linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
prestigio Ansehen 259
Prestige 248 Autorität 3
[Weiteres]
prestigio Ruf 80

Verwendungsbeispiele

prestigio Ansehen
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

En este cargo ganó gran prestigio ante la opinión pública. DE
In dieser Stellung gewann er in der Öffentlichkeit großes Ansehen. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Nigeria tiene un enorme prestigio e importancia en África y en el contexto del orden mundial contemporáneo.
Nigeria genießt in Afrika und in der ganzen Welt enormes Ansehen und sehr große Bedeutung.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Esta es Anglicus Juan, un curandero de gran prestigio.
Dies ist Johannes Anglicus, ein Heiler von großem Ansehen.
   Korpustyp: Untertitel
Karl Schuke, por su parte, gana prestigio en el mundo profesional por sus principios técnicos en la construcción de órganos. DE
Karl Schuke seinerseits gewinnt mit seinen orgelbaufachlichen Prinzipien Ansehen in der Fachwelt. DE
Sachgebiete: verlag flaechennutzung architektur    Korpustyp: Webseite
El prestigio de los científicos e ingenieros sigue siendo sorprendentemente alto.
Das Ansehen von Wissenschaftlern und Ingenieuren ist immer noch erstaunlich hoch.
   Korpustyp: EU DCEP
¿Tengo miedo de perder el prestigio y el poder de ser un Capitán?
Fürchte ich, das Ansehen einzubüßen, das man als Captain genießt?
   Korpustyp: Untertitel
Su objetivo es destruir el prestigio del socialismo y arrebatarle robar el futuro a los seres humanos. DE
Ihr Ziel ist, das Ansehen des Sozialismus zu zerstören und den Menschen ihre Zukunft zu rauben. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El prestigio de la Unión Europea está en juego.
Das Ansehen der Europäischen Union steht auf dem Spiel.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Su riqueza y su prestigio se verán reforzados por un poderoso ejército.
Seinem Ansehen wird eine starke Kriegsmacht Kraft verleihen und das Glüc…
   Korpustyp: Untertitel
Suiza es un destino de congresos con una larga tradición y un gran prestigio.
Die Schweiz ist eine Kongressdestination mit langer Tradition und hohem Ansehen.
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


centro de prestigio . .
producto de belleza de prestigio . .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit prestigio

147 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

El prestigio en persona.
Trinken an der Themse.
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
El prestigio en persona.
Der Inbegriff der Eleganz.
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Un músico de prestigio.
Ein Meisterwerk der französischen Oper.
Sachgebiete: musik theater politik    Korpustyp: Webseite
Das prestigio a la familia.
Deine Familie kann wirklich stolz auf dich sein.
   Korpustyp: Untertitel
Restaurante de prestigio en Varsovia
Zum Traumen Restaurant in Warschau
Sachgebiete: musik tourismus raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Restaurante de prestigio en Singapur
Zum Traumen Restaurant in Singapur
Sachgebiete: musik tourismus finanzen    Korpustyp: Webseite
Restaurante de prestigio en Berlin
Zum Traumen Restaurant in Berlin
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Restaurante de prestigio en Lisboa
Zum Traumen Restaurant in Lissabon
Sachgebiete: musik tourismus raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Restaurante de prestigio en Budapest
Zum Traumen Restaurant in Budapest
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Restaurante de prestigio en Marsella
Zum Traumen Restaurant in Marseille
Sachgebiete: musik tourismus finanzen    Korpustyp: Webseite
Restaurante de prestigio en Múnich
Zum Traumen Restaurant in München
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
una empresa de prestigio mundial.
ein Unternehmen mit Weltgeltung.
Sachgebiete: oekonomie technik boerse    Korpustyp: Webseite
Restaurante de prestigio en Shanghai
Zum Traumen Restaurant in Shanghai
Sachgebiete: musik tourismus raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Pero perderemos prestigio si no hacemos algo.
Aber wir müssen irgendwie unsere Piratenehre retten!
   Korpustyp: Untertitel
Si has mentido, perderé mi prestigio.
Ich würde das Gesicht verlieren.
   Korpustyp: Untertitel
Con tu prestigio, será cuestiòn de minutos.
Bei deinem Einfluss ist das doch leicht.
   Korpustyp: Untertitel
Dará prestigio a cualquier colección de arte.
Eine Erweiterung für jede Kunstsammlung.
   Korpustyp: Untertitel
Si, es una cuestión de prestigio.
Ja, eine Prestigefrage.
   Korpustyp: Untertitel
Bar, clubbing, discoteca de prestigio en Sidney
Zum taumen Bar, Club, Diskothek in Sydney
Sachgebiete: musik tourismus raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Bar, clubbing, discoteca de prestigio en Melbourne
Zum taumen Bar, Club, Diskothek in Melbourne
Sachgebiete: musik tourismus raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Estancia lujo y prestigio en Paris :
Stadtbesichtigung romantisch in Paris :
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Organizar su Estancia de prestigio en Paris :
Planen Sie ihr Stadtbesichtigung romantisch in Paris :
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Bar, clubbing, discoteca de prestigio en Bruselas
Zum taumen Bar, Club, Diskothek in Brüssel
Sachgebiete: kunst musik radio    Korpustyp: Webseite
Un material de prestigio con tecnología puntera. ES
Prestigematerial und Modelle mit Spitzentechnologie. ES
Sachgebiete: musik radio internet    Korpustyp: Webseite
Bar, clubbing, discoteca de prestigio en Barcelona
Zum taumen Bar, Club, Diskothek in Barcelona
Sachgebiete: musik tourismus raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Restaurante de prestigio en Buenos Aires
Zum Traumen Restaurant in Buenos Aires
Sachgebiete: musik tourismus raumfahrt    Korpustyp: Webseite
GFT cuenta con clientes de reconocido prestigio:
Der Kundenstamm von GFT ist erstklassig:
Sachgebiete: transaktionsprozesse finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Prestigio en Singapur hotel en Singapur
Ein Hotel in Paris für dieses Datum buchen
Sachgebiete: musik raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
las actividades con más prestigio (perfumes, tej.. ES
die angesehensten Berufe (Parfümhändler, Seidenweber .. ES
Sachgebiete: religion verlag mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
No se trata de un proyecto de prestigio ni de una cuestión de prestigio.
Hierbei handelt es ich nicht um ein Prestigeprojekt oder einen Prestigekampf.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Han manchado el prestigio de las Fuerzas Imperiales.
Sie haben die Ehre der Armee beschmutzt.
   Korpustyp: Untertitel
¿Quién hace del inofensivo juego un insultante combate de prestigio?
Wer macht aus dem harmlosen Spiel einen beleidigenden Prestigekampf?
   Korpustyp: Untertitel
La Carta ha terminado convirtiéndose en una proyecto de prestigio.
Die Charta wurde zu einem Prestigeprojekt hochstilisiert.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La participación en actividades deportivas debe gozar del prestigio debido.
Sportliche Betätigung muss gebührend anerkannt werden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Implantación de easyJet como arrendatario de prestigio en Schönefeld
Ansiedlung von easyJet als Anker-Nutzer in Schönefeld
   Korpustyp: EU DGT-TM
Cirujano de gran prestigio. Y algo de mago.
Ein großer Chirur…und Zauberer.
   Korpustyp: Untertitel
Se convirtió en un escritor de cierto prestigio.
Später wurde er ein bekannter Schriftsteller.
   Korpustyp: Untertitel
Compras, tienda y comercio de prestigio en Amsterdam
Der älteste Kräuterhändler Amsterdams ! Amsterdam
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Compras, tienda y comercio de prestigio en Melbourne
Zum taumen Shopping, Geschäft, Laden in Melbourne
Sachgebiete: musik tourismus raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Compras, tienda y comercio de prestigio en Marsella
Zum taumen Shopping, Geschäft, Laden in Marseille
Sachgebiete: musik tourismus finanzen    Korpustyp: Webseite
Espectáculos típicos de Las Vegas de prestigio mundial
Las Vegas Unterhaltung von Weltklasse
Sachgebiete: film musik theater    Korpustyp: Webseite
Sí, buen…es más seguro recomendar los restaurantes de prestigio.
Ja, versteh…In Ihrem Fall ist es wohl besser, nur die etablierten Lokale zu nennen.
   Korpustyp: Untertitel
Compras, tienda y comercio de prestigio en Lyon
Zum taumen Shopping, Geschäft, Laden in Lyon
Sachgebiete: kunst musik radio    Korpustyp: Webseite
Compras, tienda y comercio de prestigio en Viena
Zum taumen Shopping, Geschäft, Laden in Wien
Sachgebiete: musik tourismus finanzen    Korpustyp: Webseite
Compras, tienda y comercio de prestigio en Shanghai
Zum taumen Shopping, Geschäft, Laden in Shanghai
Sachgebiete: musik tourismus raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Compras, tienda y comercio de prestigio en Rio de Janeiro
Zum taumen Shopping, Geschäft, Laden in Rio de Janeiro
Sachgebiete: musik tourismus raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Compras, tienda y comercio de prestigio en Amsterdam
Zum taumen Shopping, Geschäft, Laden in Amsterdam
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Compras, tienda y comercio de prestigio en Singapur
Zum taumen Shopping, Geschäft, Laden in Singapur
Sachgebiete: tourismus raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
Accesorios con estilo y muebles de firmas de prestigio. ES
Schöne Wohnaccessoires und Möbel von Top-Marken. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Descubra los distintos componentes de nuestros relojes de prestigio.
Entdecken Sie die verschiedenen Bauteile, aus denen sich unsere hochwertigen Uhren zusammensetzen.
Sachgebiete: kunst e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
Sí, tu marcha le daría prestigio a Garrett.
Ja, dein Verschwinden würde Garrett Größe verleihen.
   Korpustyp: Untertitel
Actualmente es uno de los creativos de mayor prestigio internacional.
Er gehört heute zu den erfolgreichsten Kreativen auf internationaler Ebene.
Sachgebiete: verlag kunst mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Los restaurantes del hotel gozan de mucho prestigio. ES
Französische Küche der Saison genießen Sie abends im Les Ambassadeurs Restaurant. ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Compras, tienda y comercio de prestigio en Budapest
Zum taumen Shopping, Geschäft, Laden in Budapest
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Compras, tienda y comercio de prestigio en Madrid
Zum taumen Shopping, Geschäft, Laden in Madrid
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
En nuestra empresa solo trabajamos con marcas de prestigio como:
In unserem Unternehmen haben wir nur mit Marken wie arbeiten:
Sachgebiete: luftfahrt auto radio    Korpustyp: Webseite
Novell ofrece asistencia técnica de prestigio mundial para sus soluciones.
Novell bietet erstklassigen Support für seine Lösungen an.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ofrecemos asistencia técnica de prestigio mundial para nuestras soluciones.
Wir offerieren erstklassigen Support für unsere Lösungen.
Sachgebiete: informationstechnologie transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Ofrecemos asistencia técnica de prestigio mundial para las soluciones.
Wir offerieren erstklassigen Support für unsere Lösungen.
Sachgebiete: informationstechnologie transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Novell ofrece asistencia de prestigio mundial para sus soluciones.
Novell bietet erstklassigen Support für seine Lösungen an.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ofrecemos asistencia técnica de prestigio mundial para nuestras soluciones.
Wir offerieren erstklassigen Support für Ihre Lösungen.
Sachgebiete: informationstechnologie transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Una imagen de prestigio desde el primer vistazo
Schon beim ersten Blick ein Prästigebild
Sachgebiete: luftfahrt auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Aquel que conquista al enemigo con mansedumbre, gana prestigio. EUR
Wer seinen Feind mit Sanftmut überwindet, dessen ist der Ruhm. EUR
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Hotel de gran prestigio y renombre en la ciudad.
A prestigious and famous hotel in the heart of the Reinassance Florence.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse musik    Korpustyp: Webseite
Hotel de gran prestigio y renombre en la ciudad.
Hotel in the best area of Florence city.
Sachgebiete: kunst e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Iniciativas de interés científicoCongresos, simposios y ferias de reconocido prestigio ES
Wissenschaftlich interessante InitiativenRenommierte Konferenzen, Symposien und Messen ES
Sachgebiete: marketing medizin gartenbau    Korpustyp: Webseite
La mejor solución del mercado para eventos de prestigio
Beste Lösung am Markt für besondere Anlässe
Sachgebiete: film landwirtschaft mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Empleos de Prestigio - empleos en Mar del Plata
alle Stellenangebote - Jobs mit direkter Bewerbung
Sachgebiete: tourismus personalwesen handel    Korpustyp: Webseite
Y actualmente la marca que creó goza de prestigio mundial:
Die Messlatte für die Marken Hansgrohe und Axor liegt hoch:
Sachgebiete: verlag radio internet    Korpustyp: Webseite
Los restaurantes del hotel gozan de mucho prestigio.
Die Restaurants des Hotels blicken auf eine langjährige Geschichte zurück.
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
El Prestigio se consigue al completar misiones y de las batallas en las queparticipa el Caballero.Los caballeros ganan puntos de estadísticas cada vez que subanunnivel de prestigio.
Die Prestigepunkte können gesammelt werden, indem Missionen abgeschlossen werden, oder Schlachte geführt werden, bei denen der Ritter teilnimmt.Ritter erhalten jedes Mal Attributpunkte, wenn sie ein höheres Prestigelevel erreichen.
Sachgebiete: religion historie militaer    Korpustyp: Webseite
Hoy en día, Fong es un psiquiatra de prestigio. Swanee dirige mi periódico, el Daily Globe.
Heute ist Fong ein Top-Psychiater, und Swanee mein Bos…ist Chefredakteur des "Daily Globe".
   Korpustyp: Untertitel
Continuó diciendo que «en 2012 puede producirse la mayor pérdida de prestigio.
Weiterhin sagte er: „Dieser Ansehensverlust könnte 2012 seinen Höhepunkt erreichen.
   Korpustyp: EU DCEP
El regreso a Chechenia de un Zakaev amnistiado aumentaría marcadamente el prestigio de Kadyrov.
Eine Rückkehr des amnestierten Sakajew nach Tschetschenien wäre ein erheblicher Prestigegewinn für Kadyrow.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Europa tiene una tradición y un prestigio en lo tocante a la calidad.
Europäische Qualität hat Tradition und Europa ist dafür bekannt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La denominación de reconocido prestigio de carne de vacuno escocesa debería seguir utilizándose.
Die seit langem etablierte Bezeichnung des schottischen Rindfleisches sollte weiterhin verwendet werden können.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Desempeñar un cargo de prestigio sin más tampoco es una solución.
Die Übernahme ehrenamtlicher Tätigkeit so ganz alleine ist auch keine Lösung.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Eso hace que Galileo sea un proyecto de prestigio muy costoso.
Dadurch wird Galileo zu einem kostspieligen Prestigeprojekt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La Comisión y el ECOFIN pueden obtener un triunfo de dudoso prestigio.
Die Kommission und der Ecofin können einen fragwürdigen Prestigesieg erzielen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
No obstante, el prestigio ganado podría perderse si no se sostienen los proyectos sobre el terreno.
Ohne die Fortsetzung der Projekte vor Ort könnte der gezeigte gute Wille jedoch seine Wirkung verlieren.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Líbano goza con razón de prestigio por las habilidades empresariales de su fuerza de trabajo.
Die unternehmerische Initiative der Erwerbsbevölkerung im Libanon wird zu Recht als positiver Faktor gewürdigt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Nos beneficiamos de Cara Cara y añadimos un poco de prestigio a su negocio.
Wir zapfen Cara Cara an, um ihn durch etwas Starpower zu stabilisieren.
   Korpustyp: Untertitel
personalidad de reconocido prestigio y experiencia profesional en asuntos monetarios o bancarios
in Währungs- oder Bankfragen anerkannte und erfahrene Persönlichkeit
   Korpustyp: EU IATE
Es un cumplido. ¿Así que ahora eres una estudiante destacada de universidad de prestigio?
Du bist also jetzt eine "überambitionierte Eliteschülerin"?
   Korpustyp: Untertitel
Los de la Marina tienen prestigio, yo estuve 25 años en una empresa.
Ihr Marine-Helden seid unantastbar. Ich bin seit 25 Jahren in der Firma.
   Korpustyp: Untertitel
Trabajo día y noche para conseguirle un matrimonio de prestigio y tú lo haces todo mal.
Ich arbeite Tag und Nacht an einer zukünftigen vorteilhaften Eh…und du machst das alles zunichte.
   Korpustyp: Untertitel
Tienes el prestigio, el dinero, las mujeres que cualquiera quisier…...y te vas contra Chicago.
Hast alles, die Macht, die Moneten, und eine Mieze, nach der man sich die Finger leckt, und da kommst du und verpasst Chicago einen Arschtritt.
   Korpustyp: Untertitel
No sólo perdiste a tu esposa, sino también tu profesión, tu prestigio,… tu vida.
Du hast nicht nur deine Frau verloren, sondern deine Arbei…...dein Renommée, deine Existenz.
   Korpustyp: Untertitel
Al menos su padre, el Dr. Hallward, tenía una profesión de prestigio.
Wenigstens war ihr Vater, Dr. Hallward, ein'Akademiker.
   Korpustyp: Untertitel
El premio se considera mundialmente la distinción de mayor prestigio en los ámbitos mencionados. DE
Der Nobelpreis gilt weltweit als höchste Auszeichnung in den verschiedenen Disziplinen. DE
Sachgebiete: nukleartechnik politik universitaet    Korpustyp: Webseite
Sea parte de una red empresarial de prestigio a nivel local e internacional. DE
Werden sie Teil eines privilegierten Unternehmensnetzwerks auf nationaler und internationaler Ebene. DE
Sachgebiete: unternehmensstrukturen universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Además, la metrópoli gana prestigio con su extraordinaria relación calidad-precio. DE
Zusätzlich punktet die Metropole mit ihrem hervorragenden Preis-Leistungsverhältnis. DE
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Gracias a todas estas calidades ventajosas los coches Škoda Superb pueden contar entre limusinas de prestigio. ES
Diese Vorteile reihen die Wagen Skoda Superb zu den Prestigelimousinen. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Lamy tiene un prestigio ampliamente reconocido por sus aptitudes, su capacidad intelectual y su fuerte personalidad.
Lamy war aufgrund seiner Kompetenz, seines Intellekts und seiner starken Persönlichkeit allgemein respektiert.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Es un lugar popular para los torneos organizados por algunas empresas de prestigio. ES
Es ist ein beliebter Veranstaltungsort für Turniere, die von einigen prestigeträchtigste Unternehmen organisiert werden. ES
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Resultados probados en el mundo real con clientes de reconocido prestigio en diversos sectores
Nachweisbare weltweite Referenzen bei Fortune 500-Kunden in verschiedensten Industriebereichen
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
MyScript Studio Notes Edition incluye todas las funciones que han contribuido al gran prestigio de MyScript:
MyScript Studio Notes Edition enthält alle Funktionen, die MyScript berühmt gemacht haben:
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Un mago de prestigio en la corte del Nido Espectral, Dragonus vive una existencia conflictiva.
Als hochrangiger Magier am Hof des Grausamen Horsts führt Dragonus ein sorgenschweres Dasein.
Sachgebiete: astrologie mythologie literatur    Korpustyp: Webseite
Esto nos lleva a la mejor representación de una chaqueta de prestigio.
Dies führt zu einer der besten Visualisierungen vom Mütze-Glatze-Spiel, die ich bisher gesehen habe.
Sachgebiete: mythologie theater media    Korpustyp: Webseite
Para almacenarlas, se construyó en 1642 un palacio de prestigio, precursor del barroco alemán. ES
Um die Waffen zu lagern wurde 1642 ein prächtiges Bauwerk errichtet, das die Anfänge des deutschen Barocks erkennen ließ. ES
Sachgebiete: verlag architektur theater    Korpustyp: Webseite