linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
profanar entweihen 43
entheiligen 22 schänden 16 .

Verwendungsbeispiele

profanar entweihen
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

en cada detalle será este castillo más bello y acogedor que el castillo de abajo, el de Hohenschwangau, que cada año se profana con la prosa de mi madre;
in jeder Beziehung schöner und wohnlicher wird diese Burg werden als das untere Hohenschwangau, das jährlich durch die Prosa meiner Mutter entweiht wird;
Sachgebiete: religion literatur theater    Korpustyp: Webseite
La policía detuvo a 165 personas, se quemaron iconos religiosos y se profanó una Santa Biblia.
165 Personen wurden von der Polizei festgenommen, religiöse Ikonen wurden verbrannt und eine Heilige Schrift entweiht.
   Korpustyp: EU DCEP
Profanamos Tierra Santa construyendo bases cerca de la Meca y Medina.
Unsere Basen bei Mekka und Medina entweihen das islamische Heilige Land.
   Korpustyp: Untertitel
Eran seleccionados los mejores y más jóvenes brotes de la primavera, seleccionados, cortados y manipulados a mano con guantes blancos y tijeras de oro, para no profanar el poder sagrado que se le atribuía.
Nur die besten und jüngsten Triebe des Frühlings werden ausgewählt, handgeschnitten und bearbeitet mit weißen Handschuhen und goldenen Scheren, damit die ihm zugeschriebene heilige Kraft nicht entweiht werd.
Sachgebiete: astrologie gastronomie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
han profanado el Tabernáculo de tu nombre, Echándolo a tierra.
sie entweihen und werfen zu Boden die Wohnung deines Namens.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Pero hoy luché con un griego que profanó la estatua de Apolo.
Heute kämpfte ich gegen einen Griechen, der die Statue Apollons entweihte.
   Korpustyp: Untertitel
Alójate en el Parador de Lorca y descubre las maravillas que en el se esconden: su muralla almohade del s.XII, un aljibe islámico, una judería y la Sinagoga del s.XV, que se conserva en muy buenas condiciones y sin profanar por otra religión desde su abandono. ES
Übernachten Sie im Parador de Lorca und entdecken Sie die dort verborgenen Wunder, seine almohadische Stadtmauer aus dem 12. Jahrhundert, die islamische Zisterne, das Judenviertel und die sehr gut erhaltene Synagoge aus dem 15. Jahrhundert, die seit ihrer Aufgabe von anderen Religionen nicht entweiht wurde. ES
Sachgebiete: verlag geografie musik    Korpustyp: Webseite
Los privilegios rampantes de las élites profanaron el ideal de igualdad.
Die überhandnehmenden Privilegien der Elite schienen das Ideal der Gleichheit zu entweihen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Acosan a nuestros sabios y profanan sus fuegos rituales.
Sie belästigen unsere Weisen und entweihen ihre rituellen Feuer.
   Korpustyp: Untertitel
Se trata de la misma AP que promueve la intifada de los apuñalamientos y atropellos contra los judíos que profanan la mezquita de Al Aqsa de Jerusalén por visitar el Monte del Templo bajo protección policial.
Wir reden hier von derselben PA, die die Messer- und Auto-"Intifada" gegen die Juden anheizt, von denen sie behauptet, sie würden die Al-Aksa-Moschee "entweihen", indem sie unter Polizeischutz den Tempelberg besichtigen.
Sachgebiete: religion historie media    Korpustyp: Webseite

6 weitere Verwendungsbeispiele mit "profanar"

43 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

No profanar el sueño de los muertos
Das Leichenhaus der lebenden Toten
   Korpustyp: Wikipedia
Una advertencia. No hay que profanar el Arca de la Alianza.
Dies ist eine Warnung, niemals die Bundeslade zu berühren.
   Korpustyp: Untertitel
En un veredicto histórico, una empresa minera australiana ha sido multada por profanar un lugar sagrado para los aborígenes. DE
Ein australisches Bergbauunternehmen wurde für die Entweihung einer heiligen Stätte der Aborigines in einem historischen Urteil bestraft. DE
Sachgebiete: universitaet weltinstitutionen landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Si tenemos en cuenta que no requiere elemento subjetivo (intencionalidad de profanar), el tipo parece desorbitado para lo que el propio juez tildó de «chiquillada».
Wenn man berücksichtigt, dass keinerlei subjektives Element (Verunglimpfungsabsicht) erforderlich ist, erscheint die Geldbuße für das, was der Richter selbst als „Kinderei“ bezeichnete, übertrieben hoch.
   Korpustyp: EU DCEP
"Profanar el nombre del profeta Mahoma” es un delito que se castiga con la muerte en aplicación del apartado 295-C del Código Penal de Pakistán".
Die "Besudelung des Namens des Propheten Mohammed" ist laut Paragraf 295-C des pakistanischen Strafgesetzbuchs mit der Todesstrafe zu ahnden.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La persona que ofenda los sentimientos religiosos de otra persona, al profanar un objeto de adoración religiosa o un lugar de culto público, será sancionado con una multa, la restricción de la libertad o prisión de hasta 2 años .
Wer die religiösen Gefühle anderer Personen verletzt, indem er einen Gegenstand religiöser Verehrung oder einen Ort, der zur öffentlichen Ausübung religiöser Zeremonien bestimmt ist, öffentlich entwürdigt, wird mit Geldstrafe, mit die persönliche Freiheit einschränkenden Maßnahmen oder mit Freiheitsstrafe bis zu zwei Jahren bestraft.
   Korpustyp: EU DCEP