linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
prurito Juckreiz 26
Pruritus 23 . .

Verwendungsbeispiele

prurito Juckreiz
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Las reacciones alérgicas en la piel que se manifiesta por enrojecimiento, espinillas, eczema y prurito intenso.
Allergische Reaktionen auf der Haut zeigen sich durch Rötungen, Pusteln , Ekzemen und starken Juckreiz.
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Protopic modifica la respuesta inmunitaria anormal y alivia la inflamación cutánea y el prurito.
Protopic verändert die abnorme Immunantwort und lindert Hautentzündung und Juckreiz.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
La dermatitis de contacto se caracteriza por un prurito en las áreas de irritación y erupción de la piel.
Typisch für die Kontaktdermatitis sind Juckreiz und Ausschlag im Kontaktbereich.
Sachgebiete: pharmazie oekologie medizin    Korpustyp: Webseite
Antihistamínicos adecuados (por ejemplo dihidrocloruro de cetirizina) pueden reducir el prurito y acelerar la resolución de la erupción.
Cetirizindihydrochlorid) können den Juckreiz lindern und das Abklingen des Hautausschlages beschleunigen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Dar periódicamente suaves masajes a la cicatriz con una crema especial deja el nuevo tejido e3lástico, previene enrojecimientos y prurito y reduce la probabilidad que se formen cicatrices altas.
Das regelmäßige sanfte Massieren der Narbe mit einer speziellen Pflege macht das neue Gewebe elastischer, beugt Rötungen und Juckreiz vor und verringert die Wahrscheinlichkeit, dass sich erhöhte Narben bilden.
Sachgebiete: astrologie medizin foto    Korpustyp: Webseite
El uso del producto puede ocasionar un prurito transitorio en el gato.
Die Anwendung des Tierarzneimittels kann bei Katzen vorübergehenden Juckreiz auslösen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
En enfermedades más específicas como psoriasis, herpes, liquen plano y acné se consigue mejorar sustancialmente la evolución de las erupciones y pruritos;
Bei spezifischeren Erkrankungen wie Psoriasis, Herpes, Knötchenflechte und Akne wird eine Verbesserung des Verlaufs der Hautausschläge und des Juckreizes erzielt.
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
El uso del producto puede ocasionar un prurito transitorio en el perro.
Die Anwendung des Tierarzneimittels kann bei Hunden vorübergehenden Juckreiz auslösen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Tratar en forma enérgica el prurito para evitar más lesiones por rascado y sobreinfecciones de la piel.
Behandeln Sie den Juckreiz mit Entschlossenheit, um weitere Wunden durch Kratzen oder Infektionen der Haut zu vermeiden.
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Las manifestaciones de la toxicidad aguda por vitamina A son cefalea intensa, náuseas o vómitos, somnolencia, irritabilidad y prurito.
Manifestationen einer akuten Vitamin-A-Toxizität sind starke Kopfschmerzen, Übelkeit oder Erbrechen, Schläfrigkeit, Reizbarkeit und Juckreiz.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


prurito anal Afterjucken 8 Pruritus ani 2 Analpruritus 1
prurito vulvar .
prurito lumbar Traberkrankheit 3 . .
prurito del jockey .
prurito de los abarroteros . . . . .
prurito de Doggerbank .
prurito por calentamiento .
prurito ano-genital .
prurito provocado por la copra .

13 weitere Verwendungsbeispiele mit "prurito"

51 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

exantema, prurito
Erkrankungen der Haut Gelegentlich:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
erupción, prurito Poco frecuentes: urticaria
Urticaria einer Langzeit-Nachbeobachtungsstudie zu Stavudin in
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Prurito genital, sensación de escozor genital
Genitalpruritus, Brennen im Genitalbereich
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Trastornos gastrointestinales Diarrea, náuseas, vómitos Trastornos de la piel y del tejido Prurito, erupción, urticaria
Erkrankungen des Kopfschmerzen Nervensystems Schwindel, Migräne Gedächtnisverlust, Brennen, Sprachstörungen, Geschmacksstörungen, Schlafstörungen
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Prurito anal (Diarrea, estrenimiento) Cambios en el intestino defecación dolorosa Sangre en las heces.
Afterjucken Stuhlveränderungen (Durchfall, Verstopfung)Schmerzhafte Stuhlentleerung Blutbeimengungen im Stuhl.
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
En prurito anal ayuda a la mayoría de Teucrium Marum C9:
Bei Afterjucken hilft am ehesten Teucrium marum C9:
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Otra, en cambio, parece obedecer más a planteamientos teóricos o a un cierto prurito de experimentación que a necesidades contrastadas.
Andere dagegen folgen offensichtlich eher theoretischen Planungen und zeugen mehr von einer gewissen Experimentierlust als von festgestellten Notwendigkeiten.
   Korpustyp: EU DCEP
Se puede utilizar aceite mineral entre las aplicaciones de Panretin gel para prevenir la excesiva sequedad o el prurito.
Zwischen den Panretin Gel Anwendungen können rückfettende Salbengrundlagen (z.B.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
El prurito anal nocturna perturba el sueno, muchos de los infectados despertar y el gusano hembra pone huevos hacen que la re-sueno imposible.
Das nächtliche Afterjucken stört den Schlaf, viele der Infizierten wachen auf und die Eier legenden Wurmweibchen machen das Wiedereinschlafen unmöglich.
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
La enfermedad generalmente se manifiesta por náuseas, dolor abdominal, fatiga, dolor de cabeza, diarrea alternada con estrenimiento, prurito anal y mareos.
Der Befall äußert sich gewöhnlich durch Übelkeit, Bauchschmerzen, Abgeschlagenheit, Kopfschmerzen, Durchfall im Wechsel mit Verstopfung, Afterjucken und Schwindel.
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
De forma paralela, esta Declaración observa la intención de la Comisión de reorganizar sus servicios y manifiesta su deseo de que las relaciones exteriores, en un prurito de coherencia, se sitúen bajo la responsabilidad de un vicepresidente. ES
Gleichzeitig wird die Absicht der Kommission zur Kenntnis genommen, eine Neugliederung ihrer Dienststellen in Angriff zu nehmen, wobei es für wünschenswert erachtet wird, die Zuständigkeit für die Außenbeziehungen im Zeichen der Kohärenz einem Vizepräsidenten zuzuweisen. ES
Sachgebiete: verwaltung militaer weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
¿Podría informar la Comisión de cuál es exactamente la situación actual con respecto a la presencia del problema del prurito lumbar en Chipre y qué métodos eficaces existen para tratar dicho problema de forma que el sector ganadero de la isla no quede totalmente destruido?
Könnte die Kommission mitteilen, wie die genaue Sachlage bezüglich des gegenwärtigen Scrapie-Problems in Zypern und eines wirksamen Umgangs mit ihm, ohne dass der Agrarsektor der Insel völlig zerstört wird, ist?
   Korpustyp: EU DCEP
* Informe a su médico de inmediato o vaya a urgencias si sufre efectos adversos como hinchazón de la cara, labios, lengua y garganta, dificultad para respirar, urticaria o prurito en la piel y ojos, o latidos rápidos del corazón (palpitaciones) y sensación de desmayo.
30 * Informieren Sie unverzüglich Ihren Arzt oder begeben Sie sich in eine Notfallambulanz wenn bei Ihnen Nebenwirkungen wie Schwellungen im Gesicht, der Lippen, der Zunge und des Rachens, Atemnot, Nesselfieber, juckende Haut und Augen oder Herzrasen (Palpitationen) und Schwächegefühl auftreten.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA