Übersetzungen
[ADJ/ADV]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Diese riesigen Häuser waren protzig gebaut und bestanden aus zwei Stockwerken:
Estas gigantescas casas fueron muy ostentosas y constaban de dos niveles:
Sachgebiete:
verlag tourismus archäologie
Korpustyp:
Webseite
Jane, ich bin kein protziger Typ, aber ich halte meine Versprechen.
Jane, no soy ostentoso , pero cumplo con mi palabra.
Ich sag euch was, man braucht mehr als ein protziges Hotel um einen Fang wie mich vor den Altar zu kriegen.
Te lo digo, hará falta más que un hotel ostentoso para que consigan que las lleve por el pasillo (casarse).
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sie ist nicht protzig , sondern hat es verstanden, die Begrenztheit der Mittel in ihre Stärke zu verwandeln.
No es pretenciosa : ha sabido hacer de la modestia de medios una fuerza.
Sachgebiete:
tourismus politik media
Korpustyp:
Webseite
Ihr aus Bengalien zu protzig .
En mi opinión, ustedes los bengalíes son demasiado pretenciosos .
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Obwohl, er trug immer einen wirklich protzigen Ring.
Aunque él siempre usaba un anillo bastante llamativo .
Sie ist protzig , trotzdem langweilig und emotional wertlos.
Es llamativo , pero aburrido y emocionalmente vacio
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Du benutzt es nie. Es ist zu protzig .
Esta rajada, no la utilizas y es muy recargada .
Du benutzt es nie. Es ist zu protzig .
Está rajada, no la utilizas y es muy recargada .
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ihr aus Bengalien zu protzig .
En mi opinión, ustedes los bengalíes son demasiado pretenciosos .
12 weitere Verwendungsbeispiele mit "protzig"
9 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Was die protzige Anwaltskanzlei von Berman, Rautbort und Associates wäre.
Que es una elegante firma de abogados, Berman, Rautbort y asociados.
Ich dachte an ein protziges Hotel bei der Comic-Con.
Lo imaginaba en hotel un glamuroso en la Comic-Con.
Protziger als alles, was du zu Weihnachten kriegst.
Se ve mejor que lo que te darán a ti en Navidad.
Echtes Holz ist niemals aufdringlich oder zu protzig .
ES
La contemplación de la madera nunca cansa.
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Ich weiß du bist gebrochen und obdachlos, aber du willst immer noch einen protzige Hochzeitsempfang.
Sé que están en bancarrota y desamparados pero aun así quieren una fiesta de casamiento lujosa.
Erlich sein protziges herumfahren in seinem Hot Rod ist nicht wirklich diskret!
Erlich dando vueltas con su auto de motor reforzado no es discreto.
Die rote ist ein wenig protzig für eine Bat Mitzvah, Vince.
La roja es mucho para el bat mitzvah, Vince.
Diese riesigen Häuser waren protzig gebaut und bestanden aus zwei Stockwerken:
Estas gigantescas casas fueron muy ostentosas y constaban de dos niveles:
Sachgebiete:
verlag tourismus archäologie
Korpustyp:
Webseite
Hätte er nur die Hälfte des Geldes, das er in dieses lächerliche, protzige Auto gesteckt hat, in seine Bildung investier…
Si hubiera pasado la mitad del tiemp…...y dinero en su educació…...de lo que lo ha hecho en ese ridículo auto que rebot…
Euch ist klar, dass Navarro denken wird, dass er diese protzige Uhr von dem Geld gekauft hat, oder?
Te das cuenta que Navarro va a pensar que compró ese reloj brillante con el dinero, ¿verdad?
Sie ist nicht protzig , sondern hat es verstanden, die Begrenztheit der Mittel in ihre Stärke zu verwandeln.
No es pretenciosa: ha sabido hacer de la modestia de medios una fuerza.
Sachgebiete:
tourismus politik media
Korpustyp:
Webseite
Wenn Sie mich also deswegen angreifen wollen, ist das in Ordnung, aber beschuldigen Sie mich bitte nicht, dass ich Abermilliarden Euro habe, die ich irgendwie für ein protziges Gebäude oder sonst was ausgebe.
De modo que si quiere atacarme por eso, estupendo, pero no me acuse de tener miles de millones de euros que parece que utilizo para hacer un edificio espectacular o algo así.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte