linguatools-Logo

Übersetzungen

[Weiteres]
potaje Eintopf 13

Verwendungsbeispiele

potaje Eintopf
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

La cocina es típica andaluza con sus potajes de habichuelas, lentejas, garbanzos con acelgas y pescado fresco de Bolonia. DE
In der einheimischen Küche werden Gerichte wie Eintöpfe, Kichererbsen mit Mangold und frischer Fisch mit den typisch andalusischen Patatas fritas zubereitet. DE
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Costumbres de origen religioso, por ejemplo, hacen que no se coma carne en tiempo de Cuaresma y la picaresca y el sentido común de nuestros compatriotas han sustituido esa carne por otros platos -deliciosos, por cierto- como es nuestro potaje de garbanzos y espinacas.
Aufgrund von Bräuchen religiösen Ursprungs wird beispielsweise in der Fastenzeit kein Fleisch gegessen, und die Findigkeit und der gesunde Menschenverstand unserer Landsleute haben dieses Fleisch durch andere - übrigens schmackhafte - Gerichte ersetzt, wie unseren Eintopf aus Kichererbsen und Spinat.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Yo tenía un potaje de lentejas haciendose.
Ich habe einen Linsen Eintopf in Arbeit.
   Korpustyp: Untertitel
La grasa de ganso se adecua muy bien para freír patatas y hacer sustanciosos potajes. DE
Das Gänsefett eignet sich sehr gut für Bratkartoffeln und für deftige Eintöpfe. DE
Sachgebiete: astrologie gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Qué pena, he hecho un potaje riquísimo.
Schade. Ich habe einen schönen Eintopf.
   Korpustyp: Untertitel
La fórmula natural del gofio es en polvo, se usa habitualmente para acompañar la leche o el potaje canario, o para amasarlo en una pella.
Gofio gibt normalerweise in Pulverform und wird üblicherweise mit Milch oder kanarischem Eintopf vermischt oder zum Andicken einer Paella verwendet.
Sachgebiete: astrologie tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Es como un potaje con cerveza.
Carbonade, eine Art Eintopf mit Bier.
   Korpustyp: Untertitel
La fórmula natural del gofio es en polvo, se usa habitualmente para acompañar la leche o el potaje canario, o para amasarlo en una pella.
Gofio erhält man in Pulverform, den man mit Milch oder dem guten kanarischen Eintopf zusammen eingestreut - oder auch als kleine Kugeln geformt - verspeist.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Es como un potaje con cerveza.
Eintopf, aber mit Bier.
   Korpustyp: Untertitel
¡En ensalada, potaje, puré, sopa, o bien como postre, la lenteja de Berry se presta a infinidad de recetas, tanto dulces como saladas!
Ob im Salat, als Eintopf, in der Suppe oder als Dessert, die Linse aus Berry ist eine ideale Zutat für zahlreiche Rezepte, ob süß oder salzig!
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


potaje de cristales .

21 weitere Verwendungsbeispiele mit "potaje"

19 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

sopas, potajes o caldos, preparados
Zubereitungen zum Herstellen von Suppen oder Brühen:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Potaje de queso y verduras
Dicke Suppe aus Käse und Gemüse
Sachgebiete: astrologie unterhaltungselektronik gastronomie    Korpustyp: Webseite
sopas, potajes o caldos y preparados
Zubereitungen zum Herstellen von Suppen oder Brühen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Preparaciones para sopas, potajes o caldos; sopas, potajes o caldos, preparados; preparaciones alimenticias compuestas homogeneizadas
Zubereitungen zum Herstellen von Suppen oder Brühen; Suppen und Brühen; zusammengesetzte homogenisierte Lebensmittelzubereitungen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Preparaciones para sopas, potajes o caldos; sopas, potajes o caldos, preparados
Zubereitungen zum Herstellen von Suppen oder Brühen; Suppen und Brühen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Preparaciones para sopas, potajes o caldos; sopas, potajes o caldos, preparados
Zubereitungen zum Herstellen von Suppen oder Brühen sowie Suppen und Brühen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Preparaciones para sopas, potajes o caldos; sopas, potajes o caldos, preparados; preparaciones alimenticias compuestas homogeneizadas:
Suppen und Brühen sowie Zubereitungen zum Herstellen von Suppen und Brühen; zusammengesetzte homogenisierte Lebensmittelzubereitungen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Preparaciones para sopas, potajes o caldos; sopas, potajes o caldos, preparados; preparaciones alimenticias compuestas homogeneizadas:
Suppen und Brühen sowie Zubereitungen zu ihrer Herstellung; zusammengesetzte homogenisierte Lebensmittelzubereitungen:
   Korpustyp: EU DGT-TM
sopas, potajes o caldos, preparados; preparaciones alimenticias compuestas homogeneizadas
Zubereitungen zum Herstellen von Suppen oder Brühen; zusammengesetzte homogenisierte Lebensmittelzubereitungen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Cocinero Antonio sirviendo el potaje de lentejas con verdura
Koch Antonio gibt Linseneintopf mit Gemüse aus
Sachgebiete: astrologie gartenbau media    Korpustyp: Webseite
La grasa de ganso se adecua muy bien para freír patatas y hacer sustanciosos potajes. DE
Das Gänsefett eignet sich sehr gut für Bratkartoffeln und für deftige Eintöpfe. DE
Sachgebiete: astrologie gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
La cocina es típica andaluza con sus potajes de habichuelas, lentejas, garbanzos con acelgas y pescado fresco de Bolonia. DE
In der einheimischen Küche werden Gerichte wie Eintöpfe, Kichererbsen mit Mangold und frischer Fisch mit den typisch andalusischen Patatas fritas zubereitet. DE
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Esta ciudad es conocida sobre todo por los potajes de fideos con pescado y sus platos preparados con frutas tropicales.
Dieser Ort ist vor allem aufgrund seiner Nudeleintöpfe mit Fisch und seinen Gerichten bekannt, die mit tropischen Früchten zubereitet werden.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Si busca algo especial, no dude en probar los potajes caseros tradicionales y sabrá lo que es el sabor auténtico de la cultura canaria.
Wenn Sie etwas Besonderes möchten und die kanarische Kultur auf eine köstliche Weise erleben möchten, halten Sie Ausschau nach den traditionell hausgemachten Suppen.
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El menú para las 100 personas, entre ellas muchos niños y niñas, que vienen actualmente al comedor social varía todos los días: paella, pasta con verdura, pescado con patatas fritas o potaje de garbanzos.
Auf dem Speiseplan für die derzeit 100 Personen, überwiegend Kinder, stehen bespielsweise Paella, Nudeln mit Gemüse, Fisch mit Bratkartoffeln oder Kichererbseneintopf.
Sachgebiete: astrologie gartenbau media    Korpustyp: Webseite
Al observar con más atención, descubrimos bolsas apiladas de sal para omnívoros y grandes recipientes de madera con la aromática mezcla que utiliza Garro para sus carnes y pescados o que espolvorea generosamente sobre verduras y potajes.
Wer sich genauer umschaut, entdeckt stapelweise Tüten mit Omnivore-Salz sowie große Holzbehälter mit der aromatischen Mischung, die Garro in Fleisch oder Fisch einreibt oder großzügig über Gemüse und Eintöpfe streut.
Sachgebiete: verlag religion mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
agrega verdes al potaje de garbanzos es muy común en Grecia también - lo mismo con frijoles de ojo negro - esta es la comida perfecta de la primavera yo también me hice una sopa de garbanzos hoy…
Hinzufügen Greens auf Kichererbseneintopf ist sehr häufig in Griechenland zu - gleiche mit schwarzen Augen Bohnen - das ist perfekt Frühling Lebensmittel ich machte auch eine Kichererbsensuppe heute…
Sachgebiete: film astrologie gastronomie    Korpustyp: Webseite
Debido a su sabor picante es empleado en la elaboración de ensaladas, encurtidos, salsas picantes y la preparación de potajes como el rocoto relleno, plato típico del departamento de Arequipa, cebiches, tiraditos y chaupi de queso.
Der pikante Geschmack des Rocoto wird besonders in Salaten, pickanten Soßen und speziellen Gerichten wie Rocoto relleno, cebiches geschätzt.
Sachgebiete: astrologie gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Es parte integrante de la dieta de los canarios y se añade a diversas comidas, desde el helado a un tipo de pan similar a la polenta, pasando por la leche infantil, o como espesante de potajes o salsas.
Gofio ist hier ein wichtiger Bestandteil der Ernährung und wird für zahlreiche Lebensmittel verwendet – darunter Eiscreme, eine Brotsorte, die dem polenta-Brot ähnelt, und Kindermilch – sowie zum Binden von Suppen und Soßen.
Sachgebiete: astrologie gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Torrox cuenta con una cocina tradicional donde destacan las migas, Nerja es conocida sobre todo por los potajes de fideos con pescado y sus platos preparados con frutas tropicales
Torrox hat eine traditionelle Küche, bei der die Migas (Brotkrumen) der Star sind, die normalerweise mit Sardinen serviert werden. Nerja ist für seine Nudeleintopfgerichte mit Fisch und tropischen Obstteller bekannt.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Soy muy partidario de la subsidiariedad, de las normas establecidas a escala local, pero una definición estandarizada en una Europa que –adelantándome a la decisión de hoy– bien podría acabar con veintisiete Estados miembros sería un desastre de potaje estandarizado, que yo rechazo.
Ich bin ein starker Anhänger der Subsidiarität, der Regeln vor Ort. Die einheitliche Definition in einem Europa der möglicherweise 27 — wenn wir die heutige Entscheidung vorwegnehmen — ergibt einen Einheitsbrei, den ich ablehne.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte