linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

procesión Prozession
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Descripción Le rinde homenaje a la virgen, los feligreses realizan misas y bajan en procesión por el pueblo.
Beschreibung Le Hommage an die Jungfrau Maria, hat die Massen und Gemeindemitglieder in einer Prozession durch die Stadt.
Sachgebiete: kunst musik radio    Korpustyp: Webseite
Así, pues, Amsterdam va con el ritmo de la procesión histórica.
Amsterdam reiht sich in den Rhythmus der historischen Prozession ein.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La segunda procesión de Cleopatra a Rom…superará a la primera.
Königin Kleopatras zweite Prozession nach Rom hinei…wird ihre erste übertrumpfen.
   Korpustyp: Untertitel
Semana Santa En Semana Santa, en Sóller se organizan diferentes procesiones que atraviesan el pueblo las tardes del Jueves y el Viernes Santo.
Osterwoche Während der Osterwoche finden auch in Sóller verschieden Prozessionen statt, die am Gründonnerstag und Karfreitag während der Abenddämmerung durch das Dorf ziehen.
Sachgebiete: religion musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Lentamente la procesión avanzó por las veredas del bosque de Letná, cubierto ya de blanco.
Langsam nahm die Prozession ihren Weg durch die mittlerweile schneebedeckten Wege des Letná-Parks.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Padre, tengo muchas ganas de ir a la procesión.
Vater, ich freue mich auf die Prozession.
   Korpustyp: Untertitel
Caza viven y añadirlos a su procesión caótica de gallardo no-muertos.
Chase leben und fügen Sie sie Ihrer chaotischen Prozession von schneidigen Untoten.
Sachgebiete: radio internet informatik    Korpustyp: Webseite
Está prohibido el reparto en la calle de Biblias y literatura cristiana; los festivales callejeros y las procesiones cristianas también están prohibidos; no está permitido conceder licencias a las emisoras de radio cristianas.
Bibeln und andere christliche Literatur dürfen auf den Straßen nicht verteilt werden; christliche Straßenfeste und Prozessionen sind verboten; christlichen Rundfunksendern wird grundsätzlich keine Lizenz erteilt.
   Korpustyp: EU DCEP
Sólo lleve a la niña en la procesión y rece por ella.
Aber nehmen Sie das Kind mit auf die Prozession.
   Korpustyp: Untertitel
Tendremos la mañana libre para caminar por la ciudad y observar los preparativos para la procesión.
Der Morgen ist frei und wir koennen die Stadt, die Vorbereitungen und die Prozessionen besichtigen.
Sachgebiete: mythologie musik tourismus    Korpustyp: Webseite

63 weitere Verwendungsbeispiele mit "procesión"

54 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Es una procesión funeraria.
Das ist ein Leichenzug.
   Korpustyp: Untertitel
Tengo derecho a participar en la procesión.
Ich habe ein Recht darauf mitzugehen.
   Korpustyp: Untertitel
Detalle de la procesión de la Virgen IT
Blick auf die Procession der Muttergottes IT
Sachgebiete: kunst geografie theater    Korpustyp: Webseite
verbena, bailes, procesión de antorchas y conciertos.
Kirmes, Bälle, Fackelzug und Konzerte lassen die Stadt kopfstehen.
Sachgebiete: verlag architektur musik    Korpustyp: Webseite
Déjeme leerle la descripción de una auténtica procesión:
Ich will Ihnen die Schilderung eines wahren Zuges vorlesen:
   Korpustyp: Untertitel
Procesión de Verges y Danza de la Muerte
Ésdansa - Internationales Musik- und Tanzfestival von Les Preses
Sachgebiete: geografie musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Ver fotos de Procesión de San Anton 09
Bilder und Fotos von Valencia de Alcántara
Sachgebiete: geografie tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Ver fotos de Procesión de San Anton 09
Bilder und Fotos von Alburquerque
Sachgebiete: geografie tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Ver fotos de Procesión de San Anton 09
Fotos von Alburquerque (48 Km.)
Sachgebiete: geografie tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Ver fotos de Procesión de San Anton 09
Fotos von Castelo Branco (66 Km.)
Sachgebiete: geografie tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Los pies de todas mis hermanas pasan en procesión ante mí.
Alle Füße meiner Schwestern gehen ständig vor mir vorüber.
   Korpustyp: Untertitel
Además, toda Roma sabe que has tenido una procesión de hombres en tu puerta.
Ganz Rom weiß, dass seit Eurer Hochzeit die Männer bei Euch Schlange stehen.
   Korpustyp: Untertitel
El 10 de diciembre en Copenhage tendrá lugar una procesión de antorchas. ES
Kopenhagen hält am 10. Dezember einen Fackelumzug ab. ES
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Sí, toda una procesión de amas de casa atractivas y caliente…suplicando por tu carne.
- J…Scharfe, geile Hausfrauen betteln um dein Fleisch.
   Korpustyp: Untertitel
Les agradecemos su presencia, erudició…y que participen en la procesión al santuario.
Wir danken für ihre Anwesenheit, für ihre Gelehrsamkeit und ihre Teilnahme an der Schreinprozession.
   Korpustyp: Untertitel
Fotografía de Procesión de Verges y Danza de la Muerte a Verges
Fotografie von Ésdansa - Internationales Musik- und Tanzfestival von Les Preses in Les Preses
Sachgebiete: geografie musik tourismus    Korpustyp: Webseite
así como a los participantes en la procesión que recuerda algunas tradiciones histórico-religiosas italianas.
zudem geht mein Gruß an die Teilnehmer am Festumzug, der einige historisch-religiöse Traditionen Italiens in Erinnerung ruft.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Gracias también a la Acción Católica italiana que ha organizado esta procesión de antorchas.
Ich danke auch der Katholischen Aktion Italiens, die diesen Fackelzug organisiert hat.
Sachgebiete: kunst religion mythologie    Korpustyp: Webseite
Plaza de San Pedro, 21.00 Procesión de antorchas organizada por la Acción Católica
Petersplatz, 21.00 Uhr Fackelzug der Italienischen Katholischen Aktion
Sachgebiete: religion historie soziologie    Korpustyp: Webseite
Procesión por la ciudad de Nazareth finalizando en la Basílica de la Anunciación (a las 17,00hrs).
Fackelzug durch die Stadt Nazareth nach der Basilika der MariaVerkuendigung (um 17).
Sachgebiete: religion musik media    Korpustyp: Webseite
Procesión de grandes ilusiones, pequeños tunantes e hitos de la historia checa.
Korso der großen Illusionen, kleinen Ganoven und Meilensteine tschechischer Geschichte.
Sachgebiete: historie radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Veo una procesión de monje…Niñas vestidas de geishas rezando para que Buda me protega cuando vuelva a Corea.
Ich sehe eine Mönchsparade und kleine Mädchen, gekleidet wie Baby-Geishas, die zum Beten gehen.
   Korpustyp: Untertitel
E irse para siempre, del todo, para que no siga tus pasos una procesión de años y actos absurdos.
Und für immer und ganz wegfahren, damit einen der sinnlose Wechsel von Jahren und Taten nicht verfolgt.
   Korpustyp: Untertitel
Han empezado las ceremonias en Shelby Square y dentro de una hora tendremos la procesión de velas.
Die Feierlichkeiten haben auf dem Shelby Square begonnen, und in einer Stunde beginnt die Lichterprozession.
   Korpustyp: Untertitel
Abrió el primer Café vienés, desde donde el brebaje negro comenzó su procesión triunfal a través de occidente.
Er eröffnete Wiens erstes Kaffeehaus, von dem aus die schwarze Brühe ihren Triumphzug im Westen antrat.
Sachgebiete: literatur musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Conclusión de la procesión mariana de las antorchas en la plaza del Rosario del complejo de los santuarios de Lourdes.
Abschluss der marianischen Lichterprozession auf dem Platz des Rosenkranzes des Komplexes der Heiligtümer in Lourdes.
Sachgebiete: religion historie musik    Korpustyp: Webseite
Procesión mariana con motivo del Jubileo de los Enfermos y de los Agentes Sanitarios (11 de febrero de 2000)
Jubiläum der Kranken und des Personals im Gesundheitswesen (11. Februar 2000)
Sachgebiete: religion historie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Cada octubre, el pueblo de Machico celebra este milagro con una procesión a la luz de las velas.
Jedes Jahr im Oktober feiert der Ort Machico dieses Wunder mit einer Kerzenprozession.
Sachgebiete: religion architektur archäologie    Korpustyp: Webseite
una preciosa y emotiva procesión, donde la Virgen será llevada al mar entre flores acompañada por decenas de barcas;
die Statue der Jungfrau wird an Bord eines wunderschön mit Blumen beschmückten Schiffes auf See hinausgefahren, in Begleitung vieler anderer Boote.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Procesión de las delegaciones de los santuarios dedicados a la fe mariana provenientes de todo el mundo.
Einzug der Delegationen mit Marienbildern, die die verschiedensten Nationen der Welt repräsentieren.
Sachgebiete: religion soziologie media    Korpustyp: Webseite
¿Mas por qué, por qué nuestro señor dispersó aquella procesión de religiosos...... que llevaban a la Virgen, arrepentíanse de sus pecados y flagelábanse con fervor?
Und wozu, wozu hat unser Señor ehrenwerte Pilger davongejagt, die eine Madonnenstatue trugen, ihre Sünden bereuten und sich eifrig geißelten?
   Korpustyp: Untertitel
Luego, cuando sea hora de irs…...te escoltará a casa una procesión de camiones grande…...cada uno lleno de chocolates para que te duren toda la vida".
"Und danach, wenn es Zeit wird zu gehen, wird eine Eskorte Lastwagen dich nach Hause fahren und alle werden beladen sein mit so viel Schokolade, wie du nur essen kannst."
   Korpustyp: Untertitel
Al final de la procesión del «Corpus Christi» desde la Catedral a la Plaza Marconi (Cremona, 21 de junio de 1992) [Italiano]
Nach der Fronleichnamsprozession von der Kathedrale zur Piazza Marconi (Cremona, 21. Juni 1992) [Italienisch]
Sachgebiete: kunst religion historie    Korpustyp: Webseite
Además de Santa Claus, también puede llegar a ver el "Tiernapojat", la procesión del coro de niños Star, que es una tradición antigua de teatro popular. ES
Neben dem Weihnachtsmann, werden Sie vielleicht auch einen Blick auf die Sternsinger erhaschen, die eine sehr alte Tradition für das finnische Volk darstellt. ES
Sachgebiete: nautik musik tourismus    Korpustyp: Webseite
"Junto a la calzada, no muy lejos de la mezquita, había un lugar donde mujeres y niños se habían reunido para ver la procesión.
„Am Rande der Straße, nicht weit von der Moschee entfernt, gab es einen Ort, an dem sich Frauen und Kinder versammelt hatten, um der Feiertagsprozession zu folgen.
Sachgebiete: film radio media    Korpustyp: Webseite
El barrio más cofrade y con más fervor de Huelva es El Polvorín, de donde sale en procesión, entre otras, la Sagrada Cena onubense.
Das nachbarschaftlichste Viertel mit am meisten Inbrunst von Huelva ist El Polvorín, von wo aus, unter anderem das Heilige Abendmahl von Huelva aus prozessiert.
Sachgebiete: religion musik theater    Korpustyp: Webseite
Se trata de la festividad de los marineros muy importante en nuestro pueblo costero.Se disfruta de una procesión marítima digna de mención.
Es ist das Fest der Seeleute, sehr wichtigen in unserer Küstenstadt. Es wird eine Seeprozession von Erwähnung würdig genossen.
Sachgebiete: religion musik theater    Korpustyp: Webseite
El 29 de Septiembre sale del Castillo Árabe la procesión del Arcángel recorriendo las calles del barrio San Miguel entre cantos del coro rociero.
Am 29, September die Procesion del Arcangel aus den arabischen Burg geht und bereist den Straßen der Barrio de San Miguel unter Liedern des Coro Rociero.
Sachgebiete: religion musik theater    Korpustyp: Webseite
Este espléndido reloj ha maravillado a visitantes de la plaza por cuatro siglos con la procesión de figuras de los apóstoles que salen del reloj cada hora.
Seit vier Jahrhunderten begeistert die Apostelprozession, die stündlich aus den blau-goldenen Zifferblättern der Uhr heraustritt und sich dem Platz zeigt, die Touristen.
Sachgebiete: religion historie musik    Korpustyp: Webseite
En tren, en los que ya empezamos a tocar música, pasó luego al espacio de la instalación de la gran Frankfurt Carnaval procesión.
Mit der Bahn, in der wir schon musikalisch loslegten, ging es anschließend zum Aufstellungsplatz des großen Frankfurter Fastnachtszuges.
Sachgebiete: musik sport theater    Korpustyp: Webseite
Una vez más, quiero agradecer al Presidente Buzek el entusiasmo con el que ha acogido la idea de una procesión de antorchas: una luz para los cristianos en memoria de todas las víctimas del fundamentalismo.
Ich möchte Präsident Buzek nochmals dafür danken, dass er die Idee einer Lichterprozession, ein Licht für Christen in Gedenken an alle Opfer des Fundamentalismus, so begeistert aufgenommen hat.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Los debates parlamentarios no siempre se caracterizan por un tremendo esgrimir de cuchillos, pero hoy me temo que es una procesión, porque todos estamos levantándonos y diciendo que estamos mutuamente de acuerdo.
Parlamentsdebatten zeichnen sich nicht immer durch einen lebhaften Meinungs- und Gedankenaustausch aus, aber was wir heute erleben, kommt schon einer Demonstration gleich, bei der wir uns alle gegenseitig bescheinigen, daß wir alle der gleichen Meinung sind.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
De hecho, vistas desde la perspectiva del empleo y la política social y en contraste con la larga procesión de cumbres que la han precedido, Lisboa destaca junto con Luxemburgo en términos del potencial que nos ofrece.
Unter dem Blickwinkel von Beschäftigung und Sozialpolitik ragt Lissabon zusammen mit Luxemburg in bezug auf sein Potential aus einer langen Reihe von früheren Gipfeln heraus.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Marchemos en procesión hacia el pueblo y proclamad la muerte en nuestro Ejército a quien se jacte de esto o le arrebate esta gloria a Dios, a quien sólo pertenece.
Ich will, dass der Tod ausgerufen wird, über die, die sich des Sieges brüsten, die Gott die Ehre nehmen, die einzig seine ist.
   Korpustyp: Untertitel
En 1980, después del asesinato de John Lennon, apareció espontáneamente un monumento en su honor en Praga y en el aniversario de su muerte había una procesión anual por la paz y la democracia.
Im Jahr 1980 nach der Ermordung von John Lennon wurde ihm nämlich in Prag spontan ein Denkmal gesetzt und an seinem Todestag gab es jedes Jahr Demonstrationen für Frieden und Demokratie.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
festivo en Cala Llonga 16 Agosto - Festividad del Carmen con procesión de barcos en el puerto de Ibiza 24 Agosto - Festes de Sant Bartomeu, Sant Antoni 28 Agosto - Sant Agustí. ES
Patronatsfest an der Cala Llonga 16. August - Carmenfeier in Ibiza-Stadt mit Schiffsprozession 24. August - Fiestas de San Bartolomé in San Antonio 28. August - Patronatsfest in San Agustin ES
Sachgebiete: religion verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Los principales lugares de interés son naturalísticos, como la bahía de Ieranto, la marina de Lobra (con una pequeña iglesia) y el risco de Vervece, famoso por la procesión de barcos en Ferragosto. IT
Die wichtigsten Orte von Interesse sich daher auch naturalistisch, wie die Baia di Ieranto, die Marina della Lobra (mit einer kleinen Kirche) und die Klippe von Vervece, berühmt für die Bootsprozessionen an Ferragosto, dem 15. August. IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Esta antigua capilla conventual, que data de finales del s. XIV, posee algunas hermosas curiosidades entre las que destacan un baldaquín proveniente de la iglesia de Lambour, un rosetón del s. XV y un estandarte de procesión moderno. ES
Diese alte Klosterkapelle aus dem 14. Jh. birgt einige Schmuckstücke: einen Baldachin aus der Kirche von Lambour, eine Fensterrose aus dem 15. Jh. sowie eine moderne Prozessionsstandarte. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Statio y procesión penitencial desde la Basílica de San Anselmo a la Basílica de Santa Sabina - Santa Misa, bendición e imposición de la Ceniza [Alemán, Español, Francés, Inglés, Italiano, Portugués]
Aschermittwochsliturgie in der römischen Stationskirche "Santa Sabina" auf dem Aventin - Hl. Messe, Segen und Austeilung der Aschekreuze [Deutsch, Englisch, Französisch, Italienisch, Portugiesisch, Spanisch]
Sachgebiete: religion historie musik    Korpustyp: Webseite
Statio y procesión penitencial desde la Basílica de San Anselmo a la Basílica de Santa Sabina - Santa Misa, bendición e imposición de las cenizas [Alemán, Espańol, Francés, Inglés, Italiano, Portugués]
Aschermittwochsliturgie in der römischen Stationskirche "Santa Sabina" auf dem Aventin - Hl. Messe, Segen und Austeilung der Aschekreuze [Deutsch, Englisch, Französisch, Italienisch, Portugiesisch, Spanisch]
Sachgebiete: religion musik theater    Korpustyp: Webseite
18.00 Cita para todos en el Obelisco de Plaza San Pedro, procesión penitencial, paso de la Puerta Santa, profesión de fe y renovación de los compromisos asumidos en el momento de la ordenación
18.00 Treffpunkt Obelisk auf dem Petersplatz. Bußprozession, Durchgang durch die Heilige Pforte, Glaubensbekenntnis und Erneuerung der Weiheversprechen
Sachgebiete: religion musik architektur    Korpustyp: Webseite
En un nuevo cambio de escena, puede verse un campo nevado e iluminado por la luz de la luna y niños con velas encendidas que caminan en procesión a través de él. DE
Nach einer neuerlichen Bühnenverwandlung ist ein im Mondlicht glitzerndes Schneefeld zu sehen, über das Kinder mit brennenden Kerzen kommen. DE
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Edimburgo, Escocia Famosa en el mundo entero, la maratoniana Nochevieja edimburguesa recibe el nombre de Hogmanay, dura cinco días y está empapada de whisky e iluminada por una procesión de antorchas inaugural.
Edinburgh, Schottland Beim weltberühmten Hogmanay in Edinburgh feiern die Schotten mit einer ganze drei Tage dauernden Party, natürlich stilecht mit jeder Menge Whisky im Schein des Fackelzugs, mit dem die Festlichkeiten eröffnet werden.
Sachgebiete: musik radio theater    Korpustyp: Webseite
Stromness ha de ser uno de los puertos con más encanto a los que llegar con ferry, su zona ribereña una procesión de espigones y techos de pizarra, bajo las verdes colinas de Brinkies Brae. ES
Stromness muss einer der bezauberndsten Häfen sein, der per Boot zu erreichen ist, sein pittoreskes Viertel am Wasser eine Reihe von Sandsteinstegen und Schieferdächern unterhalb des grünen Hügels Brinkies Brae. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Mientras los católicos y sus eclesiásticos van en procesión al lugar de las celebraciones y luego al monumento de la batalla, los reformistas se pasean sin ceremonias por las lápidas.
Während die katholische Bevölkerung mit ihren Geistlichen prozessionsweise zum Ort der Feier und später zum Schlachtdenkmal zieht, spazieren die Reformierten zwanglos den Gedenksteinen nach.
Sachgebiete: verlag tourismus politik    Korpustyp: Webseite
En la pared principal de la Sala de los Papas admiramos La Procesión de San Carlos Borromeo, de Domenico Maria Muratori (1662-1749), regalo del Arzobispo de Rávena, Girolamo en 1740.
An der Hauptwand vom Saal Sala dei Papi bewundern wir "La Processione di San Carlo Borromeo" von Domenico Maria Muratori (1662 – 1749), das Geschenk vom Erzbischof di Ravenna Girolamo im Jahre 1740.
Sachgebiete: kunst religion theater    Korpustyp: Webseite
En cambio, los aficionados de senderismo no pueden perderse una divertida excursión con raquetas de nieve, una de Northern Walking, un paeso en trineo trainado por caballos o una procesión nocturna con antorchas.
Wenn Sie hingegen Ausflüge lieben, können Sie sich einen eine Wanderung mit Schneeschuhen, eine Nordic Walking Exkursion, eine Ausfahrt mit einem Pferdeschlitten oder einen Fackelzug nicht entgehen lassen.
Sachgebiete: verlag geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
6 Miércoles de Ceniza Basílica de San Anselmo,16.30 Statio y procesión penitencial Basílica de Santa Sabina, 17.00 Santa Misa, bendición e imposición de la ceniza Imágenes de la celebración
6., Aschermittwoch Basilika St. Sabina, 17 Uhr Hl. Messe, Segnung und Verteilung der Aschekreuze Bilder von der Feier
Sachgebiete: religion historie musik    Korpustyp: Webseite
El mejor momento para descubrir la Montaña Dorada -colina artificial- es durante las celebraciones en su honor, del 9 al 11 de noviembre, cuando los tailandeses acuden a ella en procesión. ES
Den künstlich aufgeschütteten Berg Phu Khao Thong sollte man am besten während der Feierlichkeiten vom 9. bis 11. November besuchen. Der Berg wird von einer Festung gekrönt, über der der goldene Chedi des Wat Saket emporragt. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
el martes anterior al día 16 los pescadores llevan las imágenes de la virgen del Carmen y de San Telmo hasta el Muelle Pesquero y allí las sacan en procesión marinera para recorrer la costa del municipio.
am Dienstag vor dem 16. Juli tragen die Fischer die Bildnisse unserer lieben Frau und des San Telmo bis zum Muelle Pesquero (Fischereihafen) und dort beginnt die Seeprozession, die entlang der Gemeindeküste verläuft.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
El pasado 7 de octubre, los representantes de las regiones europeas del Objetivo 2 desfilaron en procesión frente a la Comisión Europea, para manifestar contra los presuntos recortes de los Fondos Estructurales europeos destinados a sus territorios, apabullados ante la nueva programación de los Fondos Estructurales europeos 2014‑2020.
Am 7. Oktober 2010 sind die Vertreter der europäischen Ziel-2-Regionen vor der Europäischen Kommission (EG) aufmarschiert, um gegen vermeintliche Kürzungen der EU‑Strukturfonds für ihre Gebiete zu protestieren, die für die neue Programmplanung für die EU‑Strukturfonds 2014-2020 befürchtet werden.
   Korpustyp: EU DCEP
Los datos personales colectados en esta página web www.delonghi.com o enviados por correo, telefax, correo electrónico a De’Longhi S.p.A. por las personas afectadas se procesan en el lugar de negocios registrado abajo mencionado por personal designado por De’Longhi S.p.A. C) Métodos de procesión de datos personales 1.
Die personenbezogenen Daten, die über die Website www.delonghi.com eingeholt werden oder die von Datenschutzsubjekten per Post, Fax oder E-Mail an De’Longhi S.p.S.p.A. gesendeten, werden an dem unten genannten registrierten Firmensitz verarbeitet, von Personen, die von De’Longhi S.p.A. benannt sind.
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Encabezados por una procesión de tractores, los manifestantes invadieron las calles para expresar su inquietud sobre asuntos como la agricultura industrial, el despilfarro de alimentos, los OGM y la Asociación Transatlántica para el Comercio y la Inversión (TTIP), el acuerdo entre La Unión Europea y Estados Unidos.
Hinter einem Traktorkorso zogen die Demonstranten durch die Straßen und brachten ihre Besorgnis über Themen wie Massentierhaltung, Lebensmittelverschwendung, GVO und das TTIP-Freihandelsabkommen zwischen der EU und den USA zum Ausdruck.
Sachgebiete: kunst film media    Korpustyp: Webseite