Sachgebiete: film unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp: Webseite
He de confesar cierto interés: en calidad de presentador y productor de películas que fui en una época, sigo percibiendo cánones de un tipo u otro, ganados con esfuerzo, derivados de alguna de estas actividades.
Ich habe eine Interessenerklärung abzugeben: Als früherer Sprecher und Filmproduzent erhalte ich immer noch schwer erkämpfte Tantiemen der einen oder anderen Art für manche dieser Tätigkeiten.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es una gesta que requiere una confianza increíble entre presentador y productora.
Für so eine Tat wird unglaubliches Vertrauen zwischen dem Sprecher und dem EP gebraucht.
Korpustyp: Untertitel
Convierta las áreas de la pantalla en controles interactivos y haga que su presentador active macros con movimiento en directo;
Holen Sie mehr aus Ihrem Greenscreen heraus, stellen Sie Sprecher in ausgefeilte virtuelle Umgebungen, die bis zu 4 Quellen nebeneinander unterstützen.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
El software de control de Skype TX puede operarse desde el sistema TalkShow VS 4000 o instalarse en otra máquina como un centro de control de llamadas independiente, lo que permite al productor gestionar las llamadas y el presentador, mientras que un operador de producción se encarga del vídeo y audio.
Die Skype TX-Steuerungssoftware kann vom TalkShow VS 4000-System bedient oder auf einem anderen Gerät als unabhängiges Anrufkontrollzentrum installiert werden, sodass die Produzenten Anrufe und Sprecher verwalten und Produktions-Operators sich um Video und Ton kümmern können.
Cree nuevas dimensiones para decorados virtuales en todos los modelos, con animación de destellos de lente en tiempo real y capas aumentadas de gráficos o texto en 3D que aparecen, y se comportan, como si fueran elementos dentro del estudio, interactuando con el presentador, siguiendo a la cámara y flotando en la escenografía.
Erschaffen Sie neue Dimensionen für Ihre virtuellen Sets auf jedem Modell mit animierten Lens Flares in Echtzeit und erweiterten Ebenen aus 3D-Grafiken oder Text, die so aussehen – und sich so verhalten – als befänden sie sich im Studio und die sogar mit Ihrem Sprecher interagieren oder der Kamera folgen können und sich so perfekt ins Set integrieren.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
presentadorModerators
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Asista al Webinar en línea en directo, donde se le mostrará, mientras ve el escritorio del presentador, cómo usar la red de operaciones financieras más grande del mundo, cómo distinguir a los mejores operadores y unirse a su éxito copiando sus posiciones que generan dinero.
Nehmen Sie an einem Live-Online-Webinar teil, bei dem Sie mit Einblick auf das Desktop des Moderators lernen, wie man das weltgrößte Finanzhandelsnetzwerk nutzt, wie man die Spitzenhändler erkennt und wie man an deren Erfolg teilhaben kann, indem man ihre gewinnbringenden Positionen kopiert.
Sachgebiete: verkehrssicherheit unterhaltungselektronik radio
Korpustyp: Webseite
Un asistente es cualquier persona que puede ver la pantalla del presentador pero que inicialmente está silenciado en la teleconferencia para minimizar el ruido de fondo que podría restarle valor a la presentación.
ES
Als Teilnehmer werden alle Personen bezeichnet, die den Bildschirm des Moderators sehen können, jedoch bei der Telefonkonferenz anfänglich stummgeschaltet sind, um Hintergrundgeräusche zu minimieren, die von der Präsentation ablenken könnten.
ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
presentadorNachrichtensprecher
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Y sé que no eres presentador de noticiero, ni un súper model…...porque esos trabajos no suelen causar agnosia.
Ich weiß, dass Sie kein Nachrichtensprecher oder Supermodel sind, weil diese Jobs selten eine Agnosie verursachen.
Korpustyp: Untertitel
El presentador de informativos de la cadena UBS, conocido como el profeta de la televisión, ha muerto hoy de un disparo en un tiroteo con ametralladoras cuando abría el programa de esta noche.
Der Nachrichtensprecher des UBS-Senders, den Millionen als den verrückten Propheten kannten, starb gestern Abend im Gewehrfeuer einer Automatikwaffe, zu Beginn seiner abendlichen Sendung.
Korpustyp: Untertitel
Ha sido presentador de televisión, locutor y durante más de cincuenta años ha trabajado por la paz y el entendimiento en unos 25 países.
Con este presentador de diapositivas puro CSS3, sus fotografías e ilustraciones fácilmente se pueden ver en cualquier dispositivo móvil moderno sin ninguna molestia.
Mit diesem reinen CSS3 Slider werden ihre Fotos und Zeichnungen einfach auf jedem modernen Gerät zu sehen sein, ohne irgendwelche Schwierigkeiten zu verursachen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik typografie internet
Korpustyp: Webseite
Debido al diseño cuadrado y autoritativo, este presentador de imágenes sería perfecto para sitios web de gimnasios que se especializan en rutinas desafiantes, particularmente en entrenamiento de fortaleza.
Durch das eckige, autoritäre Design würde dieser Slider perfekt für Fitness-Seiten sein, die sich auf herausfordernde Workouts spezialisieren, vor allem Krafttraining.
El tercero, o presentador, conserva su propia responsabilidad en lo que atañe a todos los requisitos de la presente Directiva, incluida la obligación de comunicar las operaciones sospechosas y conservar los registros, en la medida en que mantiene una relación con el cliente al que se aplica la presente Directiva.
Auch der Dritte, d. h. die einführendePartei, bleibt, soweit er eine unter diese Richtlinie fallende Beziehung zu dem Kunden unterhält, weiterhin für die Erfüllung der Anforderungen dieser Richtlinie einschließlich der Pflicht zur Meldung verdächtiger Transaktionen und zur Aufbewahrung von Aufzeichnungen verantwortlich.
Korpustyp: EU DGT-TM
El tercero, o presentador, conserva su propia responsabilidad en lo que atañe a todos los requisitos de la Directiva, incluido el de la obligación de notificar las operaciones sospechosas y conservar los registros, en la medida en que mantiene una relación con el cliente a la que se aplican las disposiciones de la misma.
Auch der Dritte, d. h. die einführendePartei, bleibt, soweit er eine unter diese Richtlinie fallende Beziehung zu dem Kunden unterhält, weiterhin für die Erfüllung der Anforderungen dieser Richtlinie einschließlich der Pflicht zur Meldung verdächtiger Transaktionen und zur Aufbewahrung von Aufzeichnungen und Belegen verantwortlich.
Korpustyp: EU DCEP
presentadorReporter
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Nuestro presentador, Martín Amer, habla con la tripulación.
Unser Reporter Martin Amer sprach mit der Mannschaft.
Korpustyp: Untertitel
Nuestro presentador, Martín Amer, habla con la tripulaciôn.
Unser Reporter Martin Amer sprach mit der Mannschaft.
Korpustyp: Untertitel
presentadorRequisiteur
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
"Es sensacional, pero él no lo sabe, hazlo que se quede como el presentador."
"Er ist sensationell, aber er weiß es nicht. Behalte ihn als Requisiteur."
Korpustyp: Untertitel
El circo prosperó, pero no el presentador, y la chic…...continuaba con su duro estilo de vida.
Dem Zirkus ging es immer besser, aber nicht dem Requisiteur. Und das Mädchen führte dasselbe harte Leben.
Korpustyp: Untertitel
presentadorAntragsteller
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Ya he hablado sobre esto con el presentador de la enmienda, el Sr. Florenz, de la Comisión de Medio Ambiente, Salud Pública y Protección de los Consumidores.
Ich habe mit dem Antragsteller, Herrn Florenz vom Ausschuß für Umweltfragen, Volksgesundheit und Verbraucherschutz, bereits darüber gesprochen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Si el presentador de la enmienda está de acuerdo con esto, podríamos proceder así.
Wenn der Antragsteller damit einverstanden ist, könnten wir so verfahren.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
presentadorSpielshow
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Te sentirás como el presentador de tu propio programa de televisión con divertidos efectos de sonido y música de fondo, para que te sientas un ganador.
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp: Webseite
presentadorGastgeber
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Jay es el protagonista de la serie Gary Unmarried y es conocido por su participación en películas como Jerry Maguire, además de ser el creador, productor y presentador de la exitosa serie televisiva Last Comic Standing.
Jay ist der Star der US-Fernsehserie "Gary Unmarried", sowie bekannt für seine Rollen in Jerry Maguire und als Erfinder, Produzent und Gastgeber der erfolgreichen TV-Serie "Last Comic Standing".
Sachgebiete: radio sport theater
Korpustyp: Webseite
presentadorRedner
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
el profesor o presentador puede situarse al frente sin que la luz le ciegue. La audiencia disfrutará de una visión clara y sin sombras de imágenes de hasta 140 pulgadas de tamaño.
ES
Der Schulungsleiter oder Redner kann vor den Teilnehmern stehen, ohne vom Licht geblendet zu werden, und die Teilnehmer genießen einen klaren Blick ohne Schatten auf große Bilder von bis zu 140 Zoll.
ES
Sachgebiete: kunst unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
presentadorVorlage
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La plantilla Prime Time pondrá sus imágenes en un marco blanco que a cada una le dará un parecido a una fotografía real, haciendo que sea el presentador perfecto para cualquier sitio web con un fondo medio oscuro u oscuro, en el cual el marco hará un buen contraste.
Die Prime Time Vorlage setzt Ihre Bilder in einen weißen Rahmen, was den Fotos den Anschein gibt, als seien sie echte Fotografien. Das macht sie zur perfekten Vorlage für alle Seiten mit mittlerem bis dunklem Hintergrund, zu dem der Rand einen guten Kontrast bietet.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
A Rhodey y a mí se nos entregarán unas medallas en Washingto…...y necesitamos un presentador.
Rhodey und ich werden ausgezeichnet und brauchen einen Laudator.
Korpustyp: Untertitel
Es el presentador del programa de televisión "Es lo que hay".
Dieses Programm ist ein Instrument der Staatspropaganda im Fernsehen, die repressive Maßnahmen gegen die demokratische Opposition und die Zivilgesellschaft unterstützt und rechtfertigt.
Korpustyp: EU DGT-TM
En realidad creo que Don y yo somos geniales como equipo de presentadores.
Ich denke wirklich, dass Don und ich unseren Rhythmus als News-Team gefunden haben.
Korpustyp: Untertitel
Presentador, quédate en tu podio hasta que haya pelea, ¿De acuerdo?
Richard Dawson, gehen Sie zurück zu Ihrem Podium, bis Sie dran sind, OK?
Korpustyp: Untertitel
Esto es "Blues y Jazz en Domingo", y yo soy vuestro presentador, Sid Sinfonía.
Hier ist Sonntags-Blues und Jazz, und ich bin Symphony Sid.
Korpustyp: Untertitel
En la economía creativa hay muchos cantantes, actores, periodistas, presentadores de televisión, cineastas, escritores y cómicos.
DE
Jeden Tag zu Beginn der Sendung stellt die Moderatorin dieser sehr beliebten und viel gehörten Sendung des Radios „1ère“ Laurence Bisang, den Ort der Aufzeichnung vor.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik typografie
Korpustyp: Webseite
frecuencia cardíaca, calorías quemadas y la velocidad de los participantes. Infosistemas para presentadores Punto de información para los presentadores sobre el campo de la salida y sobre los participantes.
ES
Herzfrequenz, Kalorienverbrauch und Geschwindigkeit der Teilnehmer Infosysteme für Moderatoren Moderatorenterminal mit Informationen zum Starterfeld und den jeweiligen Teilnehmern.
ES
Bei gemeinschaftlich verfassten Beiträgen sollte vom einsendenden Autor sichergestellt werden, dass Veröffentlichung der Zusammenfassung von allen beteiligten Autoren genehmigt worden ist.
Fernsehmoderatoren in ganz Europa können ihre Wetterinformationen mit den farbkodierten Karten zur Erläuterung von extremen Wetterverhältnissen verwenden.
ES
Sachgebiete: militaer politik media
Korpustyp: Webseite
Dr. Schultz, tendrá que sabe…...que no hay ningún negro en las peleas que agradezc…...el valor de un presentador más que el señor Calvin J. Candie.
Dr. Schultz, ich darf Ihnen versichern, es gibt niemanden, der im Nigga Kampf Geschäft den Wert von Showtalent mehr zu schätzen weiß, als Monsieur Calvin J. Candie.
Korpustyp: Untertitel
Sería un gran punto a favor del gobierno actual imponer las sanciones necesarias contra los dos o tres presentadores culpables de esta mala conducta profesional.
Es würde der gegenwärtigen Regierung gut zu Gesicht stehen, wenn sie gegen die zwei oder drei Moderatoren bzw. Moderatorinnen, die für dieses unprofessionelle Gebaren verantwortlich sind, die notwendigen Sanktionen ergreifen würde.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Para evitar duplicidades o lagunas, la presentación de las emisiones realizadas por entidades con fines especiales (EFE) se deberá abordar bilateralmente entre los presentadores de información correspondientes.
Um Doppelzählungen oder Datenlücken zu vermeiden, muss die Meldung von Emissionen von Zweckgesellschaften auf bilateralem Wege unter Einbeziehung der betroffenen Berichtspflichtigen erfolgen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Estamos en comunicación con Grant Mazzy, el presentador de la radio de noticias de Pontypool, en Canadá, que dio a conocer esta historia.
Wir sprechen mit Grant Mazzy, einem Radiosprecher aus Pontypool, Ontario, in Kanada, der über dieses Ereignis berichtet hat.
Korpustyp: Untertitel
Mi papá me llevó al circo una vez cuando yo tenía seis año…...y el presentador me tocó el palo cuando estábamos atrás.
Mein Vater nahm mich einmal mit zum Zirkus, als ich sechs Jahre alt war. Und da, im Backstage-Bereich, hat der Zirkusdirektor meine Zeltstange berührt.
Korpustyp: Untertitel
Quiero decirles que estoy muy orgulloso de ser un presentador de la comunidad de Búfalo y en gran parte pienso que es una gran ciudad con mucho ingresos
Ich werde mein bestes versuchen. Ich muß sagen, ich bin so stolz ein Teil unserer lokalen Gemeinde Buffalo zu sein. Und ich denke auf viele Arten ist eine große Stadt wie ein Rezept
Korpustyp: Untertitel
Déjame hacerte una pregunta. ¿Me seguirías queriendo s…renunciara a mi trabajo como programador, volviera a ser presentador, y ganara mucho menos dinero?
Würdest du mich auch noch lieben, wenn ich meinen Job aufgebe und für weniger Geld beim Radio bleibe?
Korpustyp: Untertitel
Esto es exactamente lo que Cynthia Mulligan, un canadiense CityTV presentador de noticias, ha experimentado abril de 2010, cuando fue diagnosticada con cáncer de mama.
Ähnliches hat auch Cynthia Mulligan, eine Nachrichtensprecherin beim kanadischen Sender CityTV, erlebt. Bei ihr wurde im April 2010 Brustkrebs diagnostiziert.
b) wenn der Gesuchsteller kein schutzwürdiges privates oder öffentliches Interesse geltend macht oder wenn er leichtfertig, schikanös oder gegen Treu und Glauben handelt;
EUR
Nos sentamos ante la televisión mientras el presentador nos dice que se han cometido 15 homicidios y 63 crímenes, como si fuera algo normal.
Wir sitzen zu Hause, sehen fern und lassen uns erzählen, dass es heute 15 Morde und 63 Überfälle gab, als wäre das völlig normal.
Korpustyp: Untertitel
Sus presentadores y productores parecen sordos a las nauseabundas connotaciones que la palabra blef (bliov) tiene en ruso, como vómito, náusea y enfermedad.
Ihren Moderatoren und Produzenten ist es offenbar noch nie aufgefallen, welch üble Konnotationen das Wort Blef im Russischen hat, nämlich, Brechreiz, Übelkeit und Krankheit.
Korpustyp: Zeitungskommentar
El salto a los medios comerciales se produjo con el fichaje de Jason como presentador de la serie de televisión «Brain Games» de National Geographic.
Sachgebiete: film kunst astrologie
Korpustyp: Webseite
Durante este evento, los participantes, los presentadores y otros compañeros de Loesche tuvieron la oportunidad de conocerse al tiempo que disfrutaban de la gastronomía local.
Während dieses Events hatten die Teilnehmer, Veranstalter und andere LOESCHE-Kollegen die Gelegenheit, sich beim Genuss typischer lokaler Gerichte näher kennenzulernen.
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet
Korpustyp: Webseite
Han escrito numerosos libros de éxito, aunque quizás se les conozca más por ser los presentadores de la serie de televisión "Big Cat Diary" de la BBC.
ES
Sie haben gleich mehrere Beststeller geschrieben, sind aber wohl als Moderatoren der BBC-Fernsehserie „Big Cat Diary“ erst richtig bekannt geworden.
ES
Sachgebiete: foto media mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Más información sobre lo que Peter Lambreghts, de la Red Europea de Vida Independiente (European Network on Independent Living, ENIL) y otros presentadores han dicho sobre el tema.
Lesen Sie mehr darüber, was Peter Lambreghts vom Europäischen Netzwerk für selbstbestimmtes Leben (ENIL) und andere Referenten zu diesem Thema zu sagen hatten.
Algunos teatros y presentadores locales requieren una edad mínima para asistir al espectáculo. En algunos casos, por ejemplo, los niños deber ser mayores de seis años.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
El primer día fue moderado primero por el conocido presentador de televisión Andriy Kulikov y luego por la Coordinadora de la Red de Caux, Zoryana Borbulevych.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
El año pasado, el curso Cuestiones de Vida se celebró en Camboya y hubo ocho vietnamitas que participaron o asistieron al curso en calidad de presentadores.
Der letztjährige Life Matters-Kurs hatte in Kambodscha stattgefunden und acht Vietnamesen hatten daran teilgenommen oder als als Mitarbeiter mitgeholfen.
Bei zukünftigen CATS-Konferenzen wünschen wir uns mehr Partizipation von Kindern bei den Plenarsitzungen und vor allem als Moderatoren und Präsentatoren.
Sachgebiete: verlag musik internet
Korpustyp: Webseite
Al pasar sobre un rectángulo hace que aparezca una pequeña imagen preliminar y al hacer clic sobre un rectángulo hace que cargue esa imagen en el presentador.
Sachgebiete: film typografie internet
Korpustyp: Webseite
En particular, la forma en que el producto se incluya en el programa no debería originar la impresión de que el producto cuenta con el apoyo del programa o de sus presentadores.
Insbesondere sollte durch die Ei n beziehung des Produkts in die Handlung des Pr o gramms nicht der Eindruck entstehen, dass das Produkt vom Programm oder se i nen Darbietern u n terstützt wird.
Korpustyp: EU DCEP
En particular, la forma en que el producto se incluya en el programa no debe producir la impresión de que el producto cuenta con el apoyo del programa o de sus presentadores.
Insbesondere darf durch die Einbeziehung des Produkts in die Handlung des Programms nicht der Eindruck entstehen, dass das Produkt vom Programm oder seinen Darbietern unterstützt wird.
Korpustyp: EU DCEP
Una vía de coestimulación mayor implica la unión de moléculas CD80 y CD86 sobre la superficie del antígeno presentador de células al receptor de CD28 en los linfocitos T (señal 2).
Ein wichtiger costimulatorischer Signalweg beinhaltet die Bindung von CD80- und CD86-Molekülen auf der Oberfläche der antigenpräsentierenden Zellen an den CD28- Rezeptor auf den T-Lymphozyten (Signal 2).
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
En particular, la lista de candidatos fue desestimada por la I Sala de lo Civil del Tribunal de Casación griego por incumplimiento de los requisitos exigidos por la ley griega relativos a la legitimación de los presentadores de la lista.
Insbesondere wurde die Liste der Kandidaten von der Ersten Zivilkammer des griechischen Kassationsgerichtes wegen Missachtung der vom griechischen Gesetz vorgeschriebenen Legitimation der die Liste vorlegenden Personen abgelehnt.
Korpustyp: EU DCEP
Ese mismo día, esta cadena holandesa había decidido montar una emisión, cuyo objetivo públicamente confesado ya desde el primer momento por el presentador, era el de demostrar que «la mala utilización de las dietas seguía bien».
An diesem Tag hatte der niederländische Fernsehsender entschieden, eine Sendung zu drehen, mit dem Ziel - wie der Fernsehsprecher von vornherein öffentlich zugab -, aufzuzeigen, ich zitiere: "daß der Mißbrauch mit den Tagegeldern weitergeht" .
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Señora Presidenta, comprendo las razones que han impulsado a los presentadores a elaborar este texto y concuerdo en una parte, incluso en una gran parte, de lo que proponen.
Frau Präsidentin, ich habe Verständnis für die Gründe, die die Verfasser des vorliegenden Textes zu dessen Einreichung veranlaßt haben, und ich bin auch mit einem Teil, ja sogar einem großen Teil ihrer Vorschläge einverstanden.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En particular, la lista de candidatos fue desestimada por la I Sala de lo Civil del Tribunal de Casación griego por incumplimiento de los requisitos exigidos por la ley griega relativos a la legitimación de los presentadores de la lista.
Insbesondere wurde die Liste der Kandidaten von der Ersten Zivilkammer des griechischen Kassationsgerichtes wegen Nichterfüllung der im griechischen Recht vorgesehenen Anforderungen an die Legitimation der die Liste vorlegenden Personen abgelehnt.
Korpustyp: EU DCEP
Al mismo tiempo, se prepara el inicio del juicio por asuntos similares de un conocido presentador de televisión, un antiguo diplomático y un científico especializado en temas de salud infantil.
Gleichzeitig werden gegen einen bekannten Fernsehmoderator, einen ehemaligen Diplomaten sowie einen auf dem Gebiet der Kinderheilkunde spezialisierten Wissenschaftler Verfahren wegen ähnlicher Fälle angestrengt.
Korpustyp: EU DCEP
En los Estados Unidos, la palabra liberal en boca de los presentadores de radio populistas y los políticos de derechas, se ha convertido casi en sinónimo de esnob de la Costa Este o, peor aún, intelectual de Nueva York.
In den Vereinigten Staaten klingt das Wort liberal aus dem Munde populistischer Radiomoderatoren und Rechtspolitiker fast wie ein Synonym für schlaffer Ostküsten-Snob oder schlimmer noch New Yorker Intellektueller.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Lisa Jeynes, de 37 años, un presentador de TELEVISIÓN y ex concursante de Gran Hermano, ha sido muy crítico de las líneas de expresión y arrugas en su rostro.
AT
Justo después de la rueda de prensa, organizaremos una mesa redonda en la que participarán el periodista y presentador Dan Maher y algunos de los principales nombres del mundo PlayStation:
Sachgebiete: e-commerce radio internet
Korpustyp: Webseite
Los presentadores pueden mostrar todo su escritorio, una pantalla limpia (sin iconos ni barra de tareas) o la ventana de una aplicación específica a todos los asistentes al webinar.
ES
Moderatoren können dem Publikum ihren gesamten Desktop, einen "bereinigten" Bildschirm (ohne Symbole oder Taskleiste) oder ein bestimmtes Anwendungsfenster zeigen.
ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Mientras los presentadores de Primaria, Ilijana Höne, y de Secundaria, Alexander Gahr, nos anunciaban los siguientes puntos del programa, el profesor de música, Reinhold Mantei, lo completaba con las clases 6 y 7 de instrumentos de viento.
Während die Moderatoren aus der Grundstufe, Ilijana Höne, und aus der Sekundaria, Alexander Gahr, durch das Programm führten, rundete der Musiklehrer Reinhold Mantei mit den Bläserklassen 6 und 7 das Programm des Wettbewerbs ab.
Sachgebiete: verlag schule sport
Korpustyp: Webseite
Bekele Gerba (vicepresidente del OFC), Getachew Shiferaw (redactor jefe del periódico digital Negere Ethiopia), Yonathan Teressa (ciberactivista) y Fikadu Mirkana (presentador de Oromia Radio & TV) son sólo algunas de las personas detenidas a raíz de las actuales protestas.
Bekele Gerba (stellvertretender Vorsitzender der OFC), Getachew Shiferaw (Chefredakteur der Online-Zeitung Negere Ethiopia), Yonathan Teressa (Online-Aktivist) und Fikadu Mirkana (Radio und TV Oromia) sind nur einige der zahlreichen Personen, die in Zusammenhang mit den aktuellen Protesten festgenommen wurden.
Sachgebiete: militaer politik media
Korpustyp: Webseite
Los presentadores de la segunda sesión se enfocaron en el tema del transporte público y posibles modernizaciones para el alcance de una mejor competitividad económica del país y, en especial, una mayor calidad de vida de los costarricenses.
DE
Die Präsentierenden der zweiten Sitzung konzentrierten sich auf mögliche Modernisierungskonzepte des öffentlichen Transportes, um eine bessere Wettbewerbsfähigkeit des Landes und, vor allem, eine Verbesserung der Lebensqualität der Costa-Ricaner zu erreichen.
DE
La salida VGA permite conectar un presentador frontal para inspecciones en lugares de difícil acceso, un monitor grande de escritorio o un proyector de video para salas de capacitación.
An den VGA-Ausgang kann eine Projektorbrille angeschlossen werden, mit der auch bei wenig Platz eine gut sichtbare Anzeige gewährleistet ist; für Schulungen kann ein großer Desktop-Monitor oder Projektor angeschlossen werden.
Incluso los jugadores que no conocían tan bien el funcionamiento de los torneos podían seguir la intensa acción en la pantalla gracias a los presentadores profesionales que comentaban y aclaraban las tácticas elegidas por los participantes.
Selbst Spieler, denen das Turnierformat noch nicht allzu vertraut war, konnten dem spannungsgeladenem Verlauf dank der professionellen Shoutcaster, die das Geschehen kommentierten und eine Einsicht in die Taktiken der Profis lieferten, auf den Bildschirmen folgen.
Sachgebiete: astrologie radio media
Korpustyp: Webseite
Presentador de competiciones de snowboard y bigotudo a tiempo parcial, Henry Jackson revela lo que piensa del mundo del snowboard, tanto de otros profesionales como de su propio espectáculo.
Contest-MC und Teilzeit-Schnurrbartträger Henry Jackson eröffnet uns seinen Blick auf die Welt des Snowboardings. Von den Profis bis zu seiner eigenen Show hat Henry alles abgedeckt.
Sachgebiete: astrologie sport theater
Korpustyp: Webseite
Es el presentador del programa The Adam Carolla Podcast, habiendo tenido a cargo previamente un programa de radio matutino donde emitía desde Los Angeles a través de CBS Radio.