Sachgebiete: religion historie militaer
Korpustyp: Webseite
Diese Frau wurde von der CIA gefeuert, und in eine psychiatrischeAnstalt gesperrt.
la han echado de la CIA y la han encerrado en una institución psiquiátrica.
Korpustyp: Untertitel
Dieselben Leute, die in diesem Momen…draußen vor Hugos psychiatrischer Anstalt sitzen.
La misma gente que, al mismo tiempo que hablamos, está sentada en la puerta del psiquiátrico de Hugo.
Korpustyp: Untertitel
Mr. Goodsons Haus ist eine psychiatrischeAnstalt für jede Art von unsozialen, instabilen und potenziell gefährlichen Individuen geworden.
"La casa del Sr. Goodson se ha convertido en una institución mental para individuos antisociales, inestables, y peligrosos."
Korpustyp: Untertitel
Hier wussten die Behörden nicht, wohin sie es schicken sollten. Das Mädchen wurde zuerst ins Gefängnis gebracht, dann in eine psychiatrischeAnstalt.
En segundo lugar, el reciente caso penal de una niña de trece años a la que las autoridades no sabían dónde enviar: primero la llevaron a un centro penitenciario y después a un centro psiquiátrico.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Zweitens ist eine Abänderung der gegenwärtigen Gesetze und Verfahren zu untersuchen, durch die ein Bürger dieser Stadt inhaftiert und in eine psychiatrischeAnstalt innerhalb des Verwaltungsbereiches eingewiesen werden kann.
Segundo, que se den los pasos necesarios para investigar un cambio en las leyes y procedimientos por los que un ciudadano puede verse expuesto a ser encarcelado en una institución mental del condado.
Korpustyp: Untertitel
Wenn sich der Text darauf bezieht, dass eine Person zum eigenen Schutz „vorläufig in Gewahrsam genommen“ wird, bedeutet dies in Wirklichkeit die Einlieferung dieser Person in eine psychiatrischeAnstalt.
Cuando el texto menciona que se pondrá a una persona «bajo protección policial temporal», lo que significa, en realidad, es el internamiento de la persona en un establecimiento psiquiátrico.