Hätte er nur die Hälfte des Geldes, das er in dieses lächerliche, protzige Auto gesteckt hat, in seine Bildung investier…
Si hubiera pasado la mitad del tiemp…...y dinero en su educació…...de lo que lo ha hecho en ese ridículo auto que rebot…
Korpustyp: Untertitel
Euch ist klar, dass Navarro denken wird, dass er diese protzige Uhr von dem Geld gekauft hat, oder?
Te das cuenta que Navarro va a pensar que compró ese reloj brillante con el dinero, ¿verdad?
Korpustyp: Untertitel
Sie ist nicht protzig, sondern hat es verstanden, die Begrenztheit der Mittel in ihre Stärke zu verwandeln.
No es pretenciosa: ha sabido hacer de la modestia de medios una fuerza.
Sachgebiete: tourismus politik media
Korpustyp: Webseite
Wenn Sie mich also deswegen angreifen wollen, ist das in Ordnung, aber beschuldigen Sie mich bitte nicht, dass ich Abermilliarden Euro habe, die ich irgendwie für ein protziges Gebäude oder sonst was ausgebe.
De modo que si quiere atacarme por eso, estupendo, pero no me acuse de tener miles de millones de euros que parece que utilizo para hacer un edificio espectacular o algo así.