Señora Presidenta, el Tíbet es un país precioso y su pueblo es sincero, es paciente y está siendo oprimido -seguramente el más oprimido por los chinos en toda la región-.
Frau Präsidentin! Tibet ist ein schönes Land und das tibetische Volk ist strenggläubig, geduldig und es wird unterdrückt.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ven a una rubia preciosa y a un hombre muerto.
Sie sehen nur eine schöne Blondine und einen toten Mann.
Korpustyp: Untertitel
Walnut, con su precioso grano, es una de las maderas preciosas más populares.
DE
Komplett von Bogengängen umgeben, befindet sich auf der Piazza eine Reiterstatue des Großherzogs Ferdinando I und zwei kostbare Brunnen von Pietro Tacca.
IT
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Sea lo que sea lo que las compañías aéreas también prometen y lo que acuerdan mutuamente para colgar preciosas listas en las que se enumeran los derechos de los pasajeros, resulta que, en la práctica, muy poco llega a realizarse.
Von all den Versprechen und gemeinsamen Vereinbarungen der Fluggesellschaften, hübsche Listen mit den Rechten von Passagieren auszuhängen, wird offensichtlich kaum etwas in die Praxis umgesetzt.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Pero tu preciosa ropa va a necesitar una buena limpieza.
Aber dein hübsches kleines Outfit wird chemisch gereinigt werden müssen.
Korpustyp: Untertitel
Su desnivel de 30 metros brinda una preciosa perspectiva sobre la capital.
Si alguien edifica sobre este fundamento con oro, plata, piedras preciosas, madera, heno u hojarasca, la obra de cada uno Será evidente, pues el Día la Dejará manifiesta.
So aber jemand auf diesen Grund baut Gold, Silber, edle Steine, Holz, Heu, Stoppeln, so wird eines jeglichen Werk offenbar werden: der Tag wird's klar machen.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Esto significa que está difamando maliciosamente nuestra preciosa tradición budista.
Das bedeutet, dass er uns böswillig nachredet, unserer edlen buddhistischen Tradition!
Korpustyp: Untertitel
Nos dedicamos a la distribución de ataúdes metálicos de materiales preciosos.
ES
Cubrió la sala mayor con madera de ciprés; la Recubrió de oro de buena calidad, y encima Grabó figuras de palmeras y cadenas. También Revistió la sala con piedras preciosas para ornamento.
Das große Haus aber täfelte er mit Tannenholz und überzog's mit dem besten Golde und machte darauf Palmen und Kettenwerk und überzog das Haus mit edlen Steinen zum Schmuck;
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
¿Aún tratando de detener la catedral para construir tu precioso palacio?
Versucht Ihr noch immer diese Kathedrale zu verhindern, um euren edlen Palast bauen zu können?
Korpustyp: Untertitel
En la cintura se halla un original cinturón de grosgrain decorado con una preciosa flor que acentúa su estilo romántico.
ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse musik
Korpustyp: Webseite
Precioso apartamento seminuevo en la zona de Cala de Bou,planta baja,2 dormitorios,piscina comunitaria,terraza amplia de aprox. 44 m²,cerca de las playas
Schöne Erdgeschosswohnung in Cala de Bou mit 2 Schlafzimmer,2 Bäder,Wohn-Esszimmer,Küche,große Terrasse mit 44 m².Die Wohnung befindet sich in Strandnähe
Precioso dúplex con dos dormitorios dobles, con encanto, acogedor y confortable en el centro de la ciudad, a cinco minutos andando de Sol y Plaza Mayor.
ES
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
preciosowertvolles
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La inmigración constituye un precioso recurso cuando es necesaria una renovación social y una reestructuración a nivel laboral, cuando el intercambio cultural enriquece a los pueblos.
Wenn eine gesellschaftliche Erneuerung und Arbeitskräftebewegungen erforderlich sind, wenn kultureller Austausch Völker bereichert, dann ist Zuwanderung ein wertvolles Hilfsmittel.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Señor Presidente, estimados colegas, señor Comisario, para los liberales la libertad de expresión y la libertad de elección son un bien precioso, pero no a cualquier precio.
Herr Präsident, verehrte Kolleginnen und Kollegen, Herr Kommissar! Die Meinungs- und die Entscheidungsfreiheit stellen für die Liberalen ein wertvolles Gut dar, nicht jedoch zu jedem Preis.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La naturaleza multiconfesional y laica de este país es un bien precioso para toda la comunidad internacional y, especialmente, para Europa.
Der weltliche, durch Religionsvielfalt geprägte Charakter dieses Landes ist ein wertvolles Gut für die gesamte Völkergemeinschaft und ganz besonders für Europa.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En cuarto lugar, la precisión en la utilización de estadísticas: la estadística puede ser un instrumento precioso de análisis, pero también puede ser un peligroso instrumento de deformación de la realidad.
Viertens die Genauigkeit bei der Verwendung von Statistiken: Die Statistik kann ein wertvolles Hilfsmittel für Untersuchungen, aber auch ein gefährliches Instrument der Verzerrung der Realität sein.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Nosotros creemos que estamos en disposición ahora de tomar medidas preventivas para evitar que un recurso precioso para la vida de la humanidad como es el agua se pierda definitivamente en el mundo y, en este caso, en la Unión Europea.
Wir glauben, daß wir nunmehr in der Lage sind, vorbeugende Maßnahmen zu treffen, um zu vermeiden, daß ein für das Leben der Menschheit so wertvolles Gut wie das Wasser auf der Welt und in diesem Fall in der Europäischen Union endgültig verschwindet.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En este contexto, la cultura puede representar un instrumento precioso para favorecer la integración de las distintas comunidades que conforman las ciudades y su extrarradio.
In diesem Zusammenhang kann die Kultur ein wertvolles Instrument zur Förderung der Integration der verschiedenen Gruppierungen sein, die in den Städten und Vororten zusammenleben.
Korpustyp: EU DCEP
Considerando que el Consejo de Europa puede constituir un espacio precioso para favorecer el diálogo entre las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia y las de Kosovo,
in der Erwägung, dass der Europarat ein wertvolles Forum zur Förderung eines verstärkten Dialogs zwischen den Behörden der Bundesrepublik Jugoslawien und denen des Kosovo bilden kann,
Korpustyp: EU DCEP
Cojan a su precioso niño y márchense.
Nehmen Sie Ihr wertvolles Baby und gehen Sie.
Korpustyp: Untertitel
El aluminio es un metal precioso, se puede utilizar.
Aluminium ist ein wertvolles Metall, das wir nutzen können.
Korpustyp: Untertitel
La Maison Guerlain, que desde 1828 está apasionada por la creación artística, aprovecha al máximo el 1 de mayo para difundir un oficio artístico excepcional y precioso.
Seit 1828 hat das Haus Guerlain eine Leidenschaft für künstlerische Kreationen und nimmt so auch den Jahr für Jahr wiederkehrenden 1. Mai zum Anlass, um ein seltenes und wertvolles Kunsthandwerk ans Licht zu rücken.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
A sólo 300 metros de una de las playas más famosas de Stintino, La Pelosa, y con acceso directo a la playa particular, le espera el Club Hotel Ancora, precioso establecimiento de 3 estrellas amueblado con estil…
IT
Nur 300 Meter von einem der berühmtesten Strände von Stintino, La Pelosa, entfernt und mit direktem Zugang zu einem Privatstrand erwartet sie das Club Hotel Ancora, ein charmantes 3-Sterne Hotel, das nac…
IT
Sachgebiete: musik gartenbau tourismus
Korpustyp: Webseite
Reformado de reciente, el Hotel Isola Verde es un precioso hotel de 3 estrellas situado en posición tranquila y a poca distancia tanto de Torbole como de la playa.
IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
El Hotel Alfa Soleil, precioso establecimiento de 3 estrellas estilo alpino, le da la bienvenida en un lugar tranquilo y soleado cerca del centro de Kandersteg.
Das Hotel Alfa Soleil, ein charmantes 3-Sterne Hotel im alpenländischen Stil, empfängt sie in einer ruhigen und sonnigen Lage in der Nähe des Zentrums von Kandersteg.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Tusson, sede de una antigua abadía y lugar de residencia de Margarita de Angoulême, es un precioso pueblo con patrimonio protegido que ha conservado muchas casas antiguas restauradas.
Sitz einer ehemaligen Abtei und Aufenthaltsstätte von Margarete von Angoulême, Tusson ist ein charmantes Dorf mit einem geschützten Erbe das zahlreiche schöne alte restaurierte Häuser bewahrt hat.
Wenn Sie nun weiter gen Norden fahren, erreichen Sie nach nur 6 Minuten das hübsche Dorf San Carlos - ein beliebter Treffpunkt aller, die hier weitverstreut 'im Campo' leben.
ES
Nur wenige Meter entfernt vom Strand und vom Rathaus der Stadt Lekeitio erwartet Sie an der Baskischen Küste dieses hübsche Gebäude aus dem 17. Jahrhundert.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Este precioso duplex consta de dos dormitorios, baño, aseo, cocina independiente, salón comedor, y una gran terraza para disfrutar del inmejorable clima de nuestra isla.
Diese hübsche Wohnung auf zwei Etagen hat zwei Schlafzimmer, Badezimmer, Toilette mit Dusche, separate Küche, Wohn-, Esszimmer, Waschküche und eine grosse Terrasse mit Bergsicht.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp: Webseite
preciosoherrlichen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
¿Puede haber algo mejor que sentarse en una mesa clásica, con mantel y cubertería de lujo, candelabros de plata y vistas al precioso jardín y sus decoraciones de agua, mientras disfruta de una deliciosa comida típica portuguesa?
Gibt es etwas besseres als sich an den klassischen mit Leinen gedeckten Tisch mit silbrigem Leuchter zu setzen, die Aussicht auf den herrlichen Garten und die Wasserspiele zu genießen und auf ein delikates, traditionelles portugiesisches Gericht zu warten?
Está situada en la aldea de Espinaredo, en un precioso valle rodeado de montañas y bosques autóctonos con una privilegiada situación que permite, desde su típico corredor, contemplar las montañas que lo rodean.
ES
Das Haus liegt im kleinen Ort Espinaredo, in einem herrlichen Tal umgeben von Bergen und einheimischen Wäldern. Das Haus bietet Ihnen schöne Ausblicke auf diese herrliche Umgebung.
ES
Los Penthouse Ramblas Apartments, situados en un ático precioso junto a la plaza Cataluña, ofrecen un alojamiento elegante con vistas al Barrio Gótico de Barcelona.
ES
In einem herrlichen Penthouse in unmittelbarer Nähe der Plaza de Catalunya bieten Ihnen die Penthouse Ramblas Apartments stilvolle Unterkünfte mit Blick auf das Gotische Viertel von Barcelona.
ES
Das Red Planet Guest House erfreut sich einer zentralen Lage in Thamel nur 100 m vom berühmten Durbar-Platz und 300 m vom herrlichen Garden of Dreams entfernt.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Latitud N 32º 38.517 Longitud W 16º 55.300 Con una impresionante situación enfrente del mar, el hotel Pestana Promenade Ocean Resort debe su nombre al fantástico paseo martítimo del Lido, un largo y precioso paseo con cuidados jardines.
Breitengrad N 32º 38.517 Längengrad W 16º 55.300 An eindrücklicher Lage am Meer hat das Pestana Promenade Ocean Resort Hotel seinen Namen in Anlehnung an die wunderschöne Lido Meerespromenade erhalten; einem langen und herrlichen Spaziergang entlang liebevoll gepflegter Gärten.
Sachgebiete: musik tourismus informatik
Korpustyp: Webseite
Estos paseos están guiados por los mini-canales que se extienden por todo el precioso terreno montañoso y que conducen la lluvia hasta las regiones más secas del sur de Madeira.
Diese Wanderungen führen durch kleine Kanäle, die im herrlichen Berggebiet verteilt sind, um das Regenwasser in die trockeneren Gegenden von Südmadeira zu transportieren.
Sachgebiete: kunst verlag musik
Korpustyp: Webseite
El Porto Bay Falésia de 4 estrellas se encuentra ubicado en la cima de los acantilados de tonos ocres tan típicos de esta región, en medio de un precioso jardín de hierba verde, parterres de flores y las sombras que proyectan los pinos situados alrededor de las preciosas piscinas.
Das 4-Sterne Hotel Porto Bay Falésia liegt auf den für die Region typischen ockerfarbenen Klippen. Es ist in einen herrlichen Garten eingebettet und der Swimming Pool ist umgeben von sattem grünen Gras, Blumenbeeten und alten Pinienbäumen.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
preciosowertvollen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El cambio en el equilibrio esencial entre la actividad humana y nuestro medio ambiente propició la pérdida de ese precioso ecosistema.
Die Störung des überaus wichtigen Gleichgewichts zwischen dem Einfluss des Menschen und unserer Umwelt führte zum Verlust dieses wertvollen Ökosystems.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Prorrogar las negociaciones más allá de estas fechas significaría disipar el precioso capital de sabiduría constitucional desarrollada por la Convención; también supondría pedir a los electores europeos que elijan a su Parlamento sin conocer la estructura institucional de la futura Unión.
Ein Hinziehen der Verhandlungen über diese Termine hinaus würde zum einen die Vergeudung des vom Konvent erarbeiteten wertvollen Verfassungskorpus bedeuten und zum anderen von den europäischen Bürgern verlangen, dass sie ihr Europaparlament wählen, ohne Kenntnis von den institutionellen Umrissen ihrer zukünftigen Union zu haben.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Creo que conseguimos lo que queríamos en esto: los ciudadanos pueden participar cuando se tomen decisiones sobre el medio ambiente, pero la importancia de un instrumento precioso de participación no se exagera pidiéndoles a los ciudadanos que participen en la toma rutinaria de decisiones.
Meines Erachtens sind wir hier einen Schritt vorangekommen: Die Öffentlichkeit kann dann mitwirken, wenn tatsächlich umweltbezogene Beschlüsse gefasst werden, doch wird die Bedeutung eines wertvollen Instruments der Öffentlichkeitsbeteiligung nicht dadurch inflationiert, dass die Öffentlichkeit gebeten wird, an Routinebeschlüssen mitzuwirken.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es de este precioso recurso de lo que me gustaría hablar.
Und diesen wertvollen Ressourcen möchte ich mich jetzt zuwenden.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Si no lo hacemos, desperdiciaremos un aliado precioso.
Wenn wir dies nicht tun, werden wir einen wertvollen Verbündeten verlieren.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Otras veces, la policía simplemente no quería traicionar a su precioso agente.
Zu anderen Zeiten wollte die Polizei ihren wertvollen Agenten einfach nicht verraten.
Korpustyp: Zeitungskommentar
EFICS debe jugar un papel primordial para el cambio de mentalidades y la concienciación del ciudadano en la protección de un bien natural tan precioso como son los bosques europeos, lo que permitiría al mismo tiempo reducir las causas que dan lugar a determinados fenómenos, como el de los incendios.
EFICS muss eine tragende Rolle für ein Umdenken und die Sensibilisierung der Bürger für den Schutz einer so wertvollen natürlichen Ressource wie den europäischen Wäldern spielen, was gleichzeitig zu einer Verringerung der Ursachen von verschiedenen Phänomenen, wie etwa Bränden, führen könnte.
Korpustyp: EU DCEP
Estos caballeros judíos creen que pueden engañar a pobres y simples trabajadores como nosotros porque han leído su precioso Talmud.
Diese jüdischen Herre…glauben, sie können arme, ungebildete Arbeiter wie uns verschaukeln, nur weil sie ihren wertvollen Talmud gelesen haben.
Korpustyp: Untertitel
Mi padre tenía la conciencia tranquila porque estaba cruzando el umbral prohibid…...no para acortar el viaje, sino para preservar el precioso canal de la ruin…...y salvar Marsella de la sequía.
Mein Vater war guten Gewissens, denn er war nicht heimlich hier um einer Abkürzung willen, sondern um den wertvollen Kanal zu erhalten und Marseille vor der Dürre zu retten.
Korpustyp: Untertitel
¿un minuto de tu precioso tiempo?
Eine Minute deiner wertvollen Zeit.
Korpustyp: Untertitel
preciosocharmante
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El precioso Mas Ses Vinyes se encuentra en mitad de un bosque, en un entorno tranquilo cerca de Begur.
Sachgebiete: film verlag tourismus
Korpustyp: Webseite
Situado en el centro de la ciudad, la Plaza Wenceslao no menos, este precioso hotel se encuentra a poca distancia de una abundancia de museos, tiendas, restaurantes y, lo más importante para algunos, el famoso Checa "hospody" o beerhouses.
Direkt im Prager Stadtzentrum am berühmten Wenzelsplatz liegt das charmante Stadthotel in Fußweite zu einer ganzen Reihe von Museen, den wichtigsten Geschäftsstraßen, Restaurants und den besten “hospody” (Bierkneipen) der Stadt.
Sachgebiete: musik tourismus radio
Korpustyp: Webseite
El precioso Mingtown Etour Youth Hostel se encuentra en el centro de Shanghái, a 5 minutos a pie de la plaza del Pueblo y de la zona comercial de Nanjing Road. Cuenta con alojamientos sencillos y cómodos con conexión Wi-Fi gratuita.
Das charmante Mingtown Etour Youth Hostel genießt eine ideale Lage in der Innenstadt von Shanghai und bietet einfache, aber gemütliche Unterkünfte mit kostenfreiem WLAN. Die Einkaufsstraße Nanjing Road und der Platz des Volkes sind zu Fuß in 5 Minuten erreichbar.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Ubicado en el encantador Barrio Gótico de Barcelona, este precioso hotel de tres estrellas dispone de una hermosa terraza para tomar el sol y una pequeña piscina al aire libre.
Im charmanten Gotischen Viertel von Barcelona gelegen, bietet dieses charmante Hotel mit drei Sternen eine schöne Sonnenterrasse und ein kleines Schwimmbad im Freien.
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Precioso chalet alpino enclavado en el bonito paisaje de montaña de la estación de esquí de Zillertal Arena, el Haus Schonblick es ideal para los apasionados de senderismo y de esquí.
Das charmante Alpin-Chalet Haus Schönblick in der schönen Bergkulisse des Skigebietes Zillertal Arena, bietet sich als ideale Lösung für Trekkinglieber und leidenschaftliche Skifahrer an.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse radio
Korpustyp: Webseite
Descubrir Essonne, también es partir a descubrir sus numerosos castillos y museos, y no perderse la villa medieval de Dourdan, el precioso pueblo de Milly-la-Forêt, la iglesia de Saint-Sulpice-de-Favières o la ciudad histórico-artística de Étampes.
Eine Entdeckung des Departements Essonne beinhaltet auch die Besichtigung der zahlreichen Schlösser und Museen ohne dabei die mittelalterliche Stadt Dourdan zu vergessen, das charmante Dorf Milly-la-Forêt, die Kirche Saint-Sulpice-de-Favières oder auch Étampes, eine Stadt der Kunst und der Geschichte.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
También merece la pena dar una pequeña vuelta junto al puente sobre el Aveyron, un lugar ideal para contemplar el precioso paseo de los Monjes y las bonitas casas que bordean el río.
Sie sollten es auch nicht versäumen, einen kleinen Abstecher zur Brücke über den Aveyron zu unternehmen, die ein idealer Aussichtspunkt ist, um die charmante Promenade der Mönche und die hübschen Häuser am Flussufer zu betrachten.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
preciosowunderschönes
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Doctor, es un animal precioso.
Doktor, das ist wirklich ein wunderschönes Pferd.
Korpustyp: Untertitel
Yo estab…diciéndole a su marido antes de ir a su precioso cuarto de baño que tenemos un importante desertor del KGB en una casa cerca de aquí.
Ich sagte, äh…gerade Ihrem Man…bevor ich Ihr wunderschönes Badezimmer benutzte daß wir einen hochrangigen KGB-Überläufer ..in einem sicheren Haus hier in der Nähe untergebracht haben.
Korpustyp: Untertitel
Tiene un precioso pelo negro, Calliope, un precioso pelo.
Sie hat wunderschönes schwarzes Haar. Calliopes wunderschönes Haar.
Korpustyp: Untertitel
Yo estaba diciéndole a su marido antes de ir a su precioso cuarto de baño que tenemos un importante desertor del KGB en una casa cerca de aquí.
Ich sagte, äh…gerade Ihrem Man…bevor ich Ihr wunderschönes Badezimmer benutzte daß wir einen hochrangigen KGB-Überläufer ..in einem sicheren Haus hier in der Nähe untergebracht haben.
Korpustyp: Untertitel
Este plató es precioso.
Das ist ein wunderschönes Set.
Korpustyp: Untertitel
El precioso castillo renacentista de Nelahozeves, a unos 30 kilómetros al norte de Praga, encanta a todos quienes lo visitan.
Sachgebiete: kunst musik tourismus
Korpustyp: Webseite
El Hotel Mannu es un precioso establecimiento de 3 estrellas situado en una posición tranquila en el Viale Alghero, no muy lejos de las bonitas playas y del centro de Bosa.
IT
Das Mannu Hotel ist ein wunderschönes 3-Sterne Hotel in einer ruhigen Lage in Viale Alghero, unweit von den schönen Stränden und der Altstadt von Bosa.
IT
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
preciosowunderschöner
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Y se supone que va a ser un día precioso.
Und es soll heute ein wunderschöner Tag sein.
Korpustyp: Untertitel
Es un día precioso.
Es ist ein wunderschöner Tag.
Korpustyp: Untertitel
Es un nombre precioso.
Es ist ein wunderschöner Name.
Korpustyp: Untertitel
?Verdad que el sitio es precioso?
Ist das nicht ein wunderschöner Fleck?
Korpustyp: Untertitel
Dice que es precioso, montañoso.
Ein wunderschöner Ort, sagt er.
Korpustyp: Untertitel
Con este día precioso.
Und es ist so ein wunderschöner Tag.
Korpustyp: Untertitel
Es un nombre ruso precioso.
Das ist ein wunderschöner russischer Name.
Korpustyp: Untertitel
Es un anillo precioso.
Es ist ein wunderschöner Ring.
Korpustyp: Untertitel
Digo que el día está precioso.
Ich sagte, es ist ein wunderschöner Tag.
Korpustyp: Untertitel
Tanta nieve, al final ha sido un día precioso.
All dieser Schnee, und am Ende war es ein wunderschöner Tag.
Korpustyp: Untertitel
preciosokostbare
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Ya advertíamos que tanto la industria como la agricultura ponían en peligro este recurso precioso. «Catastrofistas», nos gritaban, «al menos se tardarán treinta años».
Wir warnten, dass sowohl die Industrie als auch die Landwirtschaft diese kostbare Ressource in Gefahr bringen. „Propheten des Untergangs“, wurde uns zugerufen, „das wird mindestens 30 Jahre dauern“.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es un recurso precioso y existe para que todos hagamos uso de él, y no para que unos individuos lo controlen o se lucren a través de él.
Es ist eine kostbare Ressource und zum Wohle der Allgemeinheit vorhanden, nicht für die Kontrolle durch Einzelne oder zur Erzielung von Gewinn.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Señor Presidente, normalmente no utilizo mi precioso tiempo para felicitar al ponente, ya que, al fin y al cabo, se ha convertido en algo habitual.
Herr Präsident! Meistens verwende ich meine kostbare Zeit nicht dazu, den Berichterstatter zu beglückwünschen, da es schließlich Usus geworden ist.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Para proteger el precioso cinturón verde de Inglaterra y acabar con el exceso de desarrollo urbanístico y la confluencia de ciudades, debemos abolir esas asambleas indeseadas y no democráticas y devolver las cuestiones urbanísticas a los organismos que siempre las han resuelto: los ayuntamientos.
Um Englands kostbare Grüngürtel zu schützen und die Zersiedelung und das Zusammenwachsen von Ortschaften zu beenden, müssen wir diese unerwünschten und undemokratischen Versammlungen abschaffen und Raumplanungsangelegenheiten wieder in die Hände derer legen, die sich von jeher damit befassen: die Rathäuser.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Aunque no quisiera parecer demasiado pesimista, corremos el riesgo de que la Ronda de Doha suponga únicamente una pérdida de nuestro precioso tiempo.
Auch wenn ich nicht als zu pessimistisch erscheinen möchte - wir laufen Gefahr, dass das einzige Ergebnis der Doha-Gespräche darin bestehen wird, dass wir kostbare Zeit verstreichen haben lassen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Se ha perdido un tiempo precioso y el nivel de ambición para la reunión de Hong Kong se ha revisado a la baja, aplazándose las verdaderas decisiones hasta una conferencia ulterior en 2006.
Es ist viel kostbare Zeit verloren gegangen, und die Erwartungen an die Konferenz von Hongkong werden jetzt zurückgeschraubt, da die wirklichen Entscheidungen auf eine spätere Konferenz im Jahr 2006 vertagt worden sind.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Una solución transitoria cuesta un tiempo precioso.
Eine Übergangslösung kostet allein schon kostbare Zeit.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En lo que se refiere a las aguas subterráneas, aquí en Europa solo nosotros tenemos la capacidad para garantizar este precioso bien a las futuras generaciones, y para ello lo más importante son las medidas de precaución que tomamos y la protección del ecosistema de aguas subterráneas.
Beim Grundwasser liegt es hier in Europa allein in unserer Macht, dieses kostbare Gut für künftige Generationen zu sichern. Dafür sind die Vorsorge und der Schutz des Ökosystems Grundwasser extrem wichtig.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Habida cuenta de que el petróleo es un recurso precioso y no renovable y de que habrá que contar en el futuro con crisis de abastecimiento (véase Ludwig-Bölkow-Systemtechnik GmbH, Ottobrunn, Alemania; www.energiekrise.de), es urgentemente necesario desarrollar medidas de mayor alcance y una estrategia para dominar semejante situación de abastecimiento.
Aufgrund der Tatsache, dass Erdöl eine kostbare, nicht erneuerbare Ressource ist und mit Versorgungsengpässen in Zukunft zu rechnen ist (vgl. Ludwig-Bölkow-Systemtechnik GmbH, Ottobrunn, Deutschland; www.energiekrise.de), ist es dringend erforderlich, weitreichendere Maßnahmen sowie eine Strategie zur Bewältigung dieses Versorgungsszenarios zu entwickeln.
Korpustyp: EU DCEP
Con esta iniciativa puede impedirse la pérdida de un tiempo precioso mientras se busca a las personas que respondan de alguien que haya resultado lesionado y no pueda comunicarse con quien le esté prestando ayuda.
Damit kann verhindert werden, dass Helfer kostbare Zeit verlieren mit der Suche nach den Personen, die angesprochen werden müssen, wenn jemand ernsthaft verletzt wird und wenn mit dem betreffenden Verunfallten kein Gespräch möglich ist?
Korpustyp: EU DCEP
preciosohübschen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
A un sitio precioso que conozco.
An einen hübschen Ort, den ich kenne.
Korpustyp: Untertitel
Lleva un sari precioso.
Sie tragen einen hübschen Sari.
Korpustyp: Untertitel
Encontró un precioso lugar oculto en Costa Rica.
Er fand einen hübschen, abgeschiedenen Ort in Costa Rica.
Korpustyp: Untertitel
De ese precioso biombo japonés Estaba detrás.
Hinter diesem hübschen japanischen Wandschirm.
Korpustyp: Untertitel
El Berkeley Hotel es un establecimiento de gestión familiar situado en el precioso puerto de Gruž, en Dubrovnik.
ES
Ubicado en el precioso pueblo andaluz de Priego de Córdoba, este hotel boutique ofrece un carácter especial, gracias a sus habitaciones de ambiente único y a sus baños árabes.
Im hübschen andalusischen Dorf Priego de Córdoba erwartet Sie dieses Boutique-Hotel mit Zimmern in jeweils unterschiedlichem Dekor. Auch das arabische Badehaus trägt zum einzigartigen Charakter des Hotels bei.
Sachgebiete: film verlag tourismus
Korpustyp: Webseite
Ubicado en el precioso pueblo andaluz de Priego de Córdoba, este hotel boutique ofrece un carácter especial, gracias a sus habitaciones de ambiente único y a sus baños árabes.
Sachgebiete: film verlag tourismus
Korpustyp: Webseite
Durante el día, puede tomar el sol en el precioso jardín, darse un chapuzón en la piscina, disfrutar de un tranquilo paseo en barco privado o jugar al golf.
Sachgebiete: film verlag tourismus
Korpustyp: Webseite
Un antiguo orfanato del s. XVIII situado en un precioso "pueblo-museo" es hoy un restaurante de marco elegante y sofisticado con una cocina en sintonía con los tiempos.
ES
Das frühere Waisenhaus aus dem 18. Jh. in einem hübschen "Museumsdorf" ist heute ein Restaurant, in dem aktuelle Gerichte in einem schicken, stilvollen Ambiente serviert werden.
ES
Sachgebiete: tourismus auto infrastruktur
Korpustyp: Webseite
preciososchönes
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Señora Presidenta, el Tíbet es un país precioso y su pueblo es sincero, es paciente y está siendo oprimido -seguramente el más oprimido por los chinos en toda la región-.
Frau Präsidentin! Tibet ist ein schönes Land und das tibetische Volk ist strenggläubig, geduldig und es wird unterdrückt.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Señor Presidente, Señorías, Francia es un país precioso y Estrasburgo es una ciudad maravillosa, con gente estupenda, una arquitectura interesante y monumentos espléndidos.
Herr Präsident, meine Damen und Herren, Frankreich ist ein schönes Land und Straßburg eine wunderbare Stadt mit großartigen Menschen, einer interessanten Architektur und bedeutenden Bauwerken.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Quisiera añadir que me alegra ve…...que hoy no esconde su precioso pelo bajo un sombrero.
Ich möchte sagen, dass es mich freut, dass Sie Ihr schönes Haar nicht unter einem Hut verstecken.
Korpustyp: Untertitel
Es un vestido precioso.
Es ist ein schönes Kleid.
Korpustyp: Untertitel
Quiero enseñarte mi precioso pueblo.
Ich zeige Ihnen mein schönes Dorf.
Korpustyp: Untertitel
- Tiene usted un cuarto precioso.
- Dies ist ein schönes Zimmer.
Korpustyp: Untertitel
Es un retrato precioso.
Es ist ein schönes Porträt.
Korpustyp: Untertitel
La Puce tendrá un bebé precioso.
Mit so einem Kerl wird Puce ein schönes Baby haben.
Korpustyp: Untertitel
Querría un futuro precioso, por favor.
Ich möchte ein schönes Schicksal haben.
Korpustyp: Untertitel
Precioso teléfono, preciosa vista y preciosas chicas - bebitas.
Schönes Handy, schöne Aussicht und schöne Mädchen - Bräute.
Korpustyp: Untertitel
preciosowertvolle
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En suma, no podemos aceptar compromisos a la baja que desvirtúen el precioso trabajo de la Convención.
Billige Kompromisse, die die wertvolle Arbeit des Konvents zunichte machen, können wir demnach nicht akzeptieren.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El agua es un recurso natural escaso y precioso.
Wasser ist eine knappe und wertvolle natürliche Ressource.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ya hemos dedicado demasiado de nuestro precioso tiempo a este debate.
Wir haben mit dieser Debatte schon zu viel wertvolle Zeit verloren.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Estoy de acuerdo con sus Señorías en que se trata de la primera estructura europea conjunta, por lo que no debemos perder un tiempo precioso y tenemos que dar luz verde a la ejecución urgente de estos programas.
Ich teile Ihre Ansicht, dass es sich dabei um die erste gemeinsame europäische Struktur handelt. Deshalb dürfen wir keine wertvolle Zeit verschwenden, sondern müssen für die vordringliche Durchführung dieser Programme grünes Licht geben.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
No debemos ignorar, pues, este instrumento precioso.
Daher dürfen wir dieses wertvolle Instrument nicht übersehen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Creo que las relaciones de buena voluntad, confianza y comprensión que se han desarrollado en la pasada década entre el Defensor del Pueblo Europeo y las instituciones de la Unión Europea constituyen un recurso precioso para mejorar la calidad de la administración pública en Europa en beneficio de los ciudadanos.
Nach meinem Dafürhalten sind die in den letzten zehn Jahren aufgebauten Beziehungen des guten Willens, des Vertrauens und des Verständnisses zwischen dem Europäischen Bürgerbeauftragten und den EU-Institutionen eine wertvolle Quelle für die Verbesserung der Qualität der öffentlichen Verwaltung in Europa zum Wohle der Bürger.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Para las poblaciones ribereñas de los países más pobres, que viven exclusivamente de la pesca, es un recurso precioso, de él depende su supervivencia como comunidades de hombres y mujeres.
Für die Küstenbewohner der ärmsten Länder, die ausschließlich von der Fischerei leben, stellt er eine wertvolle Ressource dar, von ihm hängt das eigene Überleben als Gemeinschaften von Männern und Frauen ab.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Podríamos haber evitado que se incentivara y fomentara el exceso de capacidad y que se malgastara el precioso dinero público en aumentar desmesuradamente y de manera injustificada la capacidad pesquera muy por encima de los límites de lo que nuestras poblaciones de peces pueden soportar razonablemente.
Wir hätten die Zahlung von Anreizen und die Förderung von Überkapazitäten vermeiden können und nicht wertvolle öffentliche Gelder für nicht zu rechtfertigende gewaltige Steigerungen der Kapazität weit über das Gebot einer vernünftigen Nachhaltigkeit unserer Fischbestände hinaus verschleudern müssen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
A la sombra de este acontecimiento, miles de niños consagran a diario su precioso tiempo a fabricar balones destinados a ser utilizados en los partidos de fútbol.
Im Schatten dieses Ereignisses verbringen Tausende von Kindern ihre wertvolle Zeit damit, Bälle herzustellen, die bei Fußballspielen zum Einsatz kommen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El espíritu de iniciativa necesario y precioso debe tener como corolario el sentido de las responsabilidades ante la sociedad.
Der notwendige und wertvolle Unternehmungsgeist braucht als Gegengewicht das Verantwortungsgefühl gegenüber der Gesellschaft.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
preciososchöner
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
(MT) Señor Presidente, los acontecimientos que están teniendo lugar en el mundo árabe, y en todos los países del mundo árabe, son un precioso sueño que se está haciendo realidad.
(MT) Herr Präsident, die Ereignisse, die in der arabischen Welt und in allen Ländern der arabischen Welt stattfinden, sind wie ein schöner Traum, der wahr wird.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Mi maravilloso, mi precioso Raphael.
Mein bezaubernder, schöner Raphael.
Korpustyp: Untertitel
Hace un día precioso en Zamunda.
Ein schöner Tag in Zamunda.
Korpustyp: Untertitel
Hace un día precioso para nuestro paseo.
Es ist ein schöner Tag für einen Spaziergang.
Korpustyp: Untertitel
Denise, ése es un nombre precioso.
Denise, das ist ein schöner Name.
Korpustyp: Untertitel
Hace un día precioso.
Es ist ein warmer, schöner Tag.
Korpustyp: Untertitel
Ah, es un nombre precioso.
Freut mich. - Das ist ein schöner Name.
Korpustyp: Untertitel
¿A que hace un día precioso?
Ist das nicht doch ein schöner Tag?
Korpustyp: Untertitel
Es un dia precioso, para una violación de skate!
Es ist ein schöner Tag für eine Schlittschuh-Vergewaltigung!
Korpustyp: Untertitel
Dios mío, hacía un día precioso.
Was für ein schöner Tag das war.
Korpustyp: Untertitel
preciosowunderschöne
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Con una extensión que va desde la frontera francesa hasta Turín, el precioso Valle de Susa sólo tiene entre uno y dos kilómetros de ancho y ya tiene una gran autopista, otra carretera principal y una línea de ferrocarril.
Das wunderschöne Val di Susa erstreckt sich von der französischen Grenze bis nach Turin und ist nur ein bis zwei Kilometer breit, hat aber bereits eine große Autobahn, eine weitere Hauptstraße und eine Bahnstrecke.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Aquí arriba hay un panal precioso.
Ich habe hier oben eine wunderschöne Honigwabe.
Korpustyp: Untertitel
Es un idioma precioso.
Es ist eine wunderschöne Sprache.
Korpustyp: Untertitel
El hombre se ha enamorado de un precioso concepto.
Dieser Kerl hat sich in dieses wunderschöne Bild verliebt.
Korpustyp: Untertitel
Barney, he renunciado a mi precioso apartamento de dos habitaciones en el Upper West Side que no tenía alquiler y donde el casero lavaba a mano toda mi ropa delicada.
Barney, ich habe meine wunderschöne Zweizimmerwohnung in der Upper West Side aufgegeben, die mietfrei war und wo der Vermieter meine Feinwäsche von Hand gewaschen hat.
Korpustyp: Untertitel
Aquel precioso tigre, esta casa, la músic…No creo que nadie te conozca, D.
Dieser wunderschöne Tiger, dieses Haus, die Musik, ich glaube, niemand kennt dich eigentlich, D.
Korpustyp: Untertitel
Es un broche precioso el que lleva, señorita.
Sie haben da eine wunderschöne Brosche, Miss.
Korpustyp: Untertitel
Es un viaje precioso.
Es ist eine wunderschöne Überfahrt.
Korpustyp: Untertitel
Tienes una piel estupenda. Un pelo precioso.
Sie haben tolle Haut und wunderschöne Haare.
Korpustyp: Untertitel
Y tengo que recordarte que hice un precioso brindis.
Und muss ich dich daran erinnern, dass ich eine wunderschöne Rede gehalten habe?
Korpustyp: Untertitel
preciososchöne
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Porque se sentó a mi lad…...porque me hizo reí…...porque tiene unos ojos precioso…...y porque era el único sin tatuajes.
Er saß neben mir, brachte mich zum Lache…Er hat schöne Augen und als Einziger keine Tätowierung.
Korpustyp: Untertitel
Y mira este precioso mostrador.
Und sieh dir mal die schöne Theke an.
Korpustyp: Untertitel
Tú, la puesta de so…El precioso trozo de mundo que compartimos.
Du, der Sonnenuntergang, dieses schöne Fleckchen Erde, das wir teilen.
Korpustyp: Untertitel
Ha sido un bautizo precioso.
Das war eine schöne Taufe.
Korpustyp: Untertitel
Es un piso precioso.
Sie haben eine schöne Wohnung.
Korpustyp: Untertitel
Estoy pensando quedarme por aquí, es un sitio precioso.
Ich möchte mich hier niederlassen. Es ist eine schöne Gegend.
Korpustyp: Untertitel
El Sr. y la Sra. Lancing te llevarán a hacer un viaje precioso.
Mr. und Mrs. Lancing machen mit dir eine schöne, große Reise.
Korpustyp: Untertitel
Fue un funeral precioso.
Das war eine schöne Gedenkfeier.
Korpustyp: Untertitel
Tiene un nombre francés precioso.
Aber Ihr Name, der schöne französische Name.
Korpustyp: Untertitel
Es un cuento precioso, da igual el motivo.
Es ist eine schöne Geschichte.
Korpustyp: Untertitel
preciososchönen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Cuenta con patio central precioso, recepción abierta las 24 horas y habitaciones con aire acondicionado.
ES
Nuestros guías turísticos que tienen mucha experiencia le llevarán a un precioso viaje por la costa por los famosos destinos como Ventana Azul, capital de Victoria, y otros bonitos lugares.
ES
Unsere erfahrenen Tourguides bringen Sie entlang der schönen Küstenstraße zu bekannten Ausflugszielen wie dem Azure Window, der Hauptstadt Victoria oder anderen malerischen Sehenswürdigkeiten.
ES
Das Woodlands liegt im Herzen des schönen Lake District und befindet sich nur einen kurzen Spaziergang vom Lake Windermere und von den Geschäften, Bars und Cafés von Bowness entfernt.
Sachgebiete: film verlag radio
Korpustyp: Webseite
Este hotel de gestión familiar, situado a solo 300 metros del precioso casco antiguo de Rothenburg, ofrece conexión Wi-Fi, servicio de alquiler de bicicletas y aparcamiento, todo ello de forma gratuita.
ES
Dieses familiengeführte Hotel ist nur 300 m von der schönen Altstadt von Rothenburg entfernt und stellt Ihnen die kostenfreie Nutzung von WLAN, Fahrrädern und Parkplätzen zur Verfügung.
ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp: Webseite
Imagínese al antiguo ministro paseando por el precioso jardín francés que precede el castill…Hoy se pasean por él con total libertad cisnes negros, patos o pavos reales.
ES
Gleichermaßen kann man sich auch leicht den früheren Minister bei einem Spaziergang im schönen französischen Garten vorstellen, den heute lschwarze Schwäne, Enten und Pfaue bevölkern.
ES
Los lujosos y románticos alojamientos del Number 11 Exclusive Guesthouse se ubican en el centro histórico de Brujas y tienen vistas al precioso canal Groenerei.
Im historischen Herzen von Brügge begrüßt Sie mit dem Number 11 Exclusive Guesthouse eine luxuriöse und romantische Unterkunft mit Aussicht über den wunderschönen Kanal Groenerei.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp: Webseite
Green Oasis apartamentos están situados en área verde, en un precioso edificio histórico, en el barrio Vinohrady, a poca distancia de la Plaza Wenceslao.
Green Oasis Wohnung in einer ruhigen, grünen Gegend befinden -. Vinohrady Prag 2, in einem wunderschönen historischen Gebäude, schließen Sie die Wenzelsplatz und National Museum.
El evento se fundó hace 20 por el Conde de March, se celebra en su precioso estado de Goodwood en West Sussex, Inglaterra (www.goodwood.com) y cada año atrae a más de 185.000 visitantes.
Vor 20 Jahren gründete der Earl of March auf dem dem wunderschönen Goodwood-Anwesen seiner Familie in West Sussex in England diese Veranstaltung. Heute zieht sie über 185.000 Menschen an.
Sachgebiete: radio media internet
Korpustyp: Webseite
Alquiler de bicicletas Vitoria, a lo largo de los años, ha sido una ciudad destacada con una intensa historia, albergando un gran patrimonio monumental y un precioso entorno natural.
Fahrradvermietung Die von einer wunderschönen Landschaft umgebene Stadt Vitoria blickt auf viele Jahre ereignisreicher Geschichte zurück und beherbergt ein beeindruckendes Kulturerbe.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
El A-ROSA Kitzbühel se encuentra rodeado por el precioso paisaje alpino de las montañas tirolesas y fue construido siguiendo el estilo de los castillos tiroleses. Además, ha sido galardonado con 3 lirios por la Relax Guide por su maravilloso spa.
Das im Stil eines Tiroler Schlosses erbaute und vom wunderschönen Alpenpanorama der Tiroler Berge umgebene A-ROSA Kitzbühel wurde für sein herrliches Spa im Relax Guide mit 3 Lilien ausgezeichnet.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Las habitaciones y suites están decoradas con un estilo único y cuentan con preciosas vistas al mar, las montañas, el precioso patio interior y los jardines bien cuidados.
Die Zimmer und Suiten sind individuell und stilvoll eingerichtet und bieten einen herrlichen Blick auf das Meer, die Berge oder den wunderschönen Innenhof und die gepflegten Gärten des Hotels The Marine.
Señor Presidente, quienes hayan estado allí, quienes hayan permanecido en las montañas, quienes conozcan a la gente, saben que Afganistán es un país precioso.
Herr Präsident! Für diejenigen, die dort waren, die auf den Bergen standen, die das Volk kennen, ist Afghanistan ein herrliches Land.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
- Hace un día precioso. Estamos recogiendo las redes.
Herrlicher Tag, holen gerade die Netze ein.
Korpustyp: Untertitel
Los huéspedes podrán elegir entre vistas al pueblo o al valle y disfrutar de un precioso panorama desde sus amplios balcones.