeesud, Obstschalen, Zigarettenasche usw.) bevor Sie das Geschirr in die Maschine geben, andernfalls besteht die Gefahr das Sprüharme oder Filter verunreinigt werden.
ES