linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
psychiatrische Anstalt manicomio 1
.

Verwendungsbeispiele

psychiatrische Anstalt manicomio
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Wurde 2006 in eine psychiatrische Anstalt geschickt.
Le enviaron a un manicomio en 2006.
   Korpustyp: Untertitel

11 weitere Verwendungsbeispiele mit "psychiatrische Anstalt"

1 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

JENSEN BEGEHT IN PSYCHIATRISCHER ANSTALT SELBSTMORD
Jensen se suicida en psiquiátrico
   Korpustyp: Untertitel
Wurde 2006 in eine psychiatrische Anstalt geschickt.
Fue enviado a un centro psiquiátrico en 2006.
   Korpustyp: Untertitel
'Wenn zwei Kinder mich in eine psychiatrische Anstalt bringen,
Supone que si dos bebés me dieron una psicosis,
   Korpustyp: Untertitel
Ich ließ mich in eine psychiatrische Anstalt einweisen.
Me metí en un psiquiátrico.
   Korpustyp: Untertitel
1906 wurde die Anstalt in eine psychiatrische Klinik umgewandelt.
En 1906 las instalaciones de Hadamar fueron constituidas en psiquiátrico.
Sachgebiete: religion historie militaer    Korpustyp: Webseite
Diese Frau wurde von der CIA gefeuert, und in eine psychiatrische Anstalt gesperrt.
la han echado de la CIA y la han encerrado en una institución psiquiátrica.
   Korpustyp: Untertitel
Dieselben Leute, die in diesem Momen…draußen vor Hugos psychiatrischer Anstalt sitzen.
La misma gente que, al mismo tiempo que hablamos, está sentada en la puerta del psiquiátrico de Hugo.
   Korpustyp: Untertitel
Mr. Goodsons Haus ist eine psychiatrische Anstalt für jede Art von unsozialen, instabilen und potenziell gefährlichen Individuen geworden.
"La casa del Sr. Goodson se ha convertido en una institución mental para individuos antisociales, inestables, y peligrosos."
   Korpustyp: Untertitel
Hier wussten die Behörden nicht, wohin sie es schicken sollten. Das Mädchen wurde zuerst ins Gefängnis gebracht, dann in eine psychiatrische Anstalt.
En segundo lugar, el reciente caso penal de una niña de trece años a la que las autoridades no sabían dónde enviar: primero la llevaron a un centro penitenciario y después a un centro psiquiátrico.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Zweitens ist eine Abänderung der gegenwärtigen Gesetze und Verfahren zu untersuchen, durch die ein Bürger dieser Stadt inhaftiert und in eine psychiatrische Anstalt innerhalb des Verwaltungsbereiches eingewiesen werden kann.
Segundo, que se den los pasos necesarios para investigar un cambio en las leyes y procedimientos por los que un ciudadano puede verse expuesto a ser encarcelado en una institución mental del condado.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn sich der Text darauf bezieht, dass eine Person zum eigenen Schutz „vorläufig in Gewahrsam genommen“ wird, bedeutet dies in Wirklichkeit die Einlieferung dieser Person in eine psychiatrische Anstalt.
Cuando el texto menciona que se pondrá a una persona «bajo protección policial temporal», lo que significa, en realidad, es el internamiento de la persona en un establecimiento psiquiátrico.
   Korpustyp: EU DCEP