linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
protección de datos Datensicherung 28 .
[Weiteres]
protección de datos Schutz personenbezogener Daten 115

Verwendungsbeispiele

protección de datos Schutz personenbezogener Daten
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

por lo tanto, llevamos a cabo nuestros negocios conforme a las leyes vigentes sobre la protección de la privacidad de los datos y la seguridad de los mismos.
Deshalb betreiben wir unsere Aktivitäten in Übereinstimmung mit den anwendbaren Rechtsvorschriften zum Schutz personenbezogener Daten und zur Datensicherheit.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
¿Por qué medios se propone velar por el respeto de la legislación comunitaria en materia de protección de datos de carácter personal?
Wie gedenkt die Kommission sicherzustellen, dass die Einhaltung der gemeinschaftlichen Rechtsvorschriften zum Schutz personenbezogener Daten gewährleistet bleibt?
   Korpustyp: EU DCEP
Por lo tanto, llevamos a cabo nuestro negocio en cumplimiento de las leyes aplicables en cuanto a la protección de los datos personales y la seguridad de los mismos.
Deshalb betreiben wir unsere Aktivitäten in Übereinstimmung mit den anwendbaren Rechtsvorschriften zum Schutz personenbezogener Daten und zur Datensicherheit.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
La protección de los datos personales de los ciudadanos europeos se habría visto en serio peligro sin la certidumbre de unas normas legalmente vinculantes.
Der Schutz personenbezogener Daten der europäischen Bürger wäre ernsthaft in Gefahr ohne die Sicherheit verbindlicher rechtlicher Regelungen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El prestador se encuentra profundamente comprometido con el cumplimiento de la normativa española de protección de datos de carácter personal, y garantiza el cumplimiento íntegro de las obligaciones dispuestas, así como la implementación de las medidas de seguridad dispuestas en el art. ES
Der Anbieter ist zutiefst verpflichtet die Einhaltung der Vorschriften spanischen Schutz personenbezogener Daten und sorgt für die vollständige Einhaltung der vorgesehenen Verpflichtungen und die Umsetzung von Sicherheitsmaßnahmen für in der Kunst zur Verfügung gestellt. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
La protección de datos y el derecho al acceso a los documentos se incluyen en la Carta de los Derechos Fundamentales.
Der Schutz personenbezogener Daten und das Recht auf Zugang zu Dokumenten sind in der Grundrechtscharta enthalten.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El programa de Estocolmo pone en cuestión la necesidad de un equilibrio entre el intercambio de información y la protección de datos de carácter privado.
Das Stockholmer Programm setzt die Notwendigkeit der Schaffung eines Gleichgewichts zwischen Informationsaustausch und Schutz personenbezogener Daten auf die Tagesordnung.
   Korpustyp: EU DCEP
Hace hincapié en la necesidad de encontrar un equilibrio adecuado entre la protección de la intimidad del usuario y el registro de datos de carácter personal;
betont die Notwendigkeit, für ein angemessenes Gleichgewicht zwischen dem Schutz der Privatsphäre der Nutzer und der Erfassung personenbezogener Daten zu sorgen;
   Korpustyp: EU DCEP
Declaración relativa a la protección de datos de carácter personal en el ámbito de la cooperación judicial en materia penal y de la cooperación policial 22 .
Erklärung zum Schutz personenbezogener Daten im Bereich der justiziellen Zusammenarbeit in Strafsachen und der polizeilichen Zusammenarbeit 22 .
   Korpustyp: Allgemein
El derecho a la protección de los datos de carácter personal es un derecho fundamental reconocido por el artículo 8 de la Carta ║.
Das Recht auf Schutz personenbezogener Daten ist ein Grundrecht, das in Artikel 8 der Charta ║ anerkannt wird.
   Korpustyp: EU DCEP

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Grupo "Protección de Datos" .
Unidad de Protección de Datos .
protección de los datos personales .
Directiva sobre protección de datos .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit protección de datos

55 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Protección de datos: ES
3. Geheimhaltung von personenbezogenen Daten ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse universitaet    Korpustyp: Webseite
Protección de datos personales.
Schutz von persönlichen Daten.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce media    Korpustyp: Webseite
Inicio » Protección de datos DE
BAUER Group - Daten im Internet DE
Sachgebiete: e-commerce universitaet media    Korpustyp: Webseite
Normas de protección de datos
Sprechblasen mit Stern.
Sachgebiete: e-commerce handel media    Korpustyp: Webseite
Principios sobre protección de datos
Die Verbraucher sollten ihre Daten kontrollieren können.
   Korpustyp: EU DCEP
D. Protección de datos personales
D. Schutz der persönlichen Daten
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Protección de los datos almacenados
Effektive Steuerung der IT-Infrastruktur mit ITPS
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Protección y cifrado de datos
Sicherheit für Ihre vertraulichen Daten dank Echtzeit-Nachverfolgung von Bedrohungen
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Protección de datos Aviso legal ES
Rechtliche Hinweise Apps & Services für das Tablet ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Seguridad y protección de datos
Sicherheit und Schutz Ihrer Daten
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Consultoría protección de software, protección de datos, licenciamiento de software
Beratung zum optimalen Schutz und zur Lizenzierung Ihrer Software
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
al responsable de protección de datos▌.
betreffend den Datenschutzbeauftragten ▌, fest.
   Korpustyp: EU DCEP
- desarrolle una política de protección de datos;
– die Entwicklung einer Datenschutzpolitik;
   Korpustyp: EU DCEP
Ciertos datos de protección de infraestructuras críticas
Es gibt bestimmte Informationen über den Schutz
   Korpustyp: EU DCEP
Defensa de libertades y protección de datos
Freiheiten garantieren und Daten schützen
   Korpustyp: EU DCEP
denominada "Supervisor Europeo de Protección de Datos”.
Kontrollbehörde, der Europäische Datenschutzbeauftragte, eingerichtet.
   Korpustyp: EU DCEP
Normativas Sonderhoff de protección de datos DE
Datenschutzrichtlinie der Sonderhoff Unternehmens Website DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Servicios de protección de datos y activos
Services für Daten- und Hardwareschutz
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Protección de datos de carácter personal
Informationen zum Schutz Ihrer persönlichen Daten
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
A) Protección de datos de carácter personal
A) Schutz von persönlichen Daten
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Empresa › Politica de protección de datos ES
Datum und Uhrzeit der Anforderung; ES
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Política de protección de datos personales.
Richtlinien zum Schutz persönlicher Daten.
Sachgebiete: verlag e-commerce gartenbau    Korpustyp: Webseite
Protección de datosLa mayor protección para sus datos DE
DatenschutzerklärungBestmöglicher Schutz für Ihre Daten DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
- la protección de los datos personales
- der Schutz persönlicher Daten
   Korpustyp: EU DCEP
- la protección y confidencialidad de los datos
- den Schutz und die Vertraulichkeit der Daten
   Korpustyp: EU DCEP
protección de datos aplicables a la Comisión.
gelten auch für die Ausschüsse.
   Korpustyp: EU DCEP
Protección y confidencialidad de los datos
Schutz und Vertraulichkeit der Daten
   Korpustyp: EU DGT-TM
Secreto profesional y protección de datos personales
Schutz des Berufsgeheimnisses und persönlicher Daten
   Korpustyp: EU DGT-TM
Protección de datos personales y confidencialidad
Schutz persönlicher Daten und Vertraulichkeit
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Protección de datos a alto nivel
Innovative Verschlüsselung auf höchstem Niveau
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
La protección de datos confidenciales es primordial.
Der Schutz vertraulicher Daten ist für das Unternehmen unerlässlich.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
American Express España Protección de Datos.
Transaktionen mit American Express einreichen und bearbeiten.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Protección de datos personales y la confidencialidad
Schutz persönlicher Daten und Vertraulichkeit
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Protección de los datos en cualquier lugar
Schützen Sie Ihre Daten an jedem Ort
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
Normativa para la protección de datos ES
Erhebung und Verarbeitung von Daten ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Nosotros garantizamos la protección de sus datos. DE
Der Schutz Ihrer Daten wird von uns gewährleistet. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Más información aquí. Protección de datos ES
Informationen zum elektronischen Mautsystem in Portugal ES
Sachgebiete: verlag tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Medidas para la protección de sus datos
Maßnahmen zum Schutz Ihrer Daten
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Protección de datos íntegra 3 en 1
Der umfassende 3-in-1-Schutz für Ihre Daten
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Protección de datos en cualquier lugar
Sicherheit für Daten an jedem Ort
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Protección de datos personales en atraveo ES
So schützen wir Ihre persönlichen Daten ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Protección de datos Brother respeta su privacidad.
Schutz von persönlichen Daten Brother respektiert Ihre Privatsphäre.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Para saber más, Protección de datos OK
Um mehr darüber zu erfahren, Vertraulichkeit ihrer persÖnlichen daten OK
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Aprobar la Ley de Protección de Datos Personales y crear el Organismo de Protección de Datos.
Verabschiedung des Gesetzes über den Schutz persönlicher Daten und Einrichtung der Datenschutzagentur.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Protección de datos Protección de datos Las condiciones generales del productor DE
Die vorstehenden Modalitäten sind keine Voraussetzung für die wirksame Ausübung des DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
4. Protección de datos La protección aplicada a sus datos se describe aquí:
Wir werden Ihnen möglichst umgehend schriftlich Auskunft über die gespeicherten Daten erteilen.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Procedimiento de autorización en casos de protección de datos
Zulassungsverfahren bei Vorliegen geschützter Daten
   Korpustyp: EU DCEP
Firma depende de la clarificación de la protección de datos
Unterschrift abhängig von der Klärung datenschutzbezogener Fragen.
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Independencia de las autoridades nacionales de protección de datos
Betrifft: Unabhängigkeit der nationalen Datenschutzbehörden
   Korpustyp: EU DCEP
El plazo de protección de datos será de 30 meses.
Der Datenschutzzeitraum beträgt 30 Monate.
   Korpustyp: EU DGT-TM
(Protección de los centros de datos de última generación:
Sicherung von Rechenzentren der nächsten Generation:
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Declaración de Peter Hustinx, Supervisor Europeo de Protección de datos
Erklärung von Peter HUSTINX, Europäischer Datenschutzbeauftragter
   Korpustyp: EU DCEP
Formación de software de HP para protección de datos
HP Software Training für Data Protector
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Normas básicas de protección de datos dentro de las instituciones ES
Grundlegende Datenschutzvorschriften für die Organe und Einrichtungen der Gemeinschaft ES
Sachgebiete: oeffentliches verwaltung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Conoce otro sinónomo de Archivos de protección de datos? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Datensicherungsschränke? ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Encargado de protección de datos de Bikoma GmbH Spezialmaschinen: DE
Datenschutzbeauftragter der Bikoma GmbH Spezialmaschinen: DE
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Dirección de contacto del responsable de protección de datos DE
Kontaktadresse des Barmer GEK Datenschutzbeauftragten DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Política de privacidad y protección de datos de BAUER. DE
Deshalb ist uns der Schutz Ihrer persönlichen Daten ein wichtiges Anliegen. DE
Sachgebiete: e-commerce universitaet media    Korpustyp: Webseite
Formación de software de HP para protección de datos
Wandel von herkömmlichen zu geschäftskritischen HP Systemen
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Declaración de consentimiento en materia de protección de datos
Erreichbar bis E-Mail Datenschutzrechtliche Einwilligungserklärung
Sachgebiete: transaktionsprozesse finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Declaración de protección de datos de SMA Solar Technology AG
Datenschutzerklärung der SMA Solar Technology AG Initiates file download
Sachgebiete: luftfahrt finanzen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Declaración de protección de datos de SMA Solar Academy
Datenschutzerklärung der SMA Solar Academy
Sachgebiete: luftfahrt finanzen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
y previa consulta al Supervisor Europeo de Protección de Datos
und nach Konsultation des Europäischen Datenschutzbeauftragten
   Korpustyp: EU DCEP
de las disposiciones relativas a la protección de datos.
begangene Verstöße gegen die Datenschutzbestimmungen vorsehen.
   Korpustyp: EU DCEP
Debate sobre la protección y transferencia de datos de pasajeros
Kinder zu gesunder Ernährung und körperlicher Bewegung ermutigen
   Korpustyp: EU DCEP
un control transfronterizo e independiente de la protección de datos; —
eine grenzüberschreitende, unabhängige Datenschutzkontrolle, —
   Korpustyp: EU DCEP
Presupuesto del Supervisor Europeo de Protección de Datos 45.
Haushaltsplan des Europäischen Datenschutzbeauftragten 45.
   Korpustyp: EU DCEP
Se ha consultado al Supervisor Europeo de Protección de Datos,
Der Europäische Datenschutzbeauftragte wurde angehört –
   Korpustyp: EU DCEP
el respeto de la normativa sobre protección de datos
, die Einhaltung der Datenschutzvorschriften
   Korpustyp: EU DCEP
Sección VIII (Parte B) - Supervisor Europeo de Protección de Datos
Einzelplan VIII (Teil B) - Europäischer Datenschutzbeauftragter
   Korpustyp: EU DCEP
Sin perjuicio de las disposiciones sobre protección de datos,
, die Anbieter von Universaldienstleistungen und die Lizenzinhaber
   Korpustyp: EU DCEP
Sección VIII (B) – Supervisor Europeo de Protección de Datos
Einzelplan VIII Teil B – Europäischer Datenschutzbeauftragter
   Korpustyp: EU DCEP
Esquema de las posiciones sobre la protección de datos:
Nachfolgend eine Übersicht der Beschlusslage zum Unterlagenschutz:
   Korpustyp: EU DCEP
8 años de protección de datos; comercialización tras 10 años.
8 Jahre Unterlagenschutz; Vermarktung nach 10 Jahren möglich.
   Korpustyp: EU DCEP
Section VIII (B), Supervisor Europeo de Protección de Datos
Einzelplan VIII Teil B – Europäischer Datenschutzbeauftragter
   Korpustyp: EU DCEP
- el Supervisor Europeo de Protección de Datos y
- der Europäische Datenschutzbeauftragte und
   Korpustyp: EU DCEP
· por otra parte, abordar las cuestiones de protección de datos:
· zum anderen der Bewältigung von Datenschutzproblemen durch:
   Korpustyp: EU DCEP
a) un responsable de la protección de datos;
(a) einen Datenschutzbeauftragten,
   Korpustyp: EU DCEP
Previa consulta al Supervisor Europeo de Protección de Datos,
nach Anhörung des Europäischen Datenschutzbeauftragten,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Cooperación con los responsables de la protección de datos
Zusammenarbeit mit den behördlichen Datenschutzbeauftragten
   Korpustyp: EU DGT-TM
la salvaguardia de los activos y la protección de datos;
die Sicherung der Vermögenswerte und der Informationen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Previa consulta al Supervisor Europeo de Protección de Datos,
nach Konsultation des Europäischen Datenschutzbeauftragten,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Herramientas informáticas comunes para los registros de protección de datos
Vergütungen und verschiedene Beiträge bei vorzeitigem Ausscheiden aus dem Dienst
   Korpustyp: EU DGT-TM
material informativo relativo al Consejo Europeo de Protección de Datos,
Material mit Informationen über den Europäischen Datenschutzausschuss,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Protección de los datos personales y de la privacidad
Schutz der personenbezogenen Daten und der Privatsphäre
   Korpustyp: EU DGT-TM
Previa consulta al Supervisor Europeo de Protección de Datos,
nach Stellungnahme des Europäischen Datenschutzbeauftragten,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Asesoría jurídica ( incluye la función de protección de datos )
Vertretung der EZB in Washington Verwaltung ( Generaldirektion )
   Korpustyp: Allgemein
¿Qué principios de protección de datos deben respetarse?
Welche Datenschutzgrundsätze sind zu befolgen?
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tras haber consultado al Supervisor Europeo de Protección de Datos,
nach Konsultation des Europäischen Datenschutzbeauftragten,
   Korpustyp: EU DGT-TM
También es una cuestión de protección de datos.
In diesem Zusammenhang ergibt sich auch ein Datenschutzproblem.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El Supervisor Europeo de Protección de Datos ha sido consultado.
Der Europäische Datenschutzbeauftragte wurde angehört.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Previa consulta al Supervisor Europeo de Protección de Datos.
Der europäische Datenschutzbeauftragte wurde angehört —
   Korpustyp: EU DGT-TM
el Supervisor Europeo de Protección de Datos (un miembro).
der Europäische Datenschutzbeauftragte (1 Mitglied).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Protección de los datos personales y de la intimidad
Schutz der personenbezogenen Daten und der Privatsphäre
   Korpustyp: EU DGT-TM
los coordinadores de la protección de datos ayudarán al RPD:
Die Datenschutzkoordinatoren unterstützen den Datenschutzbeauftragten bei
   Korpustyp: EU DGT-TM
Previa consulta del Supervisor Europeo de Protección de Datos,
nach Anhörung des Europäischen Datenschutzbeauftragten,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Previa consulta con el Supervisor Europeo de Protección de Datos,
nach Anhörung des Europäischen Datenschutzbeauftragten,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Supervisor Europeo de Protección de Datos al Sr. Peter HUSTINX,
Peter HUSTINX zum Europäischen Datenschutzbeauftragten und
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tras haber consultado al Supervisor Europeo de Protección de Datos,
nach Anhörung des Europäischen Datenschutzbeauftragten,
   Korpustyp: EU DGT-TM
, garantizando un nivel adecuado de protección de los datos
, wobei ein angemessenes Datenschutzniveau gewährleistet wird
   Korpustyp: EU DCEP