linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
prostituta Prostituierte 260
Hure 172 Nutte 70 Schlampe 12 Dirne 4 Freudenmädchen 1 . . .

Verwendungsbeispiele

prostituta Prostituierte
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Un estudio del año 2001 reveló que más de un cuarto de las prostitutas eran seropositivas.
2001 ergab eine Untersuchung, dass mehr als ein Viertel aller Prostituierten dort HIV positiv sind.
Sachgebiete: militaer universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Según algunos estudios, tan solo una de cada cuatro prostitutas inmigrantes ilegales sabe de antemano que trabajará en la prostitución.
Untersuchungen besagen, dass gerade einmal eine von vier illegal eingewanderten Prostituierten vorher weiß, dass sie als Prostituierte arbeiten wird.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Visité las zonas proletarias. Tuve relaciones sexuales con prostitutas.
Ich ging in die Proletarier-Gebiete und hatte Sex mit Prostituierten.
   Korpustyp: Untertitel
Jugar a Jordan 500 y control increíble caliente y joven prostituta. ES
Spielen Sie Jordan 500 und Kontrolle unglaublich heiß und junge Prostituierte. ES
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
Considerando que, en Italia, 2000 prostitutas han sido objeto de tráfico,
in der Erwägung, dass in Italien 2000 Prostituierte Opfer des Menschenhandels sind,
   Korpustyp: EU DCEP
Por comparación, Madhuri Dixit es una prostituta leprosa.
lm Vergleich ist Madhuri Dixit eine Prostituierte mit Lepra.
   Korpustyp: Untertitel
Conocer a la prostituta más exclusiva y divertirse. ES
Die heißeste exklusive Prostituierte zu treffen und Spaß haben. ES
Sachgebiete: musik theater jagd    Korpustyp: Webseite
Condenar la explotación sexual y la prostitución no significa culpar a las mujeres que trabajan de prostitutas.
Sexuelle Ausbeutung und Prostitution zu verurteilen bedeutet keine Stigmatisierung der Frauen, die als Prostituierte arbeiten.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En comparación, Madhuri Dixit es una prostituta leprosa.
lm Vergleich ist Madhuri Dixit eine Prostituierte mit Lepra.
   Korpustyp: Untertitel
La prostituta va a la habitación del hotel y pagó la cuenta pendiente con el 100 EUR proyecto de ley. DE
Die Prostituierte rennt zum Hotel und bezahlt die ausstehende Zimmerrechnung mit dem 100 EUR Schein. DE
Sachgebiete: radio theater media    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


cólico de las prostitutas .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit prostituta

80 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Las convierten en prostitutas.
Richtig, sie sind verkauft in die Prostitution.
   Korpustyp: Untertitel
¿Nunca han visto una prostituta?
Etwa noch nie 'ne Muschi gesehen?
   Korpustyp: Untertitel
Claro que es una prostituta.
- Das ist doch sonnenklar.
   Korpustyp: Untertitel
¿Perdisteis la virginidad con prostitutas?
Ihr habt eure Unschuld bei Prosituierten verloren?
   Korpustyp: Untertitel
Trabajé un año como prostituta.
Ich hab ein Jahr auf dem Strich zugebracht.
   Korpustyp: Untertitel
¿Para una prostituta que reclutaste en Baréin?
Für eine Hostess, die Sie in Bahrain rekrutiert haben?
   Korpustyp: Untertitel
Pero no soy tu maldita prostituta.
Aber ich bin nicht deine Scheißhure.
   Korpustyp: Untertitel
Pensé que era solo una prostituta humana.
Sind wir hier auf einer Viehweide?
   Korpustyp: Untertitel
Kristin Davis tenía un servicio de prostitutas.
Kristin Davis führte einen Ring mit Luxusprostituierten von ihrer Hochhauswohnung aus.
   Korpustyp: Untertitel
Es una prostituta que traje de Colombia.
Sie ist ein Strichmädchen, das ich aus Kolumbien mitgebracht habe.
   Korpustyp: Untertitel
Si me mandas a una prostituta barata--
Wenn du eine Rockschlampe schicks…- He!
   Korpustyp: Untertitel
Con las prostitutas de la calle Vartvå.
Es gab da zwei Straßennutten.
   Korpustyp: Untertitel
Creo que pensaste que me volví prostituta.
Ich wette, Sie dachten, ich gehe auf den Strich.
   Korpustyp: Untertitel
Algo me dice que son prostitutas.
Ich habe das Gefühl, das sind Bordsteinschwalben.
   Korpustyp: Untertitel
Sí, señor, sabía que era una prostituta.
Ja, Sir, sie wusste es.
   Korpustyp: Untertitel
¿Dónde están los chicos y la prostituta?
Ok, wo sind die Typen und die Luder?
   Korpustyp: Untertitel
Tu hija era prostituta y se suicidó.
Deine Tochter ging auf den Strich. Sie hat sich umgebracht.
   Korpustyp: Untertitel
¿Es una prostituta de la calle?
Arbeitet sie auf der Strasse?
   Korpustyp: Untertitel
- Soy una prostituta y mula de Rumania.
Ich bin eine Gefangene und ein Drogenkurier aus Rumänien.
   Korpustyp: Untertitel
Podría ser cliente de una prostituta.
Könnte ein Freier sein.
   Korpustyp: Untertitel
Advertencias sobre las prostitutas y la prostitución.
Warnung wegen leichter Mädchen und Prostitution!
Sachgebiete: kunst radio theater    Korpustyp: Webseite
Se desmayó cuando la prostituta vino a confesarse.
Bei den Beichten von Dirnen wurde er ohnmächtig.
   Korpustyp: Untertitel
Pero jugar a ser prostituta a escondidas es mucho peor.
Aber innerlich das Straßenmädchen zu spielen, ist tausendmal schlimmer.
   Korpustyp: Untertitel
Hey Bobby escuche que tu mamá es prostituta
Habe gar nicht gewusst, dass deine Mutter ein Knacki ist, Bobby.
   Korpustyp: Untertitel
Hijo de una prostituta y un marica y un estúpido
Ein Knackibalg. Eine Schwuchtel und ein Proll.
   Korpustyp: Untertitel
Las prostitutas de la hermandad que nos están mirando.
Die Verbindungshuren, die uns anstarren.
   Korpustyp: Untertitel
Se trafica con ellas sobre todo para convertirlas en prostitutas.
Die meisten von ihnen werden zur Prostitution verkauft.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Una prostituta que no tiene metas a largo plazo?
Eine Mistmade, die keinerlei langfristigen Lebenspläne hat?
   Korpustyp: Untertitel
He mentido y engañad…apostado y salido con prostitutas.
Ich habe gelogen und betroge…gespielt und rumgehurt.
   Korpustyp: Untertitel
Es una pena que no nos gusten las prostitutas.
Schade, dass wir beide nicht rumhuren.
   Korpustyp: Untertitel
Ese tipo muerto le gustaba mucho las prostitutas ¿eh?
Diese tote Kerl hat die Professionellen wirklich gemocht, hmm?
   Korpustyp: Untertitel
He tenido sexo con prostitutas, deliberadamente contraje sífilis.
Ich zog mir absichtlich Syphilis zu.
   Korpustyp: Untertitel
Selby, es una prostituta callejer…sólo te está usando.
Selby, sie ist 'ne Straßenhure! Sie benutzt dich nur!
   Korpustyp: Untertitel
Dos de nuestras hermanas son prostitutas en Milán.
Zwei von unseren Schwester prostituieren sich in Milano.
   Korpustyp: Untertitel
Selby, es una prostituta callejer…solo te esta usando.
Selby, sie ist 'ne Straßenhure! Sie benutzt dich nur!
   Korpustyp: Untertitel
Tú podrías hacer de pirata y ella de prostituta.
- Du bist der Pirat, sie deine Sklavin.
   Korpustyp: Untertitel
Babs, la reunión de las prostitutas traicioneras es al lado.
Babs, das Treffen der Anonymen Verräterischen Schlampen ist nebenan.
   Korpustyp: Untertitel
Él estaba haciendo un reportaje sobre prostitutas en Norfolk.
Er recherchierte für einen Artikel über Edelcallgirls in Norfolk.
   Korpustyp: Untertitel
Convertiré en Desolación todos sus ídolos, porque de los obsequios de prostitutas los obtuvo, y obsequios de prostitutas Volverán a ser.
und ich will ihre Bilder verwüsten, denn sie sind von Hurenlohn zusammengebracht und sollen auch wieder Hurenlohn werden.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
El teniente Crisp, responsable de la disciplina. El Sr. Prostituta, responsable de l…
Leutnant Crisp, zuständig für die Disziplin an Bord und Mr Prostitute, zuständig fü…
   Korpustyp: Untertitel
Su idea de discreción es elegir un mote…...cuyos únicos clientes son prostitutas, y negros.
Ihr Konzept von Diskretion ist ein Motel dessen einzige Bewohner Blut, Gleitmittel und Wichse sind.
   Korpustyp: Untertitel
La mayoría de ellos aquí no atraparían a una prostituta en un burdel mexicano.
Die meisten hier würden nicht mal'n Tripper in 'nem mexikanischen Hurenhaus einfangen.
   Korpustyp: Untertitel
Las prostitutas son cada vez más jóvenes mientras que las drogas lo endurecen cada vez más.
Die Frauen werden immer jünger und die Scheiß-Drogen immer härter.
   Korpustyp: Untertitel
De acuerdo, estás enojada así que obviaré ese comentario sobre las prostitutas.
OK, sie sind wütend also sehe ich über diesen Schlampen-Spruch hinweg.
   Korpustyp: Untertitel
Su madre era una prostituta drogadict…...que murió cuando él tenía trece años.
Sie starb, als er 1 3 war.
   Korpustyp: Untertitel
Puedo poner a tu mujer de prostituta entre negros y puertorriqueños.
Ich setze deine Frau auf die Straße, wo sie von Niggern gevögelt wird.
   Korpustyp: Untertitel
¿Sentarme aquí y hacer de prostituta, y esperar que mi amo y señor me llame?
Hier herumsitzen in meiner Hurenkleidun…und auf den Herrn und Meister warten?
   Korpustyp: Untertitel
Muerta de sobredosis en la habitación de un motel hace 20 años. Era prostituta.
Hat sich vor 20 Jahren in einem Motel den goldenen Schuss gesetzt.
   Korpustyp: Untertitel
Su asociada, Sonia Bern, está subiendo los precios del show de las prostitutas.
Deine Partnerin Sonia Bern hat die Preise in ihrem Puff erhöht.
   Korpustyp: Untertitel
Si La Guerra de las Prostitutas funciona, y lo har…...estamos listos para varias secuelas.
Wenn "Krieg der Spermien" gut läuft, drehen wir "Das Imperium spritzt zurück".
   Korpustyp: Untertitel
¡Entras ahí como criminal, prostituta, o nacionalist…y sales siendo marxista!
Da kommen Ganoven, Vatermörder, Kommunisten, Nationalisten rein, und raus kommen Marxisten.
   Korpustyp: Untertitel
Joe dijo que la policía encontró un montón prostitutas muerta…...cerca del aeropuerto.
Joe sagte, die Cops hätten eine Menge toter Straßenmädchen gefunde…draußen in der Nähe des Flughafens.
   Korpustyp: Untertitel
' Ciertamente sobre toda colina alta y debajo de todo árbol frondoso te echabas Tú, oh prostituta.
sondern auf allen hohen Hügeln und unter allen grünen Bäumen liefst du den Götzen nach.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Sin embargo, tuviste el descaro de una prostituta y no quisiste tener vergüenza.
Du hast eine Hurenstirn, du willst dich nicht mehr schämen und schreist gleichwohl zu mir:
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Yo los sacié, pero ellos cometieron adulterio y frecuentaron casas de prostitutas.
und nun ich ihnen vollauf gegeben habe, treiben sie Ehebruch und laufen ins Hurenhaus.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Primero la teniente lo deja, y ahora su asesino de prostituta…...parece haber desaparecido.
Erst wird er vom LT abserviert, und jetzt ist sein Prostituiertenmörder anscheinend verschwunden.
   Korpustyp: Untertitel
Otras prostituta…manejan Ferraris y Alfa Romeo…pero nuestras hermanas van en bicicletas.
Ihre Kolleginnen arbeiten mit Ferrari und Alfa Romeo. Unsere Schwestern arbeiten mit dem Fahrrad.
   Korpustyp: Untertitel
Dame diez hombres y zapatillas para escalar y lo penetraré como a una prostituta.
Gebt mir 10 gute Männer und einige Klettereisen und ich nehme das Miststück ein.
   Korpustyp: Untertitel
Esas prostitutas aficionadas que atrapé anoch…su actuación fue bastante estimulante.
Diese Straßenschwalben, die ich letzte Nacht verführte - ihre Aufführung war recht belebend.
   Korpustyp: Untertitel
Por favor, no me malinterpretes pero voy a servir la cena en esta habitación, no prostitutas.
Bitte verstehen Sie mich nicht falsch…aber ich werde in diesem Raum Essen servieren…keine Seeleute.
   Korpustyp: Untertitel
Y averiguaremos por qué chicas como ésta se convierten en prostitutas.
Wir sagen lhnen, warum solche Mädchen zu Schlampen werden.
   Korpustyp: Untertitel
Quitaré, pues, los miembros de Cristo para hacerlos miembros de una prostituta?
Sollte ich nun die Glieder Christi nehmen und Hurenglieder daraus machen?
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Ahora puedes coger a algunas prostitutas de dibujos animados gratis en tu navegador favorito. ES
Nun können Sie einigen Cartoon Schlampen kostenlos in Ihrem Lieblings-Browser kaputt. ES
Sachgebiete: verlag kunst media    Korpustyp: Webseite
Se fue a Las Vegas y olvidó su dinero para prostitutas.
Geht nach Vegas und vergisst sein "Hurengeld".
   Korpustyp: Untertitel
-De todas las historias de prostitutas, esta es mi favorita. ¿Estás de acuerdo?
- Von all den Geschichte…... ist dies meine Liebste, findet ihr nicht auch?
   Korpustyp: Untertitel
¡Todos los que estén a favor de traer prostitutas a este pueblo, digan sí!
Alle, die dafür sind, die Prostitution einzuführen, sagen ja!
   Korpustyp: Untertitel
Las prostitutas entran antes el reino de Dios que los teólogos DE
"Mein Reich ist nicht von dieser Welt" DE
Sachgebiete: religion mythologie media    Korpustyp: Webseite
Jugar con Olga sexy, caliente prostituta callejera que se tira por 20 dólares.
Spielen Sie mit sexy Olga, Straßennutte, die für 20 Dollar fickt.
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
prostituta - búsqueda - más vistos videos - tube porno XXX gurú | Películas de sexo y porno gratis (Español)
Freunde - drakedcx - XXX Guru Porno Tube | Sexfilme und Free Pornos
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
prostituta - búsqueda - más vistos videos - tube porno XXX gurú | Películas de sexo y porno gratis
Freunde - drakedcx - XXX Guru Porno Tube | Sexfilme und Free Pornos
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
prostituta - búsqueda - más vistos videos, tubo porno XXX gurú | Películas de sexo y porno gratis
Freunde - drakedcx,XXX Guru Porno Tube | Sexfilme und Free Pornos
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Las fotografías que Mary Ellen Mark le hizo a una prostituta llamada Tiny
Die Fotos von Rosalind Fox Solomon werfen mehr Fragen auf, als sie beantworten.
Sachgebiete: musik media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Las fotografías que Mary Ellen Mark le hizo a una prostituta llamada Tiny | VICE | Colombia
Mary Ellen Marks ikonische Fotos einer Kinderprostituierten namens Tiny | VICE | Alps
Sachgebiete: philosophie theater soziologie    Korpustyp: Webseite
Las fotografías que Mary Ellen Mark le hizo a una prostituta llamada Tiny
Mary Ellen Marks ikonische Fotos einer Kinderprostituierten namens Tiny
Sachgebiete: philosophie theater soziologie    Korpustyp: Webseite
En un negocio en el que usan drogas, prostituta…...y facturan uso de prostitutas como gasto de negocio…...en una escala industria…...no sería difícil hacer a la gente hablar, si quisieran.
In einer Branche, in der Drogenkonsum und Prostitutio…in riesigem Ausma…als Geschäftskosten abgeschrieben werde…wäre es sicher nicht schwieri…die Leute zum Reden zu bringen, wenn man es wirklich wollte.
   Korpustyp: Untertitel
Unas prostitutas en un piso, al norte. Unos cinco o diez sin techo. Una universitaria en Central Park.
Ein paar Hostessen in einer Wohnung im Norden, ein paar Obdachlose, fünf oder zehn, eine Studentin im Central Park, sie liegt hinter einem Donut-Laden,
   Korpustyp: Untertitel
Dejé esa ropa con Víctor para que la guardar…...no para que se las prestara a sus prostitutas.
Ich hab diese Kleider bei Victor gelassen, damit er sie lagert, nicht damit er sie an eine seiner Schlampen verleiht.
   Korpustyp: Untertitel
Christian, quizá me veas tan sólo como un borracho, un gnomo vicioso.. .. . .amigo sólo de chulos y prostitutas.
Christian, vielleicht siehst du in mi…nur den versoffenen, lasterhaften Gno…dessen Freunde nur Mädchen aus den Bordellen und Zuhälter sind.
   Korpustyp: Untertitel
O una prostituta asiática enviada a tu puerta. ¿Saben qué?, si quieren buscar una casa, está bien.
Also, wenn ihr unbedingt ein Haus haben wollt, ist es ok.
   Korpustyp: Untertitel
Christian, quizás me veas solo como un gnomo borracho lleno de vicio…...cuyos únicos amigos son proxenetas y prostitutas.
Christian, vielleicht siehst du in mi…nur den versoffenen, lasterhaften Gno…dessen Freunde nur Mädchen aus den Bordellen und Zuhälter sind.
   Korpustyp: Untertitel
¡Andas con hombres que te usan como una prostituta! - ¡Tú no eres mi padre! - ¿A qué vienes entonces?
Du fliegst in der Welt herum, mit Männern, denen du nichts bedeutest! - Du bist nicht mein Vater! - Warum kommst du dann zu mir?
   Korpustyp: Untertitel
Por su vestuario, formar de andar y su maquillaje la prostituta muestra sus motivos de presencia en la acera.
Die Frau macht durch ihre Aufmachung, Haltung und Schminke die Absicht deutlich, mit der sie sich auf der Straße bewegt.
   Korpustyp: Untertitel
Lo mejor que puedo contar es qu…...algún aspirante a cliente de prostituta me vio en el paseo.
Alles was ich sagen kann is…so ein Möchtegern-Freier hat mich auf dem Strich gesehen.
   Korpustyp: Untertitel
No hay nada como robar un caddy e ir en busca de prostitutas. - ¿Qué hace aquí tan tarde señor?
Es gibt nichts besseres als sich einen Golf-Caddy zu schnappen und Straßenhuren zu bearbeiten. - Sir, was machen Sie hier noch so spät?
   Korpustyp: Untertitel
Advierten contra las medidas que exacerban la marginalización de mujeres prostitutas, en particular inmigrantes, empujándolas a situaciones ilegales.
Die Abgeordneten lehnen es ab, im Falle von unautorisierten Transaktionen beispielsweise bei Kreditkarten und Diebstahl die Selbstbeteiligung des Kunden auf 150 € zu beschränken.
   Korpustyp: EU DCEP
Si no consigues mi dinero esta noche, pondré a tu chica de prostituta. - ¡Estás hablando de mi esposa! - ¿ Y qué?
Bring mir das Geld! Oder deine Büchse geht aufn Strich. - Mann, du sprichst von meiner Frau.
   Korpustyp: Untertitel
Sin Q, Isaac Newton habría muerto en una prisión de Liverpool, sospechoso de asesinar a varias prostitutas.
Ohne Q wäre Isaac Newton einsam in einem Gefängnis in Liverpool gestorben, als mutmasslicher Prostituiertenmörder.
   Korpustyp: Untertitel
Solo tú y yo por el camino real, con nuestras espadas y unas prostitutas de taberna para que calienten nuestras camas.
Nur du und ich auf der Königsweg, die Schwerter an der Seite, eine Tavernendirne, die uns des Nachts die Betten wärmt.
   Korpustyp: Untertitel
Sin embargo, cuando estos niños permanecen en orfanatos durante demasiado tiempo, a menudo son blanco de los traficantes de prostitutas y órganos de este nuevo tráfico de esclavos.
Bleiben diese Kinder jedoch zu lange in Pflege oder staatlicher Obhut, dann geraten sie häufig ins Visier von Prostitution und Organhandel dieser neuen Sklavenhändler.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Por desgracia, a menudo la trata de seres humanos está vinculada con las prácticas sexuales: mujeres y niñas terminan como prostitutas o se las obliga a prostituirse.
Bedauerlicherweise ist Menschenhandel oft mit sexualisierten Praktiken verbunden: Frauen und Mädchen rutschen in die Prostitution oder werden dazu gezwungen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Tales crímenes no deberían ser considerados como una simple expresión cultural; ni tampoco deberían ser desestimados si se cometen contra mujeres que pudieran ganarse la vida como prostitutas.
Derartige Verbrechen sollten nicht einfach als Ausdruck einer Kultur betrachtet werden; sie dürfen auch nicht übersehen werden, wenn sie sich gegen Frauen richten, die ihr Geld vielleicht als Sexarbeiterinnen verdienen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Según un artículo de Bloomberg los que venden derivado…...gastan cinco por ciento de sus ingresos en entretenimient…...que incluye clubes de desnudistas, prostitutas y drogas.
Laut einem Bloomberg-Artikel macht geschäftliches Entertainmen…5 Prozent der Einnahmen für Derivatemakler au…und umfasst oft Striplokale, Prostitution und Drogen.
   Korpustyp: Untertitel
Si la prensa descubre quién es ella realmente, ella pasará el resto de su vida conocida como "la hija prostituta del congresista ".
Wenn die Presse herausfindet, wer sie wirklich ist, wird sie den Rest ihres Lebens bekannt sein als, die " Hurentochter des Kongressabgeordneten."
   Korpustyp: Untertitel
Sólo consigues que se caguen de miedo las personas que les pagan a las prostitutas. - ¿No crees que Hans se merece esto?
Du erschreckst nur Freier, die Jungs mitnehmen, und verdienst Geld damit. -Denkst du nicht auch, daß Hans das verdient?
   Korpustyp: Untertitel
Cuestan 11 dólares por me…...pero no te conviertas en la prostituta del puebl…...para justificar el dinero. Disculpa que sea directo.
Das macht $11 pro Monat, aber glauben Sie nicht Sie müssen die ganze Stadt flachlegen nur um Ihres Geldes wert zu sein.
   Korpustyp: Untertitel
¿Por qué debería perdonar al hijo de alguna prostituta de taberna con la que Robert se encamó una noche de borrachera?
Warum sollte ich den Sohn irgendeiner Kneipenhure verschonen, die Robert in einer seiner betrunkenen Nächte flachgelegt hat?
   Korpustyp: Untertitel
Hiciste que fuera asunto mío pasando la noche en la suite Penthouse del Hotel Park, donde hay prostitutas y juego ilegal.
Und das ist nicht ihr Problem. Sie haben es zu meinem Problem gemacht, als Sie die Nacht in der Penthouse Suite im Park Hotel verbrachten, wo Prostitution und illegale Glücksspiele stattfinden.
   Korpustyp: Untertitel
Oryu conspiró con Clayton para vender chicas tatuadas como prostitutas al extranjer…y fue sentenciada a ser ejecutada mediante el 'Matazaki'.
Oryu und Clayton verkauften weiter tätowierte Mädchen im Ausland. Sie richtete man in Matazaki hin.
   Korpustyp: Untertitel
Cobarde, puto monstruo, vicioso, amigo de ladrones y prostitutas, con la conciencia anulada por el puto alcoho…por el lico…su nombre es delirio.
"Feigling, Monster, bösartiges Tier. Freund von Raub, Prostitution und Gier. Gewissen getrübt von teuflischen Rum, Schnaps, dein Name ist Delirium."
   Korpustyp: Untertitel
En Pigalle (París distrito 9), la pequeña capilla de Santa Rita, atrapada entre dos sex-shops, destaca deliciosamente y está aún muy concurrida por las prostitutas del barrio. ES
In Pigalle im 9. Arrondissement steht die kleine Kapelle Sainte-Rita eingezwängt zwischen Sexshops und sticht wunderbar hervor. ES
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite