Con la función de trazado en tiempo real es posible diagnosticar de forma precisa y optimizar todos los programasdeaplicación en los nuevos controladores SIMATIC S7-1500.
Beachten Sie bitte auch das Dokument Proprietäre Gefängnisse, einer Aufstellung proprietärer Systeme, die die Installation von Anwenderprogrammen zensieren (wir nennen sie Gefängnisse).
Asunto: Programa Leader — aplicación, índice de éxito y futuro del programa
Betrifft: Leader-Programm — Durchführung, Erfolge und Zukunft des Programms
Korpustyp: EU DCEP
la aplicación efectiva del programa MEDA y una mejor coordinación de los programas Interreg y MEDA,
tatsächliche Umsetzung des MEDA-Programms und bessere Koordinierung der Programme INTERREG und MEDA,
Korpustyp: EU DCEP
La estructura deaplicación especializada se encargará de todos los aspectos de la aplicación y ejecución del programa, según lo dispuesto en el programade trabajo anual.
Das spezielle Durchführungsgremium wird für alle Aspekte der Programmdurchführung und –ausführung gemäß dem jährlichen Arbeitsprogramm zuständig sein.
Korpustyp: EU DCEP
La estructura deaplicación especializada se encargará de todos los aspectos de la aplicación y ejecución del programa, según lo dispuesto en el programade trabajo anual.
Das ihm zugeordnete Durchführungsgremium wird für alle Aspekte der Programmdurchführung und –ausführung gemäß dem jährlichen Arbeitsprogramm zuständig sein.
Korpustyp: EU DGT-TM
La estructura deaplicación especializada se encargará de todos los aspectos de la aplicación administrativa y ejecución del Programa, según lo dispuesto en el programade trabajo anual.
Die spezifische Durchführungsstruktur wird für alle Aspekte der Programmdurchführung und -ausführung gemäß dem jährlichen Arbeitsprogramm zuständig sein.
Korpustyp: EU DCEP
la aplicación del programade observación de los Estados miembros y del programade observación regional de la CICAA;
die Durchführung des Beobachterprogramms der Mitgliedstaaten und des ICCAT-Programms für regionale Beobachter;
Korpustyp: EU DGT-TM
repercusión de los programas de control de la actividad pesquera, mediante la aplicaciónde los indicadores enumerados en los programas,
die Auswirkungen der Fischereiüberwachungsprogramme unter Zugrundelegung der in den Programmen vorgesehenen Indikatoren,
Korpustyp: EU DGT-TM
La aplicaciónde los principios de la directiva establecerá el marco práctico para la aplicación del programa comunitario.
Mit der Umsetzung der Grundsätze dieser Richtlinie wird ein praktischer Rahmen für die Durchführung des Gemeinschaftsprogramms geschaffen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
repercusión en los programas de control de la actividad pesquera, mediante la aplicaciónde los indicadores enumerados en el programa,
Auswirkungen auf die Fischereiüberwachungsprogramme unter Zugrundelegung der in dem Programm angegebenen Indikatoren,
Korpustyp: EU DGT-TM
Aplicable si el actual programade honorarios modifica el ámbito deaplicación del anterior programade honorarios.
Anwendbar, wenn durch das aktuelle Gebührenprogramm der Anwendungsbereich des vorherigen Gebührenprogramms geändert wird
Korpustyp: EU DGT-TM
c) un informe de evaluación ex post sobre la aplicación y los resultados del programa al término de la aplicación del programa .
c) einen Bericht über die Ex‑post‑Evaluierung der Durchführung und der Ergebnisse des Programms nach Abschluss des Programms .
Korpustyp: EU DCEP
La correcta aplicación y supervisión de estos programas en lo que respecta a su aplicación nos afecta a todos.
Die ordnungsgemäße Umsetzung und entsprechende Kontrollen sind eine Sache, die uns alle angeht.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Solicita a la Comisión que presente al próximo Consejo Europeo un programadeaplicación del Programade la Haya que:
fordert die Kommission auf, dem nächsten Europäischen Rat ein Programm zur Umsetzung des Programms von Den Haag vorzulegen, das:
Korpustyp: EU DCEP
La Comisión será responsable de la aplicación del programa y de su coordinación con otros programas comunitarios.
Für die Durchführung des Programms und seine Koordinierung mit anderen Gemeinschaftsprogrammen ist die Kommission verantwortlich.
Korpustyp: EU DCEP
La Comisión será responsable de la aplicación del programa y de su coordinación con otros programas comunitarios.
Die Kommission ist für die Durchführung des Programms und seine Koordinierung mit anderen Gemeinschaftsprogrammen zuständig.
Korpustyp: EU DCEP
La aplicación del programa se efectuará por medio de programas de trabajo anuales, que adoptará la Comisión Europea.
Besonderes Augenmerk wird auf die Prävention des Drogenkonsums bei Jugendlichen als der am "stärksten gefährdeten Bevölkerungsgruppe" gerichtet.
Korpustyp: EU DCEP
¿Cómo se incluirá al Parlamento Europeo en la futura aplicaciónde este programa y de otros programas parecidos?
Wie wird das Europäische Parlament in die künftige Umsetzung dieses und ähnlicher Programme eingebunden?
Korpustyp: EU DCEP
Queremos proporcionar una amplia gama de software, cualquier programa que muchos usuarios quieran tener. Esto incluye programas deaplicación.