linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
programar programmieren 514
planen 290

Verwendungsbeispiele

programar programmieren
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Juntos diseñamos, programamos, mantenemos y promocionamos nuestro software.
Wir entwerfen, programmieren, verbreiten und verbessern unsere Programme.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite
El microprocesador está programado para utilizar el formato MP3.
Der Mikroprozessor ist für die Benutzung des MP3-Dateiformats programmiert.
   Korpustyp: EU DGT-TM
¿Pueden hacerle daño a un hombre al que están programados para servir?
Können Sie einen Mann verletzen, dem Sie programmiert sind, zu dienen?
   Korpustyp: Untertitel
WorkNC no es solamente rápido al programar, sino también al calcular. ES
WorkNC ist nicht nur schnell zu programmieren, auch die Berechnungsvorgänge erfolgen sehr zügig. ES
Sachgebiete: raumfahrt internet informatik    Korpustyp: Webseite
Un IBNS solo podrá programarse en una zona de seguridad.
Ein IBNS kann nur in einem gesicherten Bereich programmiert werden.
   Korpustyp: EU DCEP
Ironheart fue programado con un código de seguridad para adormecerle.
Ironheart wurde programmiert, auf einen Code hin abzuschalten.
   Korpustyp: Untertitel
Descarga el software para programar tus robots desde un PC/Mac de escritorio.
Lade die Software herunter, um deine Roboter von deinem Desktopcomputer aus zu programmieren.
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Un IBNS solo podrá programarse en una zona de seguridad.
Ein End-to-End-IBNS kann nur in einem gesicherten Raum programmiert werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aparentemente este fue programado para llamarlo a Ud. luego del suicidio.
Dieses war darauf programmiert, sie im Falle seines Selbstmordes anzurufen.
   Korpustyp: Untertitel
Se ha experimentado y constatado que algunas aplicaciones malintencionadas están programados para perturbar el funcionamiento de los navegadores web particular.
It wurde heraus gefunden, dass einige schädlichen Anwendungen programmiert werden, um das Ausführen von bestimmten Web-Browsern zu stören.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit programar

121 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Quiero programar una reunión.
Ich möchte ein Treffen einrichten.
   Korpustyp: Untertitel
Quisiera programar una cita.
Ich würde gerne eine Termin vereinbaren.
   Korpustyp: Untertitel
Programar una recogida online.
Erteilen Sie online einen Abholauftrag.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
¿Cómo puedo programar una reunión? ES
Wie plane ich ein Meeting? ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
identificar y programar las medidas necesarias
und Maßnahmen zur erheblichen Reduzierung der
   Korpustyp: EU DCEP
Cómo programar las opciones de apagado:
Wie soll der Zeitplan zum Herunterfahren angeboten werden:
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Tienes que programar un curso de capacitación.
Du sollst zu einem Lehrgang, Bäckström:
   Korpustyp: Untertitel
Es posible volver a programar el avión?
Wie schwierig wäre es, die Drohne umzuprogrammieren?
   Korpustyp: Untertitel
¿Puedes programar para saltear el virus?
- Können Sie das Virus deprogrammieren?
   Korpustyp: Untertitel
Sí, tratando de programar las paradas.
- Ja, ich plane nur gerade die Termine nach der Landung.
   Korpustyp: Untertitel
Tendrás que programar en una trampa.
Da muss man eine Falltür einprogrammieren.
   Korpustyp: Untertitel
No, tenemos que programar un aborto.
- Nein, Ic…wir müssen einen Termin für eine Abtreibung vereinbaren.
   Korpustyp: Untertitel
Se pueden guardar y programar 4 preajustes DE
4 Presets programmier- und speicherbar DE
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
¡Crea una página web sin saber programar!
Erstellen Sie eine eigene Homepage kostenlos!
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Puedo programar la frecuencia en 30 minutos, conectar y listo
Ich kann die Frequenz manipulieren und die Leitungen überkreuzen.
   Korpustyp: Untertitel
Se puede programar con factores como edad, salud, fertilidad, -
Es müßte reagieren auf Faktoren wie Jugend, Gesundheit, Fruchtbarkeit -
   Korpustyp: Untertitel
Haga clic en « Añadir programa » para programar una grabación nueva.
Klicken Sie auf„ Aufnahme hinzufügen“ um eine neue Aufnahme anzulegen!
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Programar todos los archivos de proyectos para ser analizados:
Alle Projektdateien zum Einlesen einreihen:
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Programar la alarma para la hora especificada. @info
Setzt die Fälligkeit der Erinnerung auf den angegebenen Zeitpunkt.@info
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Introduzca la fecha para programar la alarma. %1 @info:
Geben Sie das gewünschte Datum für die Erinnerung ein. %1 @info:whatsthis
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Introduzca la hora para programar la alarma. %1 %2 @info:
Geben Sie die Zeit für die Erinnerung ein. %1 %2 @info:whatsthis
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Introduzca la descripción de la tarea a programar.
Hier können Sie eine Beschreibung der Aufgabe eingeben.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Sòlo tenía que apagar la alarma y programar el reloj.
Ich musste nur den Alarm abschalten und die Uhr stellen.
   Korpustyp: Untertitel
Quiero que hables con alguien antes de programar las presentaciones.
(McDonald) Sie setzen sich mit jemandem zusammen, bevor wir an die Öffentlichkeit treten.
   Korpustyp: Untertitel
Bien, tendré que volver a programar mi re-circuncisión semanal.
Gut. Ich muss nur meine wöchentliche Neubeschneidung verlegen.
   Korpustyp: Untertitel
Lo siento, pero si no paga, no la puedo programar.
Tut mir leid, aber dann kann ich keinen Termin machen.
   Korpustyp: Untertitel
Solo seis personas en el mundo podrían programar eso.
Nur 6 Menschen auf der Welt können so etwas.
   Korpustyp: Untertitel
¿Para ayudar a los rusos a programar su silenciador?
Um den Russen einen Plan zum Stummtauchen zu geben?
   Korpustyp: Untertitel
Llame a la oficina para programar otra cita.
Machen Sie mit dem Büro einen neuen Termin aus!
   Korpustyp: Untertitel
Programar a potencia fase de aturdimiento, no matar.
Auf Betäubung eingestellt und gesichert, nicht auf Töten.
   Korpustyp: Untertitel
Habla con la Doctora Taussig sobre programar al chico.
Red mit Dr. Taussig über einen Termin.
   Korpustyp: Untertitel
posible programar hasta 8 posiciones independientes para el manejo. DE
Bis zu 8 programmierbare Positionen in der Standardvariante flexibel einstellbar DE
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr informatik    Korpustyp: Webseite
Tengo que programar todos mis números en esta cosa.
Jetzt muss ich alle meine Nummern wieder neu eingeben. Ha, ha.
   Korpustyp: Untertitel
Voy a programar nuestra reunión con Recursos Humanos esta tarde.
Ich werde für uns am Nachmittag einen Termin bei der Personalabteilung machen.
   Korpustyp: Untertitel
El funcionamiento del ventilador se puede programar con tres opciones:
Der Lüfter kann auf eine von drei Betriebsarten eingestellt werden:
Sachgebiete: elektrotechnik unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Programar una Secuencia de Emails para que se Envíe Automáticamente
Eine planmässige Reihenfolge von E-Mail erstellen die automatisch gesendet wird.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Comparta sus preguntas y consejos al programar complementos Nyquist.
Fragen und Hinweise zum Thema Nyquist-Plugins.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
¿No deberíamos haber llamado antes para programar una entrevista?
Hätten wir nicht vorher anrufen sollen, für einen Termin für ein Interview?
   Korpustyp: Untertitel
Puede llamar después de la 5 para programar una cita.
Sie können nach 17 Uhr zurückrufen, um einen Termin zu vereinbaren.
   Korpustyp: Untertitel
O más de una, puede programar tantas como necesites.
Oder leg einfach so viele Weckzeiten fest, wie du brauchst.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Se pueden programar individualmente hasta 32 instantes de conexión. DE
bis zu 32 Schaltzeitpunkte individuell programmierbar DE
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Es posible programar efectos de ritmo, ecos y coros.
Sie können Tempo, Hall- und Choreffekte anpassen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Flexibilidad para programar y consolidar pedidos y entregas a tiempo
Flexible Bestellungsplanung, Konsolidierung von Bestellungen, Lieferung zu festgelegtem Zeitpunkt
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
En el DS7800 se puede programar diferentes unidades de medida.
Beim DS7800 sind verschiedene Messeinheiten programmierbar.
Sachgebiete: foto technik biologie    Korpustyp: Webseite
Diseña y desarrolla tu propia app sin necesidad de programar
Ihre eigene App völlig ohne Programmierkenntnisse
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Tarifa flexible permite que prefiere volver a programar el viaje. PL
Flexibilität ermöglicht bevorzugt, um die Reise zu verschieben. PL
Sachgebiete: luftfahrt weltinstitutionen informatik    Korpustyp: Webseite
Ahora puedes aprender a programar con divertidos juegos y simulaciones.
Mit witzigen Games und Simulationen lernst du spielend, wie es geht.
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Adicionalmente, con el limitador es posible programar una velocidad máxima.
Zusätzlich kann mit dem Limiter eine Höchstgeschwindigkeit vorgegeben werden.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehrssicherheit auto    Korpustyp: Webseite
programar la iluminación de la linterna frontal NAO, según las actividades, y programar la batería recargable CORE para las linternas frontales TIKKA®2-ZIPKA®2.
Einstellung der Leuchtleistung der NAO-Stirnlampe entsprechend der ausgeübten Aktivität und Konfiguration des CORE-Akkus für die Stirnlampen TIKKA®2-ZIPKA®2.
Sachgebiete: raumfahrt internet informatik    Korpustyp: Webseite
Volver a programar los eventos es una operación de arrastrar y soltar muy sencilla:
Das Verschieben von Terminen ist eine einfache Ziehen und Ablegen -Operation:
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Especifica la fecha, o fecha y hora, para programar la alarma. @info:
Geben Sie den Zeitpunkt (Datum und Zeit) für die Erinnerung an.@info:whatsthis
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Si quiere programar la tarea para su ejecución diaria, seleccione Ejecutar cada día.
Wenn die Aufgabe jeden Tag ausgeführt werden soll, wählen Sie Jeden Tag ausführen.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Mira, odio sacar esto ahora, pero Langley quiere programar un seguimiento de tu declaración en Alemania.
Schau, ich hasse es zu sagen, aber Langley will eine Fortsetzung deiner Nachbesprechung in Deutschland ansetzen.
   Korpustyp: Untertitel
La dimensión nórdica constituye un claro ejemplo a la hora de programar de forma concreta cooperación.
Die nördliche Dimension ist ein anschauliches Beispiel für konkret zu planende Zusammenarbeit.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Tal vez sea, muchas veces, fácil de programar, pero difícil de gestionar.
Vielleicht ist es mitunter einfach, daran zu denken, aber schwierig, damit umzugehen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La Comisión podrá programar también nuevas visitas in situ sin previo aviso.
Die Kommission kann auch unangekündigte erneute Ortsbesichtigungen ansetzen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Programar el sistema de cromatografía de gases con una temperatura de horno de 165 °C.
Das GC-System einrichten und auf eine Ofentemperatur von 165 °C einstellen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El Comisario está viviendo muy peligrosamente y algunos dirían temerariamente al programar sus propuestas.
Was den Zeitpunkt der Vorschläge betrifft, begibt sich der Kommissar - einige würden sagen: leichtsinnig - auf gefährliches Terrain.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
¿Puede programar una cena para nosotros, por favo…...en nuestra mesa de siempre?
Würden Sie uns bitte einen Tisch zum Dinner reservieren? Unseren alten Ecktisch, wie immer.
   Korpustyp: Untertitel
Trato de programar la ruta, como ordenado. - No obtengo una respuesta.
Ich wollte Sternenbasis 4 einprogram-mieren, kriege aber keine Antwort.
   Korpustyp: Untertitel
Yo quiero un hombre que haga más que programar mi videocasetera.
Ein Kerl muss mehr tun, als Videos aufnehmen.
   Korpustyp: Untertitel
velocidades hasta 300 mm/s y posibilidad de programar posiciones de 50mm hasta 300mm. DE
Geschwindigkeit bis max. 300mm/s und Position von 50mm bis max. 300mm frei programmierbar DE
Sachgebiete: luftfahrt technik informatik    Korpustyp: Webseite
No es necesario saber programar y tienes completa libertad creativa para
Ihrer Kreativität sind keine Grenzen gesetzt und es sind keine Programmierkenntnisse erforderlich, um ein Unternehmen online zu bringen.
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
¡Contáctenos a info@affutd.com para programar una reunión con nosotros en el lugar!
Melden Sie sich unter info@affutd.com, um schon jetzt einen Termin mit uns zu vereinbaren!
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce philosophie    Korpustyp: Webseite
una ayuda apropiada para animar a los exhibidores a programar un número importante de películas europeas
Eine angemessene Unterstützung mit dem Ziel, die Betreiber dazu zu ermutigen, europäische,
   Korpustyp: EU DCEP
Con Freshdesk, puede programar ANS que vinculen lo que promete a lo que entrega. ES
Mit Freshdesk können Sie jetzt beweisen, dass Ihre SLAs halten, was sie versprechen. ES
Sachgebiete: astrologie controlling media    Korpustyp: Webseite
¿Cómo puedo programar anticipadamente la publicación de mis entradas del Blog de Wix?
Wie kann ich wählen, welches Bild im Blog von Wix als das Miniaturbild für mein Blogeintrag angezeigt wird?
Sachgebiete: verlag media internet    Korpustyp: Webseite
Ahora es tiempo de aprender como programar todas las ideas que tiene en mente.
Wir zeigen Ihnen nun, wie Sie Ihre Ideen mit der Software umsetzen können.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Asimismo es posible programar determinados modelos de carga para su automatización.
Die programmgestützte Automatisierung bestimmter Einlegemuster ist ebenfalls möglich.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
También puedes programar “No molestar”, para encenderlo y apagarlo a una hora determinada.
Du kannst das Gerät auch so einstellen, dass der Modus sich zu einer bestimmten Zeit von selbst an- bzw. ausschaltet.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Para cada aplicación se pueden programar hasta 5 escalones (rampas) de temperatura. ES
Für jede Anwendung lassen sich bis zu fünf Temperaturintervalle („Ramps“) einprogrammieren. ES
Sachgebiete: foto technik biologie    Korpustyp: Webseite
El control numérico que incorporan algunos modelos permite programar tareas mejorando la productividad.
Damit wird ein noch wirtschaftlicherer Einsatz von Zahnrad-Abwälzfräsmaschinen ermöglicht.
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce technik    Korpustyp: Webseite
Rellene la información de la reunión y haga clic en el botón Programar. ES
Geben Sie die Meeting-Informationen ein und klicken Sie auf die Schaltfläche Speichern. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
También puedes enviarte un correo electrónico de prueba al programar tu mensaje.
Sie können bei der Zeitplanung des Nachrichtenversands auch sich selbst eine Test-E-Mail senden.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Interactivo, software fácil de utilizar y de programar en tiempo real. ES
Die interaktive, auf Plan basierende Software ist einfach in der Anwendung und ermöglicht die Ausführung von Entscheidungen in Echtzeit. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Desde el ordenador central, los sistemas de riego en múltiples sitios se pueden programar para: ES
Vom zentralen Steuergerät aus können Bewässerungssysteme für mehrere Anlagen eingestellt werden: … ES
Sachgebiete: nautik raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Hasta tres sensores solares se pueden programar en un motor telecontrolado.
Bis zu drei Sonnenlichtsensoren können in einen Funkmotor eingelernt werden.
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
¿Puedo programar mis newsletters de Wix ShoutOut para que sean enviados automáticamente?
Kann ich meine Newsletter von Wix ShoutOut automatisch versenden?
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Nuestra agencia tuvo la tarea de programar la tienda online y hacer fotos de los textiles. DE
Die Agentur hat die Aufgabe für den Onlineshop Fotos der Textilien zu erstellen. DE
Sachgebiete: handel media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Adicionalmente se pueden crear "emisores de servicio" universales que se pueden programar automáticamente en cualquier receptor. ES
Zudem können universelle „Service-Handsender“ erstellt werden, die in jeden Empfänger automatisch mit eingelernt werden können. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Puedes programar que un microbús privado te busque en el aeropuerto.
Sie können es einrichten, dass ein Kleinbus Sie am Flughafen trifft.
Sachgebiete: verlag transport-verkehr verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
Si está ausente cuando se lo entregan, nuestro mensajero le llamará para programar una cita.
Falls du zum Zeitpunkt der Zustellung abwesend warst, wird dich unser Transportpartner kontaktieren um einen neuen Liefertermin zu vereinbaren.
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Con sólo un habilitador y la API, se puede programar cualquier elemento del anuncio. ES
Ein Enabler und die API reichen aus, um alles in der Anzeige zu codieren. ES
Sachgebiete: radio typografie internet    Korpustyp: Webseite
Para la comunicación entre el ordenador y la instalación KNX a programar ES
Für die Kommunikation zwischen PC und der zu programmierenden KNX-Anlage ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Posibilidad de programar/ejecutar trabajos de análisis y alertas en tiempo real
Möglichkeit, Prüfdurchläufe zu erstellen/auszuführen und Echtzeit Alarme
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Panel a pared para programar la temperatura deseada y gestionar los parámetros de la instalación.
Wand-Bedienpult für die Einstellung der gewünschte Temperatur und Verwaltung der Systemparametern.
Sachgebiete: verlag radio technik    Korpustyp: Webseite
La longitud y la profundidad de estampado deseadas se pueden programar en poco tiempo.
Die gewünschte Prägelänge und -tiefe ist ohne nennenswerten Zeitaufwand einstellbar.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Con Webnode puedes crear un sitio web impecable sin molestarte en programar un diseño.
Eine Webseite ohne Live-Chat ist wie ein Geschäft ohne Verkäufer.
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Gestionar, programar y acelerar las descargas de archivos en su dispositivo Windows Mobile.
Handhaben Sie, legen Sie fest und beschleunigen Sie Akte Downloads auf Ihrer Windows Mobile Vorrichtung.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Utilice el Planificador de Airpass para programar y validar en línea su viaje Airpass.
Nutzen Sie den effektiven Airpass Planer, um Ihre Reise mit dem Airpass online zu validieren.
Sachgebiete: luftfahrt zoologie unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Ahorre tiempo en difusión social al programar contenido y realizar publicaciones automáticamente.
Sparen Sie Zeit bei Ihrem Engagement in Social Media, indem Sie Inhalte vorausplanen oder automatisch posten lassen.
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite
Podrás programar y publicar cientos de mensajes en tus redes sociales con un solo clic.
Sie können jetzt Hunderte Nachrichten vorausplanen und in Ihren Netzwerken posten – mit einem einzigen Klick.
Sachgebiete: informationstechnologie media internet    Korpustyp: Webseite
Las apps también pueden programar su actualización en segundo plano dependiendo de tu ubicación.
Apps können die Hintergrundaktualisierung auch basierend auf Ihrem Standort ansetzen.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Comunicación asíncrona:A la hora de programar deben utilizarse ‘getters’ y ‘callbacks’ asíncronos.
Asynchrone Kommunikation. Die Codierung erfordert asynchrone Get- und Rückruffunktionen.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Solo se necesita una personalización, no es preciso programar toda la solución de la aplicación
Es sind lediglich Anpassungen an die Anforderungen des Anwenders erforderlich. Die Neuprogrammierung kompletter Anwendungen entfällt.
Sachgebiete: informationstechnologie technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Programar en el taller reduce el tiempo necesario de aplicar cambios o alteraciones. ES
Zudem verringert sich die Zeit für die Umsetzung von notwendigen Änderungen. ES
Sachgebiete: raumfahrt internet informatik    Korpustyp: Webseite
Si te gusta programar, puedes aportar código a GnuPG o Enigmail.
Wenn du gerne programmierst, kannst du bei GnuPG oder Enigmail mithelfen.
Sachgebiete: e-commerce internet media    Korpustyp: Webseite
Programar recogida 5. Seguimiento de su envío Es muy fácil hacer seguimiento de su envío.
Abholung buchen 5. Sendungsverfolgung Das Verfolgen Ihrer Sendung ist einfach.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
2009 Domingo, 26 de julio primeras horas de la tarde para programar la tarde Lugar:
2009 Sonntag, 26. Juli frühen Nachmittag planmäßig am Abend Ort:
Sachgebiete: radio raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Desde fuera parece un trabajo muy racional, pero ¿es necesaria también creatividad para programar?
Von außen betrachtet scheint es eine recht rationale Arbeit zu sein.
Sachgebiete: film astrologie universitaet    Korpustyp: Webseite