linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

profitieren beneficiar
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Von dem Engagement des Unternehmens sollen aber nicht nur andere Firmen profitieren. ES
Pero no solo empresas y negocios pueden beneficiarse del compromiso de Primera. ES
Sachgebiete: musik radio theater    Korpustyp: Webseite
Irland und Europa können durch die Förderung und Anwendung des Systems profitieren.
Irlanda y Europa pueden beneficiarse de promover y utilizar más el esquema.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Tausende werden davon profitiere…Leute die das sonst nicht könnten.
Miles se beneficiarán de lo que hagamos ho…que de otra manera no sucedería.
   Korpustyp: Untertitel
Unternehmen, Organisationen und andere Körperschaften können nicht von diesem Programm profitieren.
Las empresas, organizaciones y otras entidades no pueden beneficiarse del mismo.
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Länder wie beispielsweise die Ukraine oder Moldawien könnten davon profitieren.
Países como Ucrania y Moldavia podrían beneficiarse de dicha posibilidad.
   Korpustyp: EU DCEP
Dinge, von denen ein paar reiche Leute in diesem Land profitieren
Cosas que benefician a unas pocas personas ricas en ese país.
   Korpustyp: Untertitel
Unternehmen aller Branchen profitieren gleichermaßen von den umfangreichen Funktionen.
Empresas de todos los sectores se benefician a la vez de sus extensas funciones.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Kanada ist ein wichtiger potenzieller Handelspartner für die EU, und beide Parteien werden von einer solchen Vereinbarung profitieren.
Canadá es un importante socio comercial potencial de la UE, y ambas partes se beneficiarán de este acuerdo.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Und er ist hier, um vom Blutvergießen zu profitieren.
Y está aquí para beneficiarse del derramamiento de sangre.
   Korpustyp: Untertitel
Sie profitieren von einem deutlich geringeren Preis pro Stück. IT
Se beneficiará de un precio considerablemente inferior por unidad. IT
Sachgebiete: e-commerce foto technik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


profitieren von beneficiarse de 37

100 weitere Verwendungsbeispiele mit profitieren

221 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Alle werden davon profitieren!
¡Todos saldremos ganando!
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wir analysieren - Sie profitieren
Saque partido de nuestros análisis
Sachgebiete: oekonomie weltinstitutionen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Von Collaboration profitieren alle.
La colaboración permite resultados para todos.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Mehr fliegen, mehr profitieren
Vuele más, disfrute más
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse jagd    Korpustyp: Webseite
MEHR AUSGEBEN, MEHR PROFITIEREN.
CUANTO MÁS GASTE, MAYOR SERÁ LA RECOMPENSA.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Davon werden wir alle profitieren.
Es algo de lo que todos saldremos ganando.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Davon werden beide Seiten profitieren.
Ambas partes saldrán beneficiadas de ello.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Unternehmer profitieren weniger von Vorzugsdarlehen.
Los empresarios sacan menos provecho de los préstamos preferentes.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ihr würdet vom Tausch profitieren.
Te beneficiarías con el cambio.
   Korpustyp: Untertitel
Mit dem Handel profitieren alle.
Y si hacemos este trato, todos ganan.
   Korpustyp: Untertitel
Profitieren Sie von perfekter Geschwindigkeit.
Alcance la velocidad adecuada.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Profitieren Sie von reibungslosem Handel.
Disfrute de un comercio fluido.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
So profitieren SchülerInnen von eTwinning
Conferencia anual 2015 de eTwinning:
Sachgebiete: schule tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
So profitieren SchülerInnen von eTwinning
El rincón de los alumnos
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Kunden von Insellösungen profitieren von:
Los clientes con unidades independientes disponen de:
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Ihr Restaurant anmelden und profitieren
Registre su restaurante y saque el máximo provecho
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Bestehende Kunden profitieren bei BERG.
En BERG, los clientes existentes disfrutan de ciertos privilegios.
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit internet    Korpustyp: Webseite
Profitieren Sie von vorhandenen Ressourcen.
Aproveche al máximo sus recursos.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Profitieren Sie von unserer Motorradleidenschaft!
¡Saque provecho de nuestra pasión por las motos!
Sachgebiete: geografie tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Profitieren Sie von erfolgreicherem Marketing.
Extienda el éxito del marketing de su empresa.
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Profitieren Sie von unserem Netzwerk
Aproveche nuestra red de contactos
Sachgebiete: controlling marketing e-commerce    Korpustyp: Webseite
Profitieren Sie von unseren Aktionen:
Disfrute de nuestros eventos:
Sachgebiete: oekonomie e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Profitieren Sie von branchenführendem Kundenservice.
Descubra la mejor experiencia de servicio al cliente del sector.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Profitieren Sie von unseren Erfahrungen.
Benefíciese de nuestra experiencia.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Von einem bestehenden Vertrauensverhältnis profitieren
Crea a partir de una relación de confianza
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Profitieren Sie vom FotoFinder Mehrwert: DE
Disfrute del valor añadido de FotoFinder: DE
Sachgebiete: e-commerce foto handel    Korpustyp: Webseite
Profitieren Sie vom FotoFinder Mehrwert: DE
Aproveche el valor añadido de FotoFinder: DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce typografie    Korpustyp: Webseite
Länder profitieren von Colt Services
países en los que Colt proporciona servicio a clientes
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Profitieren Sie von diesen Vorteilen ES
el colector de eficacia probada ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit bau universitaet    Korpustyp: Webseite
Profitieren Sie von diesen Vorteilen ES
el especialista de los espacios reducidos ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit technik immobilien    Korpustyp: Webseite
Denn davon profitieren wir alle.
En último término todos nos beneficiaremos de ello:
Sachgebiete: verlag handel universitaet    Korpustyp: Webseite
Die Verbraucher profitieren, aber manche Arbeitnehmer leiden.
Los consumidores ganan, pero algunos trabajadores pierden.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Letztendlich werden wir alle gemeinsam davon profitieren.
Al final todos saldremos beneficiados.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wer wird vom Vertrag von Lissabon profitieren?
¿Quién saldrá beneficiado con el Tratado de Lisboa?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wer kann von diesem undurchdringlichen Dschungel profitieren?
¿Quién puede sacar provecho de esta jungla inextricable?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es lohnt sich, davon zu profitieren.
Vale la pena aprovecharlos.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wer, glaubt man, wird davon profitieren?
¿Quién creemos que saldrá ganando con esta propuesta?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Davon können alle Mitgliedstaaten nur profitieren.
Esta es una situación en la todos los Estados miembros salen ganando.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Davon würden vor allem KMU profitieren.
Esto beneficiaría especialmente a las PYME.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sie würden von trade facilitation profitieren.
En este sentido, sacarían provecho de la facilitación del comercio.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Verbraucher profitieren von dem starken Euro.
Los consumidores también sacan provecho de la fortaleza del euro.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Letzten Endes würde Peking ebenfalls davon profitieren.
En última instancia, Pekín puede salir también beneficiado de todo esto.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Auch die Umwelt wird davon profitieren.
El medio ambiente resultará beneficiado.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die benachteiligten Regionen profitieren überhaupt nicht davon.
Las regiones desfavorecidas no sacan ningún provecho de esto.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Du könntest von dieser Situation profitieren.
Tal vez podamos sacar algún provecho de esto.
   Korpustyp: Untertitel
Irgendwie werde ich von diesem Alptraum profitieren.
Sacaré algo en limpio de esta pesadilla.
   Korpustyp: Untertitel
Du kannst davon profitieren oder vernichtet werden.
Puede aceptar mis términos, o ser destruido.
   Korpustyp: Untertitel
Und sie wollen ja davon auch profitieren.
Y no querrán comprar algo sin valor.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht profitieren wir von etwas Schlaf.
Quizás nos sería rentable dormir algo.
   Korpustyp: Untertitel
- Du kannst von der Ehe nicht profitieren?
¿No podrás beneficiarte del matrimonio?
   Korpustyp: Untertitel
Du bist Kriegsheld, davon kannst du profitieren.
Eres un héroe de guerra.
   Korpustyp: Untertitel
Sie würden von meiner Mitarbeit profitieren.
Le vendría bien mi colaboración.
   Korpustyp: Untertitel
Von WLAN und Parkmöglichkeiten profitieren Sie kostenfrei. ES
La conexión Wi-Fi y el aparcamiento son gratuitos. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Profitieren Sie von unserem speziellen Alumni-Vorteilsangebot! DE
Aprovechen nuestra oferta especial para Alumni! DE
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Profitieren Sie von einer immensen Umsatzbeteiligung:
Disfrute de una magnífica ganancia compartida:
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Sie möchten von diesen nützlichen Tipps profitieren?
¿Quieres poner en práctica todas estas sugerencias?
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Profitieren Sie von einem bewährten System
Benefíciese de un sistema valorado
Sachgebiete: astrologie internet media    Korpustyp: Webseite
Profitieren Sie von einem komfortablen Workflow
Disfruta de unos flujos de trabajo cómodos
Sachgebiete: foto internet informatik    Korpustyp: Webseite
Profitieren Sie von unseren umfangreichen Verkehrsverbindungen.
Disfrute de nuestra amplia variedad de rutas.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto versicherung    Korpustyp: Webseite
Natürlich wollen wir auch davon profitieren.
Naturalmente, esto es algo de lo que también queremos beneficiarnos.
Sachgebiete: auto markt-wettbewerb boerse    Korpustyp: Webseite
Profitieren Sie vom praxisorientierten Beratungsansatz unseres Teams.
Nuestro equipo aplica un enfoque consultivo y práctico al diseño.
Sachgebiete: controlling e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Sie profitieren von der Nutzung einer Waschmaschine.
Podrá utilizar una lavadora.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Ebenso profitieren Sie von einem Essbereich.
También tienen una zona de comedor.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
mehr als 250'000 Kinder, die davon profitieren EUR
más de 250.000 niños y niñas beneficiados/as EUR
Sachgebiete: musik radio finanzen    Korpustyp: Webseite
Profitieren Sie von unserer langjährigen Erfahrung. ES
Benefíciese de nuestros años de experiencia. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation technik internet    Korpustyp: Webseite
Profitieren Sie von einer virtuellen Umgebung
Aproveche al máximo los entornos virtuales
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Profitieren Sie von dem bestmöglichen Fahrlerlebnis
Disfrute de la mejor experiencia de conducción
Sachgebiete: e-commerce weltinstitutionen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Profitieren Sie von unseren exklusiven Rabatten.
Disfruta de estos descuentos exclusivos.
Sachgebiete: verlag radio media    Korpustyp: Webseite
Profitieren Sie von den Erfahrungen anderer Mitglieder. ES
Toda la información sobre las políticas de votos ES
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Profitieren Sie vom neuen BIONZ X Bildprozessor ES
Obtén el procesador de imagen BIONZ X ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Insbesondere profitieren Sie von folgenden Voraussetzungen: ES
Especialmente usted obtiene provecho de las siguientes condiciones: ES
Sachgebiete: e-commerce verwaltung handel    Korpustyp: Webseite
Profitieren Sie von unseren Sommer Rabatten ES
Aproveche nuestras promociones de verano ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Ebenso profitieren Sie von besonders langen Betten.
Las habitaciones cuentan con camas extra largas.
Sachgebiete: film verlag unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Gäste auf Geschäftsreisen profitieren vom kostenlosen Internetzugang. ES
Acceso gratuito a Internet para huéspedes en viaje de negocios. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Profitieren Sie von der Beurteilung anderer Nutzer ES
Benefíciese de las valoraciones de otros usuarios ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Sie profitieren von kostenfreien privaten Parkprivilegien. ES
Los huéspedes disponen de aparcamiento privado gratuito. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Profitieren Sie von der FileMaker–Verkaufsunterstützung
Presentación de la nueva plataforma FileMaker 13
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Profitieren Sie von der FileMaker–Verkaufsunterstützung
Reciba asistencia en ventas de FileMaker
Sachgebiete: e-commerce ressorts internet    Korpustyp: Webseite
Profitieren Sie von konstruktiveren Konversationen und Teamwork.
Disfruta de conversaciones más ricas y de la colaboración.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Profitieren Sie von einer umfassenden Erfahrung!
Logre una experiencia mucho más enriquecedora!
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce personalwesen    Korpustyp: Webseite
16 besonders benachteiligte Gemeinden profitieren davon. EUR
Ese programa ayuda a 16 distritos particularmente desfavorecidos. EUR
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Profitieren Sie von unserem 6-Punkte- Partnerprogramm. DE
Benefíciese de nuestro programa para socios DE
Sachgebiete: auto bau handel    Korpustyp: Webseite
Profitieren Sie hiervon ein Jahr lang kostenlos.
Benefíciate de todas nuestras actualizaciones gratis durante un año.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik typografie internet    Korpustyp: Webseite
Darüber hinaus profitieren Gäste vom hoteleigenen Parkplatz.
Además, dispone e aparcamiento propio a disposición de los huéspedes.
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Alle unsere Produkte profitieren von folgenden Qualitätsgarantien:
Todos nuestros productos cuentan con las siguientes garantías:
Sachgebiete: e-commerce finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Profitieren Sie von News aus erster Hand EUR
Disfrute de noticias de primera mano EUR
Sachgebiete: verlag e-commerce media    Korpustyp: Webseite
Wird Mexiko von der Energiereform profitieren? DE
o ¿La reforma energética en México será beneficiosa? DE
Sachgebiete: markt-wettbewerb politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
1,5 Millionen Brasilianer profitieren mittlerweile davon. DE
Entretanto hay 1,5 millones de brasileños beneficiadores. DE
Sachgebiete: militaer universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Gäste profitieren außerdem vom hoteleigenen Parkplatz.
Además, el hotel dispone de aparcamiento propio.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
HRS Gäste profitieren von kostenfreiem WLAN Zugang.
Hay acceso a Internet sin coste adicional en el hotel St. Andrews Palace.
Sachgebiete: film verlag radio    Korpustyp: Webseite
Profitieren Sie von 160 Jahren Unternehmenserfahrung. ES
Saque partido a 160 años de experiencia. ES
Sachgebiete: controlling transaktionsprozesse weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
„Am meisten profitieren wir von der Integration.
"Lo más ventajoso para nosotros es poder utilizar distintos programas con una buena integración.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Profitieren Sie von einer echten Flexibilität:
Disfrute de una flexibilidad real:
Sachgebiete: informationstechnologie ressorts internet    Korpustyp: Webseite
Profitieren Sie auch von der guten Busanbindung.
La zona también está muy bien comunicada en autobús.
Sachgebiete: kunst musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Profitieren Sie von unserer Kompetenz im Eisenbahnbereich
Aproveche nuestros conocimientos en ferrocarriles
Sachgebiete: e-commerce technik bahn    Korpustyp: Webseite
Profitieren Sie vom Ticketservice in diesem Hotel.
Este hotel también cuenta con servicio de venta de entradas.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Profitieren Sie vom Restwert Ihrer Geräte ES
Valor residual por sus dispositivos ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Geld sparen und von Höchstleistung profitieren!
¡Ahorre dinero y benefíciese del máximo rendimiento!
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Profitieren Sie schneller von echten Lösungen.
Disfrute de verdaderas soluciones con mayor rapidez.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Unternehmen profitieren von den Fremdsprachenkenntnissen ihrer Mitarbeiter. DE
Para las empresas constituye un plus que sus empleados manejen idiomas extranjeros. DE
Sachgebiete: literatur universitaet media    Korpustyp: Webseite