linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
prepotente arrogant 1

Verwendungsbeispiele

prepotente größeren Lebenserfahrung
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Es el miembro de más edad del grupo, lo que le confiere una experiencia de la que carecen el resto de sus compañeros más jóvenes, aunque él nunca siente la necesidad de ser prepotente con ellos.
Da er das älteste Gruppenmitglied ist, verfügt er über die Weisheit einer größeren Lebenserfahrung, obwohl er nie das Bedürfnis verspürt, dies seine jüngeren Gefährten merken zu lassen.
Sachgebiete: astrologie mythologie musik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


reproductor prepotente .

12 weitere Verwendungsbeispiele mit "prepotente"

15 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Podemos ser prepotentes cuando tengamos algo importante.
Haben wir etwas Konkretes, können wir schroffer vorgehen.
   Korpustyp: Untertitel
Me parece típico de la actitud prepotente que adoptan cuando están en juego sus intereses comerciales.
Das scheint mir typisch für die hochfahrende Art zu sein, in der die USA sich aufführen, wenn es um ihre Handelsinteressen geht.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es un punto de vista prepotente, cuando lo que debemos buscar es la originalidad cultural.
Das klingt ziemlich bombastisch, in Wirklichkeit muss es uns um kulturelle Originalität gehen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
los prepotentes me atacan, no por Transgresión o por pecado Mío, oh Jehovah.
die Starken sammeln sich wider mich ohne meine Schuld und Missetat.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Dejad si no que otras aves prepotentes se acerquen por los aires con propósito de destruirlo.
Laß die mächtigen Vögel nur durch die Lüfte kommen, um es niederzureißen:
Sachgebiete: religion mythologie vogelkunde    Korpustyp: Webseite
El sector textil se ha convertido en una especie de «salvaje oeste», en el que vence el más prepotente.
Die Textilbranche ist eine Art Wildwest-Gebiet geworden, wo der Stärkere siegt.
   Korpustyp: EU DCEP
La he convertido en un pequeño monstruo prepotente, camino …tener un prontuario y una pulsera en su tobillo.
Ich verwandelte sie in ein gerechtfertigtes, aggresives, kleines Monster auf dem Weg zum Vorstrafenregister samt Fessel am Fußgelenk.
   Korpustyp: Untertitel
Para muchas personas, esto sonaba a liberación: de los mercados sobrerregulados, de los prepotentes sindicatos y de los privilegios de clases.
Für viele klang dies nach einer Befreiung von überregulierten Märkten, überheblichen Gewerkschaften und Klassenprivilegien;
   Korpustyp: Zeitungskommentar
el géiser ya no bulle, y el Hecla está extinguido, pero como la losa eterna de la leyenda, la prepotente isla rocosa sigue incólume en el mar bravío.
die Geiser kochen nicht mehr, der Hekla ist erloschen, aber die Felseninsel, der Saga ewige Steintafel, steht stark mitten im brausenden Meer.
Sachgebiete: religion mythologie musik    Korpustyp: Webseite
Me siento un poco avergonzado por culpa del Consejo a causa del público que nos visita, puesto que han sido testigos del lado negativo, del lado prepotente de Europa.
Ich schäme mich ein bisschen für Sie wegen der Zuschauer da oben, denn das ist das schlechte, das arrogante Europa.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Además, la aparición cada vez más prepotente del trabajo eventual, además de producir más pobreza, provoca otros daños, pues, por una parte, aumenta las diferencias y, por otra, pone en peligro los sistemas de protección social.
Vor allem führt die wachsende Zahl unsicherer Arbeitsplätze nicht nur zu mehr Armut, sondern es ergeben sich dadurch auch andere Nachteile: auf der einen Seite werden dadurch die Ungleichheiten verschärft, und auf der anderen Seite sehen sich die Sozialschutzsysteme dadurch in Gefahr.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Más aún, su mirada es fuente de acción, porque él interviene y destruye los imperios prepotentes y opresores, abate a los orgullosos que lo desafían, juzga a los que perpetran el mal.
Ja, sein Blick ist Quelle des Handelns, denn er greift ein und zerstört die anmaßenden despotischen Reiche, er bringt die Stolzen, die ihn herausfordern, zu Fall und richtet diejenigen, die Böses tun.
Sachgebiete: religion mythologie musik    Korpustyp: Webseite