Sachgebiete: astrologie literatur media
Korpustyp: Webseite
Piensan que la dictadura del proletariado significa que el partido comunista representa los intereses de la clase trabajadora.
Sie meinen, Diktatur des Proletariates habe bedeutet, dass die kommunistische Partei die Interessen der Arbeiterklasse vertreten habe.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Pero ya verás, un día, el proletariado gobernará.
Aber du wirst sehen, eines Tages wird das Proletariat regieren.
Korpustyp: Untertitel
Ya hemos visto muchas de esas obras o de esos hombres en la historia del siglo XX que se propusieron constituir la vanguardia revolucionaria y conducir al proletariado hacia la liberación de su condición;
Wir haben genügend von diesen Werken und Messiassen in der Geschichte des 20. Jahrhunderts gesehen, die sich auserwählt sahen die revolutionäre Avantgarde zu bilden und das Proletariat zur Befreiung aus seinem Zustand zu führen.
Sachgebiete: religion politik media
Korpustyp: Webseite
Abrir los mercados al libre flujo del capital, y no la dictadura del proletariado, es lo que ha hecho obsoleto el poder del estado.
Nicht die Diktatur des Proletariats, sondern die Öffnung der Märkte für den freien Kapitalfluss ließ die Staatsmacht obsolet werden.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Como predijo Lenin, será el reino del proletariado.
Wie Lenin es vorausgesagt hat: Das Proletariat wird regieren!
Korpustyp: Untertitel
La derrota del proletariado y su Estado Socialista en la URSS como consecuencia del XX Congreso del PCUS (1956) y la restauracion del capitalismo, hizo reflexionar profundamente a Mao Tsetung sobre las causas que hicieron posible la restauración capitalista en el primer país
DE
Die Niederlage des Proletariats und seines sozialistischen Staates in der UdSSR infolge des XX. Parteitages der KPdSU und die Restauration des Kapitalismus ließen Mao Tsetung tiefgehend über die Ursachen nachdenken, die die kapitalistische Restauration im ersten sozialistischen Land möglich machten.
DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
proletariadoProletariats
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
¿Qué sucede aquí, es la dictadura del nuevo proletariado que toma forma en la nueva Unión que, esta vez, no es soviética, sino Europea?
Was hier geschieht, ist die Diktatur des neuen Proletariats, die in Form der neuen Union Gestalt annimmt und die dieses Mal nicht sowjetischer, sondern europäischer Natur ist.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La democracia tiene su precio, pueden decir, y como el proletariado tuvo sus costes, también lo tiene hoy el socialismo progresista que ha heredado de sus predecesores la capacidad de ser específico en la búsqueda de sus propios intereses.
Demokratie hat ihren Preis, mögen Sie sagen, und so wie die Demokratie des Proletariats ihren Preis hatte, hat ihn heute der fortschrittliche Sozialismus, der von seinem Vorläufer die Fähigkeit geerbt hat, speziell seine eigenen Interessen zu verfolgen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El mercado está muy bien, pero no vamos a sustituir la dictadura del proletariado por la dictadura de los accionistas.
Der Markt ist gut und schön, aber wir wollen doch nicht die Diktatur des Proletariats durch die der Aktionäre ersetzen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Abrir los mercados al libre flujo del capital, y no la dictadura del proletariado, es lo que ha hecho obsoleto el poder del estado.
Nicht die Diktatur des Proletariats, sondern die Öffnung der Märkte für den freien Kapitalfluss ließ die Staatsmacht obsolet werden.
Korpustyp: Zeitungskommentar
De hecho, su caso sirve también para recordar que el de comienzos del decenio de 1950 fue el período más brutal de la dictadura del proletariado en la Europa oriental, período de gran entusiasmo y temores terribles que envenenó las inteligencias y las almas de todos, ya fueran creyentes devotos, oponentes feroces o espectadores apáticos.
In der Tat erinnert sein Fall auch daran, dass die frühen 50er Jahre die brutalste Periode der Diktatur des Proletariats in Osteuropa waren - eine Zeit der großen Begeisterung und der furchtbaren Angst, welche die Köpfe und Seelen der treuen Gläubigen, heftigen Gegner und teilnahmslosen Zuschauer gleichermaßen vergifteten.
Korpustyp: Zeitungskommentar
En un discurso para celebrar el cumpleaños 110 del Gran Timonel a finales de 2003, declaró que Mao fue un gran estratega y teórico revolucionario del proletariado.
Geburtstages des Großen Steuermanns Ende 2003 erklärte er Mao zu einem großen revolutionären Strategen und Theoretiker des Proletariats.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Con una fracción de los recursos de las EPE, las empresas privadas dan empleo a gran parte del proletariado, producen bienes que los consumidores proletarios demandan y, debido a su superior desempeño, protegen los intereses de los ahorristas proletarios al pagarles, de hecho, sus préstamos bancarios.
Mit einem Bruchteil der Betriebsmittel der SOEs beschäftigen private Firmen einen großen Teil des Proletariats, erzeugen Güter, die der proletarische Verbraucher nachfragt und sichern, weil sie besser wirtschaften, die Interessen proletarischer Sparer, indem sie ihnen tatsächlich ihre Darlehen zurückzahlen.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Si se le daba crédito a los teóricos marxistas, incluso el amor entre un hombre y una mujer se podía explicar como un deseo de posesión y dominación, una actitud que reflejaba la opresión de la burguesía sobre el proletariado.
Wenn man marxistischen Theoretikern glauben wollte, ließ sich sogar die romantische Liebe eines Mannes zu einer Frau als Besitz- und Machtstreben erklären, als eine Haltung, in der sich die Unterdrückung des Proletariats durch die Bourgeoisie widerspiegelt.
Korpustyp: Zeitungskommentar
¡Saludemos a la dictadura del proletariado!
Es lebe die Diktatur des Proletariats!
Korpustyp: Untertitel
por ejemplo la revisión de la teoría marxista sobre el Estado, la negación de la dictadura del proletariado, el rechazo de la violencia revolucionaria como ley fundamental de la revolución proletaria, etc.
DE
z.B. die Revision der marxistischen Theorie über den Staat, die Verneinung der Diktatur des Proletariats, die Ablehnung der revolutionären Gewalt als einem grundlegenden Gesetz der proletarischen Revolution usw.
DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
proletariadoproletarischen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Además de afilar las herramientas de la dictadura del proletariado por medio del fortalecimiento del Ejército de Liberación Popular y la Policía Armada del Pueblo, han creado un intrincado sistema de alerta avanzada para monitorear amenazas que incluyen disturbios campesinos, tensiones urbanas, la fiebre aviar y el flujo de las ideas occidentales por medio de Internet.
Abgesehen vom Schärfen der Werkzeuge der proletarischen Diktatur durch die Stärkung der Volksbefreiungsarmee und der Bewaffneten Volkpolizei haben sie ein verschlungenes Frühwarnsystem entwickelt, um Bedrohungen zu überwachen, die von Bauernaufständen über städtische Unruhen und Vogelgrippe bis hin zum Zufluss westlicher Ideen durch das Internet reichen.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Así en la tierra de la dictadura del proletariado
So baut das Land der proletarischen Diktatur
Korpustyp: Untertitel
proletariadoProletariates
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Piensan que la dictadura del proletariado significa que el partido comunista representa los intereses de la clase trabajadora.
Sie meinen, Diktatur des Proletariates habe bedeutet, dass die kommunistische Partei die Interessen der Arbeiterklasse vertreten habe.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Pero la dictadura del proletariado fue una camisa de fuerza para todos, incluidos los trabajadores.
Doch die Diktatur des Proletariates war für die Arbeiter ebenso eine Zwangsjacke wie für alle anderen.
Korpustyp: Zeitungskommentar
proletariadoMittelschicht
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Una de las constantes en la escritura de Rothmann son el realismo metafísico y la verosimilitud de sus protagonistas, pertenecientes la mayoría a la clase baja y del proletariado.
DE
Konstanten seines Schreibens sind der metaphysische Realismus sowie die detailgetreue Darstellung seiner Protagonisten aus der proletarischen Unter- und Mittelschicht.
DE
Sachgebiete: verlag literatur media
Korpustyp: Webseite
proletariadoanderen Seite Gesellschaft
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Y la chica del proletariado.
Und das Mädchen von der anderenSeite der Gesellschaft.
Korpustyp: Untertitel
proletariadoZeiten
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
- Ayudemos al proletariado a instalar la burguesía en el poder.
Wie die Zeiten sich ändern! Wir müssen dem gemeinen Volk helfen. die Bourgeoisie an die Macht zu bringen.
Korpustyp: Untertitel
proletariadoProletariat regieren
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Como predijo Lenin, será el reino del proletariado.
Wie Lenin es vorausgesagt hat: Das Proletariat wird regieren!
Korpustyp: Untertitel
proletariadoProletariats Macht
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
4 - El oportunismo clásico consistió en hacer creer que todas aquellas medidas, de la más baja a la más alta, podrían ser aplicadas por el Estado burgués democrático bajo la presión, o directamente la conquista legal del mismo, por parte del proletariado.
Der klassische Opportunismus bestand darin, glauben zu machen, dass all diese Massnahmen, von der ersten bis zur letzten, unter dem Druck des Proletariats vom demokratischen bürgerlichen Staat verwirklicht werden können, oder sogar Dank einer legalen Eroberung der Macht.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
proletariadoZuge Tourismusindustrie
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Desde 1986 trabaja en el área de migración, primero entre los Mayas campesinos de Yucatán que se convierten en el proletariado de la industria turística de Cancún, y después con los inmigrantes latinos que cruzan la frontera México/USA en Texas.
ES
Seit 1986 arbeitet sie im Forschungsbereich Migration, beschäftigte sich zunächst mit der ländlichen Mayabevölkerung in Yucatán, die im Zuge der Tourismusindustrie zu einer Art “Proletoriat” Cancúns geworden ist, und richtete anschließend ihr Interesse auf die lateinamerikanischen Einwanderer, die über die Grenze zwischen Mexiko und dem Bundesstaat Texas in die USA einreisen.
ES
El artista/cineasta debería descubrirse en el proceso de devenir-“proletario”. Debería también utilizar su trabajo para extender el devenir-artista del “proletariado” por medio de la participación masiva en diferentes formas de creatividad.
Dazu muss der Filmemacher/Künstler „Proletarier werden“ und durch seine Arbeit, dem „Proletarier“ helfen, Künstler zu werden, um so mehr und mehr Menschen an verschiedenen Formen von Kreativität zu beteiligen.
Sachgebiete: astrologie literatur media
Korpustyp: Webseite
proletariadounterprivilegierte Klasse entsteht
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Hemos de explorar cómo podemos lograr una mayor participación y asegurar que no tendremos una Europa de dos velocidades ni un proletariado de la información.
Wir müssen prüfen, wie wir alle Beteiligten besser einbeziehen können, und dafür Sorge tragen, dass kein Zweistufen-Europa oder eine unterprivilegierteKlasse der Informationsgesellschaft entsteht.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
proletariadoProletariats hinaus bedeutet
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Pero no ven el punto de que las Tres Representaciones marca un salto por sobre la ideología que busca reemplazar: la dictadura del proletariado.
Doch übersehen die Kritiker den einen Punkt, nämlich dass die Drei Vertretungen einen Sprung nach vorne, über die Ideologie von der Diktatur des Proletariats, die sie ersetzen wollen, hinausbedeutet.
Korpustyp: Zeitungskommentar
proletariadoProletariats verkörpern
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Cuando el PCCh llegó al poder en 1948, podía argumentar que incorporaba al socialismo, al marxismo y a la misión histórica del proletariado.
Als die KPC im Jahre 1948 an die Macht kam, konnte sie für sich in Anspruch nehmen, Sozialismus, Marxismus und die historische Mission des Proletariats zu verkörpern.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
proletariado agrícola
.
.
Modal title
...
proletariado rural
.
.
Modal title
...
dictadura del proletariado
.
Modal title
...
4 weitere Verwendungsbeispiele mit "proletariado"
30 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Elevar la conciencia de clase del proletariado.
Das proletarische Bewusstsein ansprechen.
Korpustyp: Untertitel
Y por su herencia aristocrática, es el enemigo del proletariado personificado.
Nun ist sie dort Klassenfeind, nur wegen der Herkunft.
Korpustyp: Untertitel
Kwasniewski propugnó la modernización del PZPR y abogó por el abandono de los principios de centralismo democrático y de dictadura del proletariado.
Werften in der EU, die den Schlussfolgerungen des Rates vom 6. Dezember 2002 nachkommen, sollen von Sondermaßnahmen zur Flottenerneuerung profitieren (2.).
Korpustyp: EU DCEP
Liberará a los campesinos, después de tanto, de la más grande carga histórica que soportan: la mano muerta de un estado que chochea por su ineficiente proletariado industrial.
Langfristig werden die Bauern damit von ihrer größten historischen Bürde befreit - nämlich von einem Staat, der nur sein ineffizientes Industrieproletariat verhätschelt.