linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
protzig ostentoso 3
pretencioso 2 llamativo 2 . . . . . . . .
[Weiteres]
protzig .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

protzig recargada 2 pretenciosos 1

Verwendungsbeispiele

protzig ostentoso
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Diese riesigen Häuser waren protzig gebaut und bestanden aus zwei Stockwerken:
Estas gigantescas casas fueron muy ostentosas y constaban de dos niveles:
Sachgebiete: verlag tourismus archäologie    Korpustyp: Webseite
Jane, ich bin kein protziger Typ, aber ich halte meine Versprechen.
Jane, no soy ostentoso, pero cumplo con mi palabra.
   Korpustyp: Untertitel
Ich sag euch was, man braucht mehr als ein protziges Hotel um einen Fang wie mich vor den Altar zu kriegen.
Te lo digo, hará falta más que un hotel ostentoso para que consigan que las lleve por el pasillo (casarse).
   Korpustyp: Untertitel

12 weitere Verwendungsbeispiele mit "protzig"

9 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Was die protzige Anwaltskanzlei von Berman, Rautbort und Associates wäre.
Que es una elegante firma de abogados, Berman, Rautbort y asociados.
   Korpustyp: Untertitel
Ich dachte an ein protziges Hotel bei der Comic-Con.
Lo imaginaba en hotel un glamuroso en la Comic-Con.
   Korpustyp: Untertitel
Protziger als alles, was du zu Weihnachten kriegst.
Se ve mejor que lo que te darán a ti en Navidad.
   Korpustyp: Untertitel
Echtes Holz ist niemals aufdringlich oder zu protzig. ES
La contemplación de la madera nunca cansa. ES
Sachgebiete: verlag astrologie unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Ich weiß du bist gebrochen und obdachlos, aber du willst immer noch einen protzige Hochzeitsempfang.
Sé que están en bancarrota y desamparados pero aun así quieren una fiesta de casamiento lujosa.
   Korpustyp: Untertitel
Erlich sein protziges herumfahren in seinem Hot Rod ist nicht wirklich diskret!
Erlich dando vueltas con su auto de motor reforzado no es discreto.
   Korpustyp: Untertitel
Die rote ist ein wenig protzig für eine Bat Mitzvah, Vince.
La roja es mucho para el bat mitzvah, Vince.
   Korpustyp: Untertitel
Diese riesigen Häuser waren protzig gebaut und bestanden aus zwei Stockwerken:
Estas gigantescas casas fueron muy ostentosas y constaban de dos niveles:
Sachgebiete: verlag tourismus archäologie    Korpustyp: Webseite
Hätte er nur die Hälfte des Geldes, das er in dieses lächerliche, protzige Auto gesteckt hat, in seine Bildung investier…
Si hubiera pasado la mitad del tiemp…...y dinero en su educació…...de lo que lo ha hecho en ese ridículo auto que rebot…
   Korpustyp: Untertitel
Euch ist klar, dass Navarro denken wird, dass er diese protzige Uhr von dem Geld gekauft hat, oder?
Te das cuenta que Navarro va a pensar que compró ese reloj brillante con el dinero, ¿verdad?
   Korpustyp: Untertitel
Sie ist nicht protzig, sondern hat es verstanden, die Begrenztheit der Mittel in ihre Stärke zu verwandeln.
No es pretenciosa: ha sabido hacer de la modestia de medios una fuerza.
Sachgebiete: tourismus politik media    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie mich also deswegen angreifen wollen, ist das in Ordnung, aber beschuldigen Sie mich bitte nicht, dass ich Abermilliarden Euro habe, die ich irgendwie für ein protziges Gebäude oder sonst was ausgebe.
De modo que si quiere atacarme por eso, estupendo, pero no me acuse de tener miles de millones de euros que parece que utilizo para hacer un edificio espectacular o algo así.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte