Había de tratar él a nuestra hermana como a una prostituta?
Sollten sie denn mit unsrer Schwester wie mit einer Hure handeln?
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Y si prefieres estar con prostitutas, podrás estar con prostitutas.
Wenn du lieber Huren ficken willst, fickst du eben Huren.
Korpustyp: Untertitel
25 Así Josué salvó a la prostituta Rajab, a toda su familia y todas sus posesiones, por haber escondido a los mensajeros que él había enviado a Jericó.
DE
Enviar una prostituta a su marido. Es muy divertido.
Für den eigenen Ehemann eine Hure anzuheuern ist irgendwie witzig.
Korpustyp: Untertitel
Al lado de Noé, Abram, Sara, Isak, Jacob, Moise…Por la fe la prostituta Rahab no murió junto con los desobedientes, pues había recibido en paz a los espías.
DE
Neben Noah, Abraham, Sara, Isaak, Jakob, Mos…Durch den Glauben ward die Hure Rahab nicht verloren mit den Ungläubigen, da sie die Kundschafter freundlich aufnahm.
DE
No se puede combatir la prostitución forzada y la trata de mujeres sin entender lo que está en juego en la relación entre la prostituta y el cliente, sin reflexionar sobre la demanda de prostitución o sin analizar los motivos de los hombres.
Denn Zwangsprostitution und Frauenhandel lassen sich nicht bekämpfen, ohne zu begreifen, was sich in der Beziehung zwischen der Prostituierten und ihrem Kunden abspielt, ohne die Nachfrage nach der Prostitution zu hinterfragen oder die Beweggründe der Männer zu untersuchen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Si alguien ejerce su derecho de negarse a testificar -por ejemplo, un hombre que ha estado con una prostituta que pudiera haber sido víctima de la trata de seres humanos- se perderá información que podría usarse para destapar por fin esta red de trata de seres humanos.
Wenn man von diesem Zeugnisverweigerungsrecht Gebrauch macht - zum Beispiel als Mann, der bei einer Prostituierten war, die durch Menschenhandel bedroht war, - dann gehen Informationen verloren, die weiter gebraucht werden könnten, um letztendlich dieses Netzwerk von Menschenhändlern aufzudecken.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Fuentes de la Interpol señalan que un proxeneta afincado en Europa ganaría unos 110000 euros al año por una prostituta.
Aus Informationsquellen von Interpol geht hervor, dass ein in Europa tätiger Zuhälter an einer Prostituierten 110000 Euro pro Jahr verdient.
Korpustyp: EU DCEP
Por tanto, una vez más, la policía municipal de Parma es responsable de actos muy graves, después del episodio de la prostituta abandonada en el suelo de una celda de seguridad.
Nach dem Fall der auf dem Boden der Sicherheitszelle allein gelassenen Prostituierten hat sich die Polizei von Parma hier erneut schwere Straftaten zuschulden kommen lassen.
Korpustyp: EU DCEP
¿Alguna vez dormiste con una prostituta, niño?
Hast du jemals mit einer Prostituierten geschlafen, Kleiner?
Korpustyp: Untertitel
- Señorita, eso es como decir que una monja, con algo de práctica, sería una prostituta.
- Liebe Frau. Das ist, als würde eine Nonne mit etwas Übung zur Prostituierten.
Korpustyp: Untertitel
Un hombre está entrando con una prostituta.
Ein Mann geht zu einer Prostituierten.
Korpustyp: Untertitel
Si sólo querías sexo podías ir a una prostituta.
Wenn Du nur Sex wolltest, wärst Du zu einer Prostituierten gegangen.
Korpustyp: Untertitel
David Wong, hijo de una prostituta dement…...y un vendedor de Amway con problemas mentales.
David Wong,…ohn einer verrückten Prostituierten und eines geistig behinderten Vertreters.
Korpustyp: Untertitel
Y estaba esta cuestión del robo a la prostituta.
Und da war diese Frage des Raubes an einer Prostituierten.
Korpustyp: Untertitel
prostitutaCallgirl
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Tamara es la prostituta que el no ha cogido
Tamara ist das Callgirl, das er nicht fickt.
Korpustyp: Untertitel
Es una prostituta de dos mil dólares que se ha quedado preñada de un político, que quería dinero y que ahora va a obtener cien de los grandes.
Sie ist ein 2000$ Callgirl, die von einem Politiker flachgelegt wurde, die Geld wollte und jetzt 100 Riesen kassiert.
Korpustyp: Untertitel
¿Has alguna vez soñado la prostituta diferente cada noche.
ES
Y que yo reemplazaría a adictos y a prostituta…con gente que no acabaría con el lugar totalmente.
Und ich würde die Cracksüchtigen und Nutten ersetzen gegen Leute, die diesen Ort nicht völlig ruinieren würden.
Korpustyp: Untertitel
La gente siempre tuerce la nariz ante las prostituta…...no te dan una oportunidad porque creen que tomaste la salida más fácil.
Die Leute rümpfen immer die Nase über Nutten. Sie geben einem keine Chance, weil sie denken, man hätte sich's leicht gemacht.
Korpustyp: Untertitel
La gente siempre tuerce la nariz ante las prostituta…...no te dan una oportunidad porque creen que tomaste la salida mas facil.
Die Leute rümpfen immer die Nase über Nutten. Sie geben einem keine Chance, weil sie denken, man hätte sich's leicht gemacht.
Korpustyp: Untertitel
prostitutaFlittchen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Eres una sucia prostituta como yo.
Du bist ein schmutziges Flittchen, genau wie ich.
Korpustyp: Untertitel
¿Es porque tu hermana piensa que soy una prostituta?
Ist es, weil deine Schwester denkt ich sei ein Flittchen?
Korpustyp: Untertitel
O contrató a esa prostituta para que me contratase.
Oder Sie ließen das Flittchen mich anheuern.
Korpustyp: Untertitel
prostitutaProstituierte aus ihr
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La drogaron y la hicieron una prostituta.
Sie setzen sie unter Drogen und machten eine Prostituierteausihr.
Korpustyp: Untertitel
La drogaron y la convirtieron en prostituta.
Sie setzen sie unter Drogen und machten eine Prostituierteausihr.
Korpustyp: Untertitel
prostitutaProfessionelle
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Y justo 23 meses después descubr…...que era una prostituta.
Und genau 23 Monate späte…musste ich erfahren, dass sie 'ne Professionelle ist.
Korpustyp: Untertitel
No pagas a una prostituta para que se quede.
Du bezahlst eine Professionelle nicht, damit sie bleibt.
Korpustyp: Untertitel
prostitutaHure abgeschleppt
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Pues has contratado a una prostituta muy guapa.
Gut, du hast eine sehr hübsche Hureabgeschleppt.
Korpustyp: Untertitel
Bien, levantaste a una prostituta muy linda.
Gut, du hast eine sehr hübsche Hureabgeschleppt.
Korpustyp: Untertitel
prostitutaJane Hure
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Ni siquiera creo que fuera una prostituta.
Ich glaube nicht ein mal mehr, dass Jane eine Hure war.
Korpustyp: Untertitel
Ya ni siquiera pienso que fuera una prostituta.
Ich glaube nicht ein mal mehr, dass Jane eine Hure war.
Korpustyp: Untertitel
prostitutaHuren
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Supongo que todo era más bien heroico, si estabas lo suficientemente ebrio y tenías a alguna pobre prostituta de Tierra de los Ríos a quién meterle tu verga y hacer la octava.
Ich nehme an, es war alles ziemlich heroisch. Wenn Du nur betrunken genug wars…und ein paar Riverland Huren hattest, denen du den Schwanz reingesteckt hast, um die Acht zu machen.
Korpustyp: Untertitel
Sólo usted tenía una razón para creer que estas desdichada…estas prostituta…estas traidora…destruían el trabajo de su vida.
Nur Si…hatten Gründe zu glauben, dass diese Freudenmädchen…diese Huren…diese Verräterinne…Ihr Lebenswerk zerstört hätten.
Korpustyp: Untertitel
prostitutaHurerei
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Así haré que dejes de ser una prostituta y que ceses de dar Tú la paga. Haré que sobre ti se asiente mi ira; mi celo se Apartará de ti y me calmaré, y no me enojaré Más.
Also will ich deiner Hurerei ein Ende machen, daß du nicht mehr sollst Geld noch zugeben, und will meinen Mut an dir kühlen und meinen Eifer an dir sättigen, daß ich ruhe und nicht mehr zürnen müsse.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Y cuando sacó a esta niña de su cas…...la sacó por prostituta y sabía que era una prostituta?
Und als sie das Mädchen hinauswar…warf sie sie wegen Hurerei hinaus und sie wusste, dass sie eine Hure war?
Korpustyp: Untertitel
prostitutaSynchronsprecherin
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
También tiene su propio modelo de juguete sexual, apareció como "prostituta #2" en el nuevo Grand Theft Auto y fue nombrada por Fox News como una de las personas más poderosas en la industria para adultos.
Darüber hinaus kann man auf Fleshlight.com eine Nachbildung von Lisa Anns Vagina erwerben, bei Grand Theft Auto V trat sie als Synchronsprecherin einer Prostituierten auf, und kein Geringerer als der ultrakonservative Nachrichtensender Fox News bezeichnete sie als eine der einflussreichsten Personen in der Erwachsenenunterhaltung.
Sin embargo, el proyecto estrechó su enfoque cuando conoció a Tiny (Erin Charles), una prostituta de 13 años de edad que fantaseaba con tener diamantes y una granja de caballos.
Der Fokus des Projekts wurde allerdings spezifischer, als sie Erin Blackwell (heute Erin Charles), genannt Tiny, begegnete. Das 13-jährige Mädchen war prostituiert und sprach davon, dass sie sich Diamanten und eine Pferdefarm wünschte.
En un negocio en el que usan drogas, prostituta…...y facturan uso de prostitutas como gasto de negocio…...en una escala industria…...no sería difícil hacer a la gente hablar, si quisieran.
In einer Branche, in der Drogenkonsum und Prostitutio…in riesigem Ausma…als Geschäftskosten abgeschrieben werde…wäre es sicher nicht schwieri…die Leute zum Reden zu bringen, wenn man es wirklich wollte.
Korpustyp: Untertitel
Unas prostitutas en un piso, al norte. Unos cinco o diez sin techo. Una universitaria en Central Park.
Ein paar Hostessen in einer Wohnung im Norden, ein paar Obdachlose, fünf oder zehn, eine Studentin im Central Park, sie liegt hinter einem Donut-Laden,
Korpustyp: Untertitel
Dejé esa ropa con Víctor para que la guardar…...no para que se las prestara a sus prostitutas.
Ich hab diese Kleider bei Victor gelassen, damit er sie lagert, nicht damit er sie an eine seiner Schlampen verleiht.
Korpustyp: Untertitel
Christian, quizá me veas tan sólo como un borracho, un gnomo vicioso.. .. . .amigo sólo de chulos y prostitutas.
Christian, vielleicht siehst du in mi…nur den versoffenen, lasterhaften Gno…dessen Freunde nur Mädchen aus den Bordellen und Zuhälter sind.
Korpustyp: Untertitel
O una prostituta asiática enviada a tu puerta. ¿Saben qué?, si quieren buscar una casa, está bien.
Also, wenn ihr unbedingt ein Haus haben wollt, ist es ok.
Korpustyp: Untertitel
Christian, quizás me veas solo como un gnomo borracho lleno de vicio…...cuyos únicos amigos son proxenetas y prostitutas.
Christian, vielleicht siehst du in mi…nur den versoffenen, lasterhaften Gno…dessen Freunde nur Mädchen aus den Bordellen und Zuhälter sind.
Korpustyp: Untertitel
¡Andas con hombres que te usan como una prostituta! - ¡Tú no eres mi padre! - ¿A qué vienes entonces?
Du fliegst in der Welt herum, mit Männern, denen du nichts bedeutest! - Du bist nicht mein Vater! - Warum kommst du dann zu mir?
Korpustyp: Untertitel
Por su vestuario, formar de andar y su maquillaje la prostituta muestra sus motivos de presencia en la acera.
Die Frau macht durch ihre Aufmachung, Haltung und Schminke die Absicht deutlich, mit der sie sich auf der Straße bewegt.
Korpustyp: Untertitel
Lo mejor que puedo contar es qu…...algún aspirante a cliente de prostituta me vio en el paseo.
Alles was ich sagen kann is…so ein Möchtegern-Freier hat mich auf dem Strich gesehen.
Korpustyp: Untertitel
No hay nada como robar un caddy e ir en busca de prostitutas. - ¿Qué hace aquí tan tarde señor?
Es gibt nichts besseres als sich einen Golf-Caddy zu schnappen und Straßenhuren zu bearbeiten. - Sir, was machen Sie hier noch so spät?
Korpustyp: Untertitel
Advierten contra las medidas que exacerban la marginalización de mujeres prostitutas, en particular inmigrantes, empujándolas a situaciones ilegales.
Die Abgeordneten lehnen es ab, im Falle von unautorisierten Transaktionen beispielsweise bei Kreditkarten und Diebstahl die Selbstbeteiligung des Kunden auf 150 € zu beschränken.
Korpustyp: EU DCEP
Si no consigues mi dinero esta noche, pondré a tu chica de prostituta. - ¡Estás hablando de mi esposa! - ¿ Y qué?
Bring mir das Geld! Oder deine Büchse geht aufn Strich. - Mann, du sprichst von meiner Frau.
Korpustyp: Untertitel
Sin Q, Isaac Newton habría muerto en una prisión de Liverpool, sospechoso de asesinar a varias prostitutas.
Ohne Q wäre Isaac Newton einsam in einem Gefängnis in Liverpool gestorben, als mutmasslicher Prostituiertenmörder.
Korpustyp: Untertitel
Solo tú y yo por el camino real, con nuestras espadas y unas prostitutas de taberna para que calienten nuestras camas.
Nur du und ich auf der Königsweg, die Schwerter an der Seite, eine Tavernendirne, die uns des Nachts die Betten wärmt.
Korpustyp: Untertitel
Sin embargo, cuando estos niños permanecen en orfanatos durante demasiado tiempo, a menudo son blanco de los traficantes de prostitutas y órganos de este nuevo tráfico de esclavos.
Bleiben diese Kinder jedoch zu lange in Pflege oder staatlicher Obhut, dann geraten sie häufig ins Visier von Prostitution und Organhandel dieser neuen Sklavenhändler.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Por desgracia, a menudo la trata de seres humanos está vinculada con las prácticas sexuales: mujeres y niñas terminan como prostitutas o se las obliga a prostituirse.
Bedauerlicherweise ist Menschenhandel oft mit sexualisierten Praktiken verbunden: Frauen und Mädchen rutschen in die Prostitution oder werden dazu gezwungen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Tales crímenes no deberían ser considerados como una simple expresión cultural; ni tampoco deberían ser desestimados si se cometen contra mujeres que pudieran ganarse la vida como prostitutas.
Derartige Verbrechen sollten nicht einfach als Ausdruck einer Kultur betrachtet werden; sie dürfen auch nicht übersehen werden, wenn sie sich gegen Frauen richten, die ihr Geld vielleicht als Sexarbeiterinnen verdienen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Según un artículo de Bloomberg los que venden derivado…...gastan cinco por ciento de sus ingresos en entretenimient…...que incluye clubes de desnudistas, prostitutas y drogas.
Laut einem Bloomberg-Artikel macht geschäftliches Entertainmen…5 Prozent der Einnahmen für Derivatemakler au…und umfasst oft Striplokale, Prostitution und Drogen.
Korpustyp: Untertitel
Si la prensa descubre quién es ella realmente, ella pasará el resto de su vida conocida como "la hija prostituta del congresista ".
Wenn die Presse herausfindet, wer sie wirklich ist, wird sie den Rest ihres Lebens bekannt sein als, die " Hurentochter des Kongressabgeordneten."
Korpustyp: Untertitel
Sólo consigues que se caguen de miedo las personas que les pagan a las prostitutas. - ¿No crees que Hans se merece esto?
Du erschreckst nur Freier, die Jungs mitnehmen, und verdienst Geld damit. -Denkst du nicht auch, daß Hans das verdient?
Korpustyp: Untertitel
Cuestan 11 dólares por me…...pero no te conviertas en la prostituta del puebl…...para justificar el dinero. Disculpa que sea directo.
Das macht $11 pro Monat, aber glauben Sie nicht Sie müssen die ganze Stadt flachlegen nur um Ihres Geldes wert zu sein.
Korpustyp: Untertitel
¿Por qué debería perdonar al hijo de alguna prostituta de taberna con la que Robert se encamó una noche de borrachera?
Warum sollte ich den Sohn irgendeiner Kneipenhure verschonen, die Robert in einer seiner betrunkenen Nächte flachgelegt hat?
Korpustyp: Untertitel
Hiciste que fuera asunto mío pasando la noche en la suite Penthouse del Hotel Park, donde hay prostitutas y juego ilegal.
Und das ist nicht ihr Problem. Sie haben es zu meinem Problem gemacht, als Sie die Nacht in der Penthouse Suite im Park Hotel verbrachten, wo Prostitution und illegale Glücksspiele stattfinden.
Korpustyp: Untertitel
Oryu conspiró con Clayton para vender chicas tatuadas como prostitutas al extranjer…y fue sentenciada a ser ejecutada mediante el 'Matazaki'.
Oryu und Clayton verkauften weiter tätowierte Mädchen im Ausland. Sie richtete man in Matazaki hin.
Korpustyp: Untertitel
Cobarde, puto monstruo, vicioso, amigo de ladrones y prostitutas, con la conciencia anulada por el puto alcoho…por el lico…su nombre es delirio.
"Feigling, Monster, bösartiges Tier. Freund von Raub, Prostitution und Gier. Gewissen getrübt von teuflischen Rum, Schnaps, dein Name ist Delirium."
Korpustyp: Untertitel
En Pigalle (París distrito 9), la pequeña capilla de Santa Rita, atrapada entre dos sex-shops, destaca deliciosamente y está aún muy concurrida por las prostitutas del barrio.
ES