linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
prahlen presumir 32
alardear 16 fanfarronear 11 jactarse 3 . .

Verwendungsbeispiele

prahlen presumir
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die Küche Spaniens prahlt nicht mit Raffisnesse, sie lebt vom soliden Grundgeschmack ihrer Produkte. DE
La cocina española no presume de refinamiento, vive del excelente sabor de sus productos. DE
Sachgebiete: musik tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Finanzminister Anthony Leung prahlte im vergangenen Jahr damit, dass Hongkong Asiens Manhattan Plus werden würde.
El secretario de finanzas, Anthony Leung, presumía el año pasado que Hong Kong se convertiría en el Manhattan Plus de Asia.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Ein wahrer Ninja prahlt nie mit seinen Fähigkeiten.
Un auténtico ninja nunca presume de sus habilidades.
   Korpustyp: Untertitel
Andere prahlen mit charmanten Balkons mit Sicht auf den Dom und die roten Dächer von Florenz.
Otros presumen encantadores balcones con vista al Duomo y los tejados-rojos de Florencia.
Sachgebiete: kunst e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
Es ist von entscheidender Bedeutung, dass dies nun wirklich geschehen kann, und nicht nur etwas ist, womit wir in der ganzen Welt prahlen können.
Es absolutamente crucial que esto se pueda hacer en la realidad y que no se quede simplemente en algo de lo que podamos presumir ante el mundo.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Hör zu, Tracy prahlt dauernd mit all dem Geld was er mit seinem blöden Videospiel verdient.
Tracy sigue presumiendo sobre todo el dinero que está ganando con ese estúpido videojuego.
   Korpustyp: Untertitel
Dank seinem Ruf, Bostons ältestes Viertel zu sein, hat Charlestown noch mehr Gründe, um zu prahlen.
Charlestown es el barrio más antiguo de Boston y le gusta presumir de ello.
Sachgebiete: kunst mythologie soziologie    Korpustyp: Webseite
Der Kommissionspräsident José Manuel Barroso prahlt gern mit seinen Plänen, die übermäßige Regulierung zu kontrollieren, um die Wettbewerbsfähigkeit der europäischen Volkswirtschaften zu stärken.
Al Presidente de la Comisión, José Manuel Barroso, le gusta presumir de sus planes para controlar el exceso de regulación con el fin de ayudar a mejorar la competitividad de las economías europeas.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sagtest du gerade, dass ich prahle?
¿acabas de decir que estaba presumiendo?
   Korpustyp: Untertitel
Albufeira prahlt mit seinen Stränden wo der Sand fein ist und das Wasser türkisblau, geschützt durch unzählige Schattierungen und Farbtöne der Felsen und Klippen.
Albufeira puede presumir de playas de fina arena y de un mar azul turquesa protegido de los innumerables colores y tonos de las rocas y los acantilados.
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite

31 weitere Verwendungsbeispiele mit "prahlen"

52 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Zu prahlen vor ihnen:
Elogiarme delante de ellos:
   Korpustyp: Untertitel
Gern würde ich mit brillanter Detektivarbeit prahlen.
Me gustaría decir que lo hallamos por un brillante trabajo detectivesco.
   Korpustyp: Untertitel
Und du wirst nie mit deinem Stammbaum prahlen.
Nunca presumirías de tu árbol genealógico.
   Korpustyp: Untertitel
Das hat Sie nie vom prahlen mit den Enkeln abgehalten.
Nunca te impidió jactarte de tus nietos.
   Korpustyp: Untertitel
Ich könnte hier stehen und stundenlang mit dir prahlen.
Podría pararme aquí y adularte durante horas.
   Korpustyp: Untertitel
Widerstehen Sie auf alle Fälle der Versuchung, mit Ihrer Stereoanlage zu prahlen!
Evita la tentación de alabar tu equipo estéreo.
   Korpustyp: Untertitel
Meiner Ansicht nach sollten wir mit diesem Gebäude nicht allzusehr prahlen.
Por mí, que no pavoneemos demasiado sobre este edificio.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sehr geehrte Mitglieder des Rates und der Kommission, Sie prahlen überall mit der Kohärenz Ihrer Strategien.
Ustedes los miembros del Consejo, ustedes y sus Comisarios, alardean en todas partes sobre la coherencia de sus políticas.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich dachte, Sie wären stolz auf Ihre Leistung - und wollten damit prahlen.
Yo esperaba que estuviera orgulloso de sus hazañas.
   Korpustyp: Untertitel
Das wären dann Graf und Lady Rotz prahlen herauf und herab über das Gras,
Sería Lord y Lady Creído…...fanfarroneándolo de arriba a abajo en el césped.
   Korpustyp: Untertitel
Sie prahlen damit und geben an wie einer mit seinem Treuhandfonds.
Nos matas con esos poderes. Y te deshaces de ellos como un mocoso con su alcancía.
   Korpustyp: Untertitel
Drei Löcher, kein Handicap. Wir spielen um das Recht des Prahlens.
3 hoyos, sin handicap, jugamos por el derecho a soborno.
   Korpustyp: Untertitel
Hier können Sie auch mit Ihren Erfolgen prahlen sowie Updates und Kommentare posten.
Aquí también puede poner comentarios y actualizaciones.
Sachgebiete: transaktionsprozesse radio internet    Korpustyp: Webseite
Mit riesigem Naturreichtum können auch die Gebiete Kokořínsko und Blaník prahlen.
Por su enorme riqueza natural pueden enorgullecerse también los lugares como Kokořínsko y Blaník .
Sachgebiete: verlag historie tourismus    Korpustyp: Webseite
Ich will ja nicht prahlen, aber ich bin in diesem Fiasko zufällig einer der klügsten Köpfe.
No quiero ser presuntuosa.. .. . .pero soy uno de los dos cerebros implicados en ese fiasco.
   Korpustyp: Untertitel
Sulley liebt es, mit protzigen Stunts zu prahlen und auf dem Campus umherzufahren.
A Sulley le encanta realizar acrobacias y dar vueltas por el campus.
Sachgebiete: radio internet informatik    Korpustyp: Webseite
Andere prahlen mit charmanten Balkons mit Sicht auf den Dom und die roten Dächer von Florenz.
Otros presumen encantadores balcones con vista al Duomo y los tejados-rojos de Florencia.
Sachgebiete: kunst e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
Anfangs konnte das Museum nicht mit dem Kunstschatz der Herrscher prahlen.
Al principio el museo no podía enorgullecerse con las obras de arte de gran valor acumuladas por los gobernantes.
Sachgebiete: kunst architektur theater    Korpustyp: Webseite
Nach achtzehnjährigem Bestehen können wir mit der Ausgabe von mehr als 4000 Titeln prahlen.
Tras dieciocho años de experiencia, estamos orgullosos de haber publicado ya más de 4.000 títulos.
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
Das offizielle Brasilien hat gute Gründe, damit zu prahlen, dass die größte Ökonomie Lateinamerikas stärker ist als je zuvor:
Es verdad que los funcionarios brasileños tienen algunas razones para hacer alarde de que la economía más grande de América latina puede estar más sólida que nunca:
   Korpustyp: Zeitungskommentar
- Ich will nicht prahlen, aber es scheint so, als stehen die Bräute richtig auf die ganze Professor-Sache.
- No quiero alardea…...pero pareces que a las chicas le gusta toda la cosa del profesor.
   Korpustyp: Untertitel
Alles verlief ganz friedlich, bis ich die Dummheit beging, damit zu prahlen, dass ic…vier Schweine verkauR habe.
Todo iba tranquilo, calmado, hasta que, en mala hora…presumí de haber vendido cuatro puercos.
   Korpustyp: Untertitel
Als eine der vereinzelten Firmen können wir mit den Randpressen prahlen, die in einem TANDEM-System arbeiten. PL
Somos una de las pocas empresas que dispone de plegadoras funcionando en el sistema TANDEM. PL
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Jedoch muss dies mit Transparenz für die Öffentlichkeit geschehen und darf nicht von geheimnistuerischen, nicht gewählten Bürokraten die auf internationalem Gebiet prahlen wollen bewerkstelligt werden.
No obstante, esto debe hacerse de forma transparente con el público y no mediante burócratas secretistas, no elegidos que poseen ambiciones internacionales de grandeza.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Der erste Chirurg der 20 Leistenbruchverschlüsse durchgeführt hat, mit meiner genauen spannungsfreien Gewebetechnik, wir das Recht zu prahlen gewinnen, den Respekt der Kollegen, und ah…dieses süße Ding.
El primer cirujáno que haga 20 reparaciones de hernia usando mi técnica de malla de tensión justa ganará derechos de fanfarronería, el respeto de sus colegas, …esta belleza.
   Korpustyp: Untertitel
Und ich weiß genauso, dass jetzt gleich alle Linux/Mac User losbrüllen und prahlen, dass sie so etwas gar nicht brauchen DE
Y sé también que ahora losbrüllen y todos cuentan con los mismos usuarios de Linux / Mac que no necesitan algo DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Oder Sie prahlen angetrunken ein wenig herum, schließlich ist man ja unter sich. Dann kann ja nichts passiere…...denken Sie (Sie armes naives Ding;-).
¿O alardeó un poco cuando estaba contentillo porque estaba entre amigos, y cree que entonces no puede pasar nad……so cree usted (pobre inocente;-).
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
Das arsenhaltige Rattengift von Iwami-Silber-Grube war weltberühmter Ginzan, silberne Produktion zu in Mt mit 30% der Welt zu prahlen. silbernes Erz entdeckte 1309 in der christlichen Ära zu der Zeit im 17. Jahrhundert.
La raticida de arsenical en la que de - plata - de Iwami el mío era Ginzan de fama mundial para tener de 30 % de la producción de plata de mundo hacerlo/serlo monte.
Sachgebiete: musik unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Er, der auf seine Schweizer Qualitätsarbeit stolz ist, ärgert sich masslos über Konkurrenten, die mit "Swiss Made" und "Swiss Bike" prahlen" und dabei sämtliche Rahmen und sonstiges Zubehör aus China importieren. EUR
Orgulloso de la calidad de su producto helvético, le molestan los competidores que osan decir que también sus bicis están “hechas en Suiza”, a pesar de importar los cuadros y otros componentes de China. EUR
Sachgebiete: e-commerce radio handel    Korpustyp: Webseite
Die Iwami-Silber-Grube war weltberühmter Ginzan, silberne Produktion zu in Mt mit 30% der Welt zu prahlen. silbernes Erz entdeckte 1309 in der christlichen Ära zu der Zeit im 17. Jahrhundert.
La - plata - de Iwami en la que el mío era Ginzan de fama mundial para tener de 30 % de la producción de plata de mundo hacerlo/serlo monte.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
Am 10. Januar, um Mitternacht – direkt nach der zweifachen Verlängerung des Spiels Brooklyn Nets versus Miami Heat – startete das Red Bull Midnight Run-Finale auf dem Center Court. Die vier letzten Teams kämpften um die Auszeichnung ,talentierteste Basketball-Stadt’ und das Recht, noch etwas mehr zu prahlen.
A medianoche el 10 de enero, justo después del partido entre los Brooklyn Nets y Miami Heat, con dos prórrogas, la final del Red Bull Midnight Run tuvo lugar en el campo central del Barclays Center con cuatro equipos que lucharon por convertirse en « la ciudad más talentosa del baloncesto ».
Sachgebiete: sport radio media    Korpustyp: Webseite