In der einheimischen Küche werden Gerichte wie Eintöpfe, Kichererbsen mit Mangold und frischer Fisch mit den typisch andalusischen Patatas fritas zubereitet.
DE
Costumbres de origen religioso, por ejemplo, hacen que no se coma carne en tiempo de Cuaresma y la picaresca y el sentido común de nuestros compatriotas han sustituido esa carne por otros platos -deliciosos, por cierto- como es nuestro potaje de garbanzos y espinacas.
Aufgrund von Bräuchen religiösen Ursprungs wird beispielsweise in der Fastenzeit kein Fleisch gegessen, und die Findigkeit und der gesunde Menschenverstand unserer Landsleute haben dieses Fleisch durch andere - übrigens schmackhafte - Gerichte ersetzt, wie unseren Eintopf aus Kichererbsen und Spinat.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Yo tenía un potaje de lentejas haciendose.
Ich habe einen Linsen Eintopf in Arbeit.
Korpustyp: Untertitel
La grasa de ganso se adecua muy bien para freír patatas y hacer sustanciosos potajes.
DE
Gofio erhält man in Pulverform, den man mit Milch oder dem guten kanarischen Eintopf zusammen eingestreut - oder auch als kleine Kugeln geformt - verspeist.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
potajeEssen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Toma, pues, ahora tu equipo, tu aljaba y tu arco, y vé al campo a cazar algo para Mí. Luego hazme un potaje como a Mí me gusta. Tráemelo para que coma, y yo te bendiga antes que muera.
So nimm nun dein Geräte, Köcher und Bogen, und geh aufs Feld und fange mir ein Wildbret und mache mir ein Essen, wie ich's gern habe, und bringe mir's herein, daß ich esse, daß dich meine Seele segne, ehe ich sterbe.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Y Sucedió luego que Isaac Había terminado de bendecir a Jacob, y cuando apenas Había salido Jacob de la presencia de su padre Isaac, que su hermano Esaú Llegó de cazar. El también hizo un potaje, lo Llevó a su padre y le dijo:
gesegnet sei, wer dich segnet. Als nun Isaak vollendet hatte den Segen über Jakob, und Jakob kaum hinausgegangen war von seinem Vater Isaak, da kam Esau, sein Bruder, von seiner Jagd und machte auch ein Essen und trug's hinein zu seinem Vater und sprach zu ihm:
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
potajekalten Haferbreis
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Son Uds. unos idiota…...al vender sus derechos de nacimiento por un platillo de potaje.
Ihr Idioten verkauf…...euer Geburtsrecht für einen Teller kaltenHaferbreis.
Korpustyp: Untertitel
Son Uds. unos idiota…...al vender sus derechos de nacimiento por un platillo de potaje.
Ihr Idioten verkauft.. .. . .euer Geburtsrecht für einen Teller kaltenHaferbreis.
Korpustyp: Untertitel
potajeendlich besser Brei am
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El segundo día es suficiente para un sorbo de sopa de miso y arroz, dos, tres por fin parece que alguien está mejorando día a comer potaje.
Sachgebiete: tourismus media informatik
Korpustyp: Webseite
potajeSchmorbraten vielleicht
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Y después se pone a estudiar el pollo, el dilema es asarlo o no asarlo, o aún mejor, hacer un potaje.
* Und wenn sie dann später ein Hühnchen studiert * Ist die Frage, ob sie es braten soll oder nicht * Oder ob ein Schmorbratenvielleicht besser wäre
Korpustyp: Untertitel
potajeMutter Essen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Y ella hizo un potaje como le gustaba a su padre. Luego Rebeca Tomó la ropa Más preciada de Esaú, su hijo mayor, que ella Tenía en casa, y Vistió a Jacob, su hijo menor.
Da machte seine Mutter ein Essen, wie es sein Vater gern hatte, und nahm Esaus, ihres älteren Sohnes, köstliche Kleider, die sie bei sich im Hause hatte, und zog sie Jakob an, ihrem jüngeren Sohn;
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
potajewenig
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
¿Puedo ofrecerte un potaje de garbanzos?
Kann ich Dir ein wenig Augenbohnenmuß anbieten?
Korpustyp: Untertitel
potajeEintopf vermischt
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La fórmula natural del gofio es en polvo, se usa habitualmente para acompañar la leche o el potaje canario, o para amasarlo en una pella.
Gofio erhält man in Pulverform, den man mit Milch oder dem guten kanarischen Eintopf zusammen eingestreut - oder auch als kleine Kugeln geformt - verspeist.
La cocina de nuestro Restaurante es eminentemente tradicional y sus delicias gastronómicas van desde platos huertanos, como el cocido con pelotas, potajes o migas hasta una extensa variedad en carnes, pescados, mariscos y arroces alicantinos.
Die Küche unseres Restaurants ist ausgesprochen traditionell, dessen gastronomische Köstlichkeiten von den typischen Gerichten dieser Region reicht, wie der Eintopf mit Fleischbällchen, Gemüsesuppen, die gebratenen Brotkrümeln mit gewürfeltem Bauchspeck oder Schinken, bis hin zu einer Vielzahl von Fleisch-, Fisch-, Meeresfrüchte- und Reisgerichte im alicantinischen Stil.
In der einheimischen Küche werden Gerichte wie Eintöpfe, Kichererbsen mit Mangold und frischer Fisch mit den typisch andalusischen Patatas fritas zubereitet.
DE
Wenn Sie etwas Besonderes möchten und die kanarische Kultur auf eine köstliche Weise erleben möchten, halten Sie Ausschau nach den traditionell hausgemachten Suppen.
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
El menú para las 100 personas, entre ellas muchos niños y niñas, que vienen actualmente al comedor social varía todos los días: paella, pasta con verdura, pescado con patatas fritas o potaje de garbanzos.
Auf dem Speiseplan für die derzeit 100 Personen, überwiegend Kinder, stehen bespielsweise Paella, Nudeln mit Gemüse, Fisch mit Bratkartoffeln oder Kichererbseneintopf.
Sachgebiete: astrologie gartenbau media
Korpustyp: Webseite
Al observar con más atención, descubrimos bolsas apiladas de sal para omnívoros y grandes recipientes de madera con la aromática mezcla que utiliza Garro para sus carnes y pescados o que espolvorea generosamente sobre verduras y potajes.
Wer sich genauer umschaut, entdeckt stapelweise Tüten mit Omnivore-Salz sowie große Holzbehälter mit der aromatischen Mischung, die Garro in Fleisch oder Fisch einreibt oder großzügig über Gemüse und Eintöpfe streut.
agrega verdes al potaje de garbanzos es muy común en Grecia también - lo mismo con frijoles de ojo negro - esta es la comida perfecta de la primavera yo también me hice una sopa de garbanzos hoy…
Hinzufügen Greens auf Kichererbseneintopf ist sehr häufig in Griechenland zu - gleiche mit schwarzen Augen Bohnen - das ist perfekt Frühling Lebensmittel ich machte auch eine Kichererbsensuppe heute…
Sachgebiete: film astrologie gastronomie
Korpustyp: Webseite
Debido a su sabor picante es empleado en la elaboración de ensaladas, encurtidos, salsas picantes y la preparación de potajes como el rocoto relleno, plato típico del departamento de Arequipa, cebiches, tiraditos y chaupi de queso.
Es parte integrante de la dieta de los canarios y se añade a diversas comidas, desde el helado a un tipo de pan similar a la polenta, pasando por la leche infantil, o como espesante de potajes o salsas.
Gofio ist hier ein wichtiger Bestandteil der Ernährung und wird für zahlreiche Lebensmittel verwendet – darunter Eiscreme, eine Brotsorte, die dem polenta-Brot ähnelt, und Kindermilch – sowie zum Binden von Suppen und Soßen.
Torrox cuenta con una cocina tradicional donde destacan las migas, Nerja es conocida sobre todo por los potajes de fideos con pescado y sus platos preparados con frutas tropicales
Torrox hat eine traditionelle Küche, bei der die Migas (Brotkrumen) der Star sind, die normalerweise mit Sardinen serviert werden. Nerja ist für seine Nudeleintopfgerichte mit Fisch und tropischen Obstteller bekannt.
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Soy muy partidario de la subsidiariedad, de las normas establecidas a escala local, pero una definición estandarizada en una Europa que –adelantándome a la decisión de hoy– bien podría acabar con veintisiete Estados miembros sería un desastre de potaje estandarizado, que yo rechazo.
Ich bin ein starker Anhänger der Subsidiarität, der Regeln vor Ort. Die einheitliche Definition in einem Europa der möglicherweise 27 — wenn wir die heutige Entscheidung vorwegnehmen — ergibt einen Einheitsbrei, den ich ablehne.