linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
postizo .
[ADJ/ADV]
postizo falsch 20
künstlich 6 unecht 1
[Weiteres]
postizo Haarteil 6

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

postizo vorzugeben 2 Toupet 1 falsche 1 Aufgesetztes 1

Verwendungsbeispiele

postizo falsch
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

inicialmente una gran idea de Christian Dior - después de las pestañas postizas y las pegatinas para uñas, ahora también está de moda el delineador de ojos adhesivo. DE
ursprünglich eine tolle Idee von Christian Dior – nach falschen Wimpern und Nagelstickern, sind jetzt auch aufklebbare Eyeliner im Trend. DE
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Slugworth daría sus dientes postizos por estar aquí 5 minutos.
Schluckviel gäbe sein falsches Gebiss für nur 5 Min. hier drinnen.
   Korpustyp: Untertitel
Lleva una barba postiza y las cejas y los cabellos teñidos.
Sie tragen einen falschen Bart, Augenbrauen und Haar sind gefärbt.
   Korpustyp: Untertitel
El viejo Slugworth daría su dentadura postiza por entrar aquí cinco minutos.
Schluckviel gäbe sein falsches Gebiss für nur 5 Min. hier drinnen.
   Korpustyp: Untertitel
¿Usa Ud. dentadura postiza o algún miembro falso?
Tragen Sie falsche Zähne oder andere falsche Gliedmaßen?
   Korpustyp: Untertitel
-Quizá él lleva una barba postiza.
Vielleicht hat er einen falschen Bart.
   Korpustyp: Untertitel
Excelente, pero olvida que quizás lleva una barba postiza.
Ausgezeichnet. Nur könnte ich einen falschen Bart tragen.
   Korpustyp: Untertitel
Lleva barbas postizas y dientes postizos. Tiene una sonrisa falsa y es medio amanerado.
Nur ein falscher Bart, falsche Zähn…falsches Lächeln, einstudierter Tonfall und so hohl wie ein Krug.
   Korpustyp: Untertitel
Dime el nombre del restaurante, iré con barba postiza.
Wie heißt sein Restaurant? Ich geh mit falschem Bart rein.
   Korpustyp: Untertitel
Excelente, pero olvida que quizás tengo una barba postiza.
Ausgezeichnet. Nur könnte ich einen falschen Bart tragen.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


cuellos postizos . .
postizos cuellos . .
cabello postizo . .
bigotes postizos .
cuello postizo .
anillo postizo .
fresa de dientes postizos .
postizo de montaje . .
pasadores de cuellos postizos .
borde frontal postizo . .
asiento de válvula postizo .
deflector postizo de la vertedera . .

10 weitere Verwendungsbeispiele mit "postizo"

28 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

¿ Qué pensáis de los cuerpos postizos?
Was haltet ihr von künstlichen Körperteilen?
   Korpustyp: Untertitel
Es difícil recitarlo con dientes postizos.
Das ist schwer zu zitieren mit falschen Zähnen.
   Korpustyp: Untertitel
Estos no son los globos postizos que encargué.
Das sind nicht die Möpsekissen, die ich wollte.
   Korpustyp: Untertitel
"Pisaron mis gafas y perdí mis dientes postizo…"
Meine Brille ging kaput…ich verlor mein Gebiss.
   Korpustyp: Untertitel
Gracias a Dios que los postizos fácilmente disponible o pelucas cosplay en el mercado.
Zum Glück gibt es eine große Auswahl an Cosplay Perücken sowie den passenden Haarteilen.
Sachgebiete: film mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Mi papá había ido a buscar a su hijo postizo con intereses comunes:
Mein Vater ging auf die Suche nach seinem Ersatzsohn mit den gemeinsamen Interessen:
   Korpustyp: Untertitel
En John Frieda, Selley suele utilizar postizos para conseguir el look deseado.
Bei John Frieda verwendet Selley regelmäßig Webteile und Haarverlängerungen, um den gewünschten Look zu kreieren.
Sachgebiete: geografie handel mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Nunca he dicho esto a nadie, pero cuando era pequeño, me dieron de mamar con pechos postizos.
Ich hab das noch keinem erz: Ahlt, aber, als kleines Kind wurde ich an einem künstlichen Busen gestillt.
   Korpustyp: Untertitel
Algunos de los ganchos de pelo tienen una longitud de aproximadamente un metro, el manejo de estos postizos no es muy fácil debido a su peso y longitud.
Teilweise haben die Haarclips eine Länge von über 1 Meter und sind durch ihr Gewicht und ihre Länge nicht ganz einfach zu tragen.
Sachgebiete: film theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El caso es sobre un chico quien, en un repentino ataque de furia, le arrancó el brazo postizo a alguien y lo golpeó con éste hasta dejarlo en coma.
Es geht um einen Typen, der in einem plötzlichen Wutanfall, jemandem die Armprothese abgerissen hat und ihn damit ins Koma geprügelt hat.
   Korpustyp: Untertitel