Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
presidioGefängnisses
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El segundo proyecto, titulado «Creación de una red de itinerarios de la memoria histórica en los campamentos de Gyaros», se refería a la construcción o mejora de carreteras y caminos para unir las cinco bahías de la isla y, principalmente, el edificio central del presidio y el cementerio.
Das zweite Projekt, „Anlegung eines Systems von Wegen der Erinnerung an die Geschichte auf dem Gebiet der Lager von Jaros“, umfasst den Bau bzw. Ausbau der Straßen und Wege, die die fünf Buchten der Insel und vor allen das Hauptgebäude des Gefängnisses und den Friedhof miteinander verbinden.
Korpustyp: EU DCEP
presidioGarnison
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Esos explosivos iban de camino al presidio de San Francisco.
Der Sprengstoff war für die Garnison in San Francisco.
Korpustyp: Untertitel
presidioGefängnis habe
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Luego de 10 años de presidio, pasé mis dos primeras noches de libertad en el metro.
Nach zehn Jahren Gefängnis, habe ich meine ersten zwei Nächte in Freiheit in der U-Bahn verbracht.
Korpustyp: Untertitel
presidioein Zuchthaus
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En el s. XIX fue transformada en presidio, pero ahora se ..
ES
Sachgebiete: verlag architektur musik
Korpustyp: Webseite
presidioBagnos
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Actualmente dicho fuerte alberga un interesante Museo de la Marina que evoca sobre todo la triste historia del presidio de Toulon (el de Jean Valjean).
ES
Heute beherbergt dieses Fort ein schönes Marinemuseum, das an die Geschichte des Bagnos von Toulon (das des Sträflings Jean Valjean aus Die Elenden) erinnert.
ES
Sachgebiete: verlag radio internet
Korpustyp: Webseite
En el castillo, primeramente presidio militar, despues edificio residencial, quedan los restos y las calles muy estrechas que la circundaban, caracterizadas por los pasajes subterráneos .
IT
Des Schlosses, das erst Militärgarnison und dann Wohnsitz war, bleiben Überreste und sehr engen Strassen von besonderen Unterführungen charakterisiert.
IT
El 15 de mayo de 2003, la Sala de Primera Instancia I declaró culpable de genocidio y crímenes de lesa humanidad a Eliézer Niyitegeka, Ministro de Información del Gobierno Provisional de Rwanda de 1994, y lo condenó a presidio perpetuo.
Am 15. Mai 2003 verurteilte die Strafkammer I Eliézer Niyitegeka, den Informationsminister der ruandischen Interimsregierung von 1994, wegen Völkermordes und Verbrechen gegen die Menschlichkeit zu einer lebenslänglichen Freiheitsstrafe.
Korpustyp: UN
Este club reúne a economistas más conservadores. Por ejemplo, uno de los miembros de su presidio es el consejero de Vladímir Putin y economista de izquierdas Serguéi Gláziev, que se pronunció a favor de la independencia de Donbass.
Dieser vereinigt konservative Wirtschaftsexperten, allen voran Sergej Glasjew, Präsidiumsmitglied des Klubs und Wladimir Putins einflussreichster Berater, der sich für die Unabhängigkeit des Donbass stark macht. MEINUNG:
Sachgebiete: politik markt-wettbewerb weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Nacido por lo tanto como presidio aduanero, el Castillo sucesivamente fue utilizado para otros fines, preferentemente agrícolas, y se distingue ya en el curso del siglo XIV por la producción de aceite y vino.
Nachdem das Schloss also als Zollstelle entstand, wurde es später für andere Zwecke benutzt, vorwiegend landwirtschaftliche, und hob sich schon im 14. Jahrhundert für die Produktion von Öl und Wein hervor.
Sachgebiete: kunst musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Actuar para que en Italia se realice la disponibilidad total, y con los más elevados niveles de calidad, de los fármacos y presidios terapéuticos necesarios para la prevención y la lucha contra la enfermedad.
Handeln, damit in Italien die volle Verfügbarkeit auf höchstem Qualitätsniveau der Arzneimittel und Behandlungen geschaffen wird, die erforderlich ist, um der Krankheit vorzubeugen und diese zu bekämpfen.
Más de cien presuntos piratas han sido entregados por la UE al sistema judicial de Kenia, pero desde marzo de este año, las autoridades del país rehúsan hacerse cargo de los acusados y piden contrapartidas por el coste del procesamiento y posterior presidio de los condenados.
Mehr als 100 mutmaßliche somalische Piraten übergab die EU an Kenias Justiz, die ab März die Annahme der Tatverdächtigen verweigerte und Gegenleistungen für Gerichtsverfahren und Haft verurteilter Seeräuber einforderte.
Korpustyp: EU DCEP
El Presidente de la INTOSAI, Sr. Terence Nombembe presidio la delegación de la INTOSAI en un evento, celebrado del 29 de noviembre al 1 de diciembre de 2011 con el fin acordar una nueva alianza global para una cooperación eficiente de desarrollo.
INTOSAI Chairman Terence Nombembe led the INTOSAI delegation at an event to agree a new global partnership for effective development cooperation, 29 November to 1 December.