Me gustaría también agradecer al Comisario sus esfuerzos y espero, sin ser pretenciosa, poder asegurarle que la relativamente baja asistencia en la Cámara no refleja, estoy segura, el grado de interés en este tema.
Ich möchte Herrn Patten ebenfalls für seine Bemühungen danken, und ich denke, ich kann ihm, ohne anmaßend zu sein, versichern, dass das schwach besetzte Haus kein Ausdruck für mangelndes Interesse an dieser Thematik ist.
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
pretenciosaüberheblich
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Es difícil decir algo sobre Preston Resnick y no sonar pretenciosa.
Es ist schwer etwas über Preston Resnick zu sagen und nicht überheblich zu klingen.
Korpustyp: Untertitel
pretenciosaweit
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Sin embargo, no soy tan pretenciosa como nuestra ponente, para pretender que todo sería diferente y mejor si las mujeres participaran en igualdad en los procesos de toma de decisión.
Jedoch gehe ich nicht so weit wie unsere Berichterstatterin, zu behaupten, alles wäre anders und besser, wenn die Frauen gleichberechtigt in den Entscheidungsprozess eingebunden wären.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
pretenciosaderart anspruchsvoll
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Señor Presidente, a pesar de la pretenciosa formulación del título de este informe "El sistema monetario internacional: cómo mejorar su funcionamiento y evitar futuras crisis" no son ciertamente estas sosas recetas las que evitarán las crisis futuras.
Sehr geehrter Herr Präsident, auch wenn die Überschrift des vorliegenden Berichts derartanspruchsvoll formuliert ist "Über das internationale Währungssystem - Verbesserung der Funktionsweise und Vermeidung künftiger Krisen ", so werden sich künftige Krisen wohl kaum mit so kraftlosen Rezepten verhindern lassen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
pretenciosapompöse
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Esta recopilación pretenciosa y pesada de salmos de rock religios…basta para preguntars…en qué día creó el Señor a Spinal Ta…y si no podría haber descansado ese día también".
"Diese pompöse, schwerfällige Sammlung religiöser Rock-Psalmen wirft die Frage auf: An welchem Tag schuf Gott Spinal Tap? Hätte er nicht auch an diesem Tag ruhen können?"
Korpustyp: Untertitel
pretenciosaprotzig sondern
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
No es pretenciosa: ha sabido hacer de la modestia de medios una fuerza.
Sachgebiete: astrologie sport media
Korpustyp: Webseite
Eso que estás diciendo es la misma basura pretenciosa que dicen los americanos cuando quieren acostarse con una muchacha francesa.
Das ist genau der wichtigtuerische Blödsin…...den Amerikaner immer Französinnen erzählen, um mit ihnen zu schlafen.
Korpustyp: Untertitel
El colorido lenguaje y la pretenciosa autoconfianza que aquí repletan el Bella Center me recuerdan una escena similar:
Die polternde Sprache und das demonstrative Selbstvertrauen, die das Bella Center hier erfüllen, erinnern mich an eine ähnliche Szene:
Korpustyp: Zeitungskommentar
"Tenía tendencia a sufrir ataques de rabia, paranoia judía y liberal, machismo, misantropía pretenciosa y desesperación nihilista".
"Er neigte zu Wutausbrüchen, jüdischer, liberaler Paranoia, männlichem Chauvinismus, selbstgerechter Menschenverachtung und nihilistischer Verzweiflung."
Korpustyp: Untertitel
Eso es justo el tipo de chorradas pretenciosas que los americanos les dicen a las chicas francesas para llevárselas a la cama.
Das ist genau der wichtigtuerische Blödsin…...den Amerikaner immer Französinnen erzählen, um mit ihnen zu schlafen.
Korpustyp: Untertitel
Para los iraníes, como portadores de fe y orgullo nacional, las respuestas que para otros parecen moralmente pretenciosas e irracionales son, en efecto, necesarias y aceptables.
Für Iraner als Hüter des Glaubens und nationalen Stolzes sind Reaktionen, die anderen selbstgerecht und irrational erscheinen, im Grunde notwendig und akzeptabel.
Korpustyp: Zeitungskommentar
El hecho de que la Presidencia finlandesa se haya comprometido ahora personalmente a promover esta adhesión turca pase lo que pase está reñido con las pretenciosas declaraciones acerca de regenerar la confianza y respetar las opiniones democráticas en Europa.
Dass sich jetzt der finnische Ratsvorsitz persönlich zur Förderung des türkischen Beitritts um jeden Preis verpflichtet hat, steht in völligem Widerspruch zu den hochtrabenden Erklärungen über die Wiederherstellung des Vertrauens und die Achtung demokratischer Meinungen in Europa.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Cumbre tras cumbre, los grandes y menos grandes hombres que se suponen que nos gobiernan alimentan su orgullo y se regodean en sus propias palabras pretenciosas, mientras que la conclusión principal de cada cumbre es que se volverá a reunir.
Gipfel für Gipfel präsentieren uns die Großen und weniger Großen, die uns regieren sollen, ihre aufgeblähten Egos und suhlen sich in ihren eigenen schwülstigen Worten, wobei das Hauptergebnis eines jeden Gipfels ist, dass er sich wieder treffen wird.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Un amigo español me recomendó que vaya por que la comida es buena y abundante (cita - 'no sirven esa pretenciosa comida francesa que muchos restaurantes muy modernos están haciendo en esto días').
Dieses Restaurant wurde mir empfohlen von einem spanischen Bekannten, auf der Grundlage daß das Essen dort gut ist und daß man viel zu Essen bekommt (Zitat - 'nicht Deine hochtrabende Neue Küche die so viele der schicken Restaurante heutzutage anbieten').
La pretenciosa arquitectura y el excelente mobiliario de nuestro Excellent Business Center se encuentra en la planta número 6 del « Königsbaus »., que en Stuttgart cuento como un monumento por su simbiosis existoso de tradición y la época moderna.
DE
Das Excellent Business Center Stuttgart Königstraße befindet sich in 1a Lage direkt am Schlossplatz. Das architektonisch anspruchsvolle und geschmackvoll eingerichtete Business Center befindet sich in der 6. Etage des Königsbaus.
DE
Evitando las tendencias a corto plazo y huyendo premeditadamente de las actitudes pretenciosas, Johanna Perret y Tutia Schaad están arrasando con diseños elegantes que usan las mejores telas y aplican acabados de gran calidad.
ES
Elegant und klar sind ihre Designs, die Stoffe edel und die Verarbeitung hochwertig. Johanna Perret und Tutia Schaad mögen keine kurzlebigen Trends und vermeiden Chichi. Neben aller Klarheit bestechen ihre Entwürfe auch durch besondere Details:
ES
Voy a distanciarme y examinar las tres presidencias por lo que se refiere a la política exterior. Y debo concluir que actualmente resulta imposible ejercer la presidencia de forma intelectual o políticamente satisfactoria, dadas las tensiones entre las estructuras institucionales actuales y la ampulosa y pretenciosa retórica de la propia PESC.
Ich möchte die gemeinsame Außenpolitik der drei Präsidentschaften objektiv betrachten und muß feststellen, daß es vor dem Hintergrund der Spannungen zwischen den bestehenden institutionellen Strukturen und der hochtrabenden und ehrgeizigen Rhetorik der GASP selbst derzeit nicht möglich ist, eine intellektuell oder politisch befriedigende Präsidentschaft zu führen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Que sirva de precedente y de advertencia para el futuro: la hipocresía y las tácticas falsas y pretenciosas jamás deberían constituir un obstáculo a nuestra firme voluntad de expresar la condena de las violaciones de los derechos humanos en cualquier parte del mundo.
Möge dies ein Präzedenzfall und eine Warnung für die Zukunft sein: Heuchelei und falsche, großspurige Taktik sollten unserem Willen und unserer Entschlossenheit, Verletzungen der Menschenrechte zu verurteilen, wo immer sie in der Welt auftreten, niemals im Wege stehen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Al ver las pretenciosas casas, decoradas con tan mal gusto pregunté de quién eran, y me dijeron que una pertenecía a un vicealcalde de Moscú, un cantante famoso era dueño de otra, y una más era del hijo del fiscal de Moscú.
Ich überlegte, weshalb diese protzigen Häuser so geschmacklos dekoriert waren, und fragte deshalb, wem sie gehörten. Ich erfuhr, dass eines der Häuser dem stellvertretenden Bürgermeister von Moskau gehörte, ein anderes einem berühmten Sänger, das nächste dem Sohn des Moskauer Oberstaatsanwalts.