Sachgebiete: oeffentliches media weltinstitutionen
Korpustyp: EU Webseite
Tenemos que publicitar las enormes ventajas potenciales y tener en cuenta que están a nuestro alcance si esta ronda termina con un éxito ambicioso.
Wir müssen für den riesigen potenziellen Nutzen und Gewinn werben, der uns nach einem erfolgreichen und ehrgeizigen Abschluss dieser Runde in Aussicht steht.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Si tenés más dinero para publicitar tu puesto, la posición que deseas en el gobierno, eso no es una democracia. éso sirve a aquellos en posiciones con ventaja diferencial
Wenn du mehr Geld bietest, um für deine Position zu werben, die Position, die du gerne in der Regierung hättest, dann ist das keine Demokratie.
Korpustyp: Untertitel
de modo pragmático y bien eficaz ententa hacer tudo para publicitar el mercado internacional con la China!
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Las compañías aéreas no podrán seguir estafando a los consumidores publicitando unos vuelos -especialmente en Internet- a precios ridículos, como, por ejemplo, a 9,99 euros, para después añadir enormes sumas adicionales en forma de tasas y gastos.
So dürfen die Fluglinien - insbesondere im Internet - nicht mehr mit aberwitzigen Nettopreisen von 9,99 Euro werben und die Verbraucher damit in die Irre führen, wenn dann noch ein Vielfaches an Steuern und Gebühren dazukommt.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
publicitarWerbung
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Visitantes que se pongan en contacto, para publicitar nuestros productos o servicios
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
FINALIDAD DEL SITIO WEB Este sitio web tiene la finalidad de describir, difundir, publicitar e informar sobre los productos y los servicios del Grupo AB (en adelante las "Informaciones").
IT
ZWECK DER WEBSITE Zweck der Website ist die Erläuterung, Verbreitung, Werbung und Information bezüglich der Produkte und Leistungen der AB Gruppe (im Folgenden die "Informationen").
IT
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Ellos ayudan a localizar, financiar y comprar, renovar y decorar, publicitar y alquilar y también de la limpieza y manenimiento de su propiedad en Mallorca.
ES
Home Project unterstützt Sie mit Ortung, Finanzierung & Kaufen, Renovieren und Dekorieren, Werbung & Vermietung und Reinigung & Pflege Ihrer Immobilie auf Mallorca.
ES
Bei größeren Turnieren können wir oftmals helfen, Werbung für die Veranstaltung in der entsprechenden Region zu machen, oder weitere Unterstützung anbieten.
Señor Comisario, necesitamos, pues, esas condiciones marco cuanto antes, esa política integral que ayude a visibilizar la riqueza y especificidad del patrimonio histórico y turístico europeo, que constituye una base excelente, tanto para reforzar la identidad y cohesión europeas, como para publicitar nuestras potencialidades, nuestro modelo europeo en el exterior.
Wir brauchen eine umfassende Politik, die hilft, den Reichtum und die besonderen Merkmale des historischen und touristischen Erbes Europas noch stärker sichtbar zu machen. Solch eine Politik muss eine ausgezeichnete Grundlage für die Stärkung der europäischen Identität und Kohäsion und für die Bekanntmachung unseres Potenzials, unseres europäischen Modells außerhalb der Union bieten.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Los Estados miembros que participen en los programas deberían publicitar la función subvencionadora de la ayuda de la Unión.
Die Mitgliedstaaten, die an den Programmen teilnehmen, sollten für die Bekanntmachung der finanziellen Unterstützung durch die Unionsbeihilfe sorgen.
Korpustyp: EU DGT-TM
medidas e iniciativas apropiadas para facilitar información, publicitar los resultados y mejorar la visibilidad de los programas, las acciones e iniciativas comunitarios que contribuyan a los objetivos del Año Europeo,
geeignete Maßnahmen und Initiativen zur Bereitstellung von Informationen, zur Bekanntmachung der Ergebnisse und zur Verbesserung der Sichtbarkeit der Programme, Aktionen und Initiativen, mit denen die Gemeinschaft zur Erreichung der Zielsetzungen des Europäischen Jahres beiträgt;
Korpustyp: EU DGT-TM
• medidas e iniciativas apropiadas para publicitar los resultados y aumentar el perfil de los programas comunitarios, las acciones e iniciativas que contribuyan a los objetivos del Año Europeo;
• geeignete Maßnahmen und Initiativen zur Bekanntmachung der Ergebnisse und zur Schärfung des Profils der Programme, Aktionen und Initiativen, mit denen die Gemeinschaft zur Erreichung der Zielsetzungen des Europäischen Jahres beiträgt;
Korpustyp: EU DCEP
• medidas e iniciativas apropiadas para facilitar información, publicitar los resultados y aumentar la visibilidad de los programas comunitarios, las acciones e iniciativas que contribuyan a los objetivos del Año Europeo;
• geeignete Maßnahmen und Initiativen zur Bereitstellung von Informationen, zur Bekanntmachung der Ergebnisse und zur Schärfung der Sichtbarkeit der Programme, Aktionen und Initiativen, mit denen die Gemeinschaft zur Erreichung der Zielsetzungen des Europäischen Jahres beiträgt;
Korpustyp: EU DCEP
publicitarwerben möchten
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Si usted se encuentra interesado en publicitar y/o promocionar oportunidades en SCasino, o si desea aprender más acerca de nuestro programa de afiliados, por favor contacte a nuestro Departamento de Afiliados a affiliates@affclub.com
Wenn Sie für das SCasino werbenmöchten und/oder an Promotionaktivitäten interessiert sind und mehr über das Affiliate Programm lernen möchten, dann kontaktieren Sie bitte unsere Affiliate Marketing Abteilung unter affiliates@affclub.com
Ya sea que decida publicitar en pantallas múltiples o encuentre que sus avisos son más efectivos en ciertos dispositivos, le proporcionamos las herramientas para hacerlo realidad (en Inglés).
Ganz gleich, ob Sie über mehrere Bildschirme werbenmöchten oder der Meinung sind, dass Ihre Anzeigen am effektivsten auf bestimmten Geräten sind – wir bieten Ihnen die entsprechenden Tools zur Umsetzung (auf Englisch).
Sachgebiete: radio internet jagd
Korpustyp: Webseite
Los profesionales del marketing se sirven de esos canales para entablar relaciones con los consumidores y recomendarles productos, publicitar tus marcas y, en última instancia, vender sus productos o servicios.
Mithilfe dieser Channels wecken Hersteller das Interesse der Verbraucher, machen ihre Marken bekannt und verkaufen schließlich ihre Produkte oder Dienstleistungen.
Si usted organiza un gran número de seminarios, cursillos y talleres y no dispone de tiempo para publicitar cada uno de ello, le recomendamos que utilice nuestro servicio Premium para eventos.
DE
Wenn Sie eine Vielzahl an Seminaren, Schulungen und Workshops veranstalten und Ihnen die Zeit für eine umfassendeBewerbung jedes einzelnen Events fehlt, dann nehmen Sie doch unseren Premiumservice für Veranstaltungen in Anspruch:
DE
Sachgebiete: geografie unternehmensstrukturen weltinstitutionen
Korpustyp: EU Webseite
publicitaranzupreisen nämlich
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La publicidad móvil de Microsoft, a través de Yahoo Bing Network, puede ayudar a las pequeñas y medianas empresas a aumentar su visibilidad y publicitar sus productos y servicios a los consumidores que estén buscando información "al minuto", justo en el momento.
Mobile Werbung mit Microsoft über Yahoo Bing Network hilft kleinen und mittelständischen Unternehmen, ihre Sichtbarkeit zu verbessern sowie ihre Produkte und Dienstleistungen den Verbrauchern, die nach Informationen suchen, “just in time” anzupreisen – nämlich im Moment der Suche selbst.
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet
Korpustyp: Webseite
publicitarhinweg werben möchten
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Ya sea que decida publicitar en pantallas múltiples o encuentre que sus avisos son más efectivos en ciertos dispositivos, le proporcionamos las herramientas para hacerlo realidad (en Inglés).
Ganz gleich, ob Sie über mehrere Bildschirme hinwegwerbenmöchten oder der Meinung sind, dass Ihre Anzeigen am effektivsten auf bestimmten Geräten sind – wir bieten Ihnen die entsprechenden Tools zur Umsetzung.
publicitar el equipo, localizar al comprador, financiar (con previa aprobación de crédito), negociar un precio justo, cerrar la negociación, tramitar la entrega, transferir títulos, así como cobrar y transferir los fondos ¡Permita que nos encarguemos de todo el trabajo que sea necesario!
Bewerbung der Ausrüstung, Suche nach einem Käufer, Finanzierung (nach überprüfter Bonität), Aushandeln eines fairen Preises, Abschluss des Deals, Organisation des Versands, Transfer von Eigentumsrechten und Einforderung und Transfer von Geldmitteln. Wir erledigen alles für Sie!
Sachgebiete: markt-wettbewerb media finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
publicitarbleiben
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Queremos ser poco convencionales, atrevidos y eficientes, pero también publicitar las innovaciones de una forma concreta,” explica Stefan-Marc Schmidt, Vicepresidente de Márketing y Ventas en SCHOTT Home Tech.
Wir wollen unkonventionell, frech, und effektiv bleiben, aber auch Innovationen auf den Punkt gebracht kommunizieren”, erläutert Stefan-Marc Schmidt, Vice President Marketing and Sales SCHOTT Home Tech.
Sachgebiete: verlag auto internet
Korpustyp: Webseite
publicitarWorld
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Buscamos a los más talentosos artistas y diseñadores gráficos de Azeroth para que nos ayuden a publicitar el incierto futuro, a través de nuestro concurso de publicidad sobre Cataclysm.
Sachgebiete: musik theater media
Korpustyp: Webseite
Podría decirse que, al publicitar estos vehículos tan avanzados, algunos fabricantes animan encubiertamente a los conductores a sobrepasar los límites de velocidad establecidos por ley.
Vielleicht ermutigen ja einige Hersteller, indem sie überdimensionierte Fahrzeuge auf den Markt bringen, die Autofahrer heimlich dazu, die gesetzlichen Fahrgeschwindigkeiten zu überschreiten.
Korpustyp: EU DCEP
Aun antes de la creación del fondo, funcionarios del gobierno habían comenzado a publicitar los activos griego…...en presentaciones itinerantes, como circos viajeros.
Schon vor der Schaffung des Fond…hatten Regierungsbeauftragte begonnen, griechisches Vermögen anzupreise…... in Straßenveranstaltungen wie ein Reise-Zirkus.
Korpustyp: Untertitel
Además, dicha propuesta se correspondía con la expectativa clara del sector farmacéutico de poder librarse de la prohibición legal de publicitar los medicamentos.
Der Vorschlag entsprach zudem den klaren Erwartungen der Pharmabranche, das gesetzliche Werbeverbot für Medikamente zu umgehen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Además, dicha propuesta se correspondía con la expectativa clara del sector farmacéutico de poder librarse de la prohibición legal de publicitar los medicamentos.
Dieser Vorschlag entspricht ferner der deutlichen Erwartung des pharmazeutischen Sektors, denn dort möchte man das gesetzliche Verbot von Medikamentenwerbung hinter sich lassen können.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Por otra parte, la Unión Europea pide a la República Checa que contribuya financieramente a publicitar el vino excedentario europeo en terceros países.
Dazu kommt noch, dass dieselbe Gemeinschaft jetzt von der Tschechischen Republik einen finanziellen Beitrag zur Absatzförderung für europäischen Überschusswein in Drittstaaten fordert.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Los beneficios (por ejemplo, el valor añadido) asociados a la movilidad de estudiantes, profesores e investigadores se deben promover y publicitar.
Die Vorteile (beispielsweise, als Mehrwert), die mit der Mobilität von Studenten, Hochschullehrern und Forschern verbunden sind, müssen gefördert und publik gemacht werden.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
"Durante más de 25 años nos dedicamos a publicitar un producto "que no necesita nuestro buen trabajo, "porque la gente no puede dejar de comprarlo.
Über 25 Jahre haben wir uns einem Produkt hingegeben…für welches gute Arbeit irrelevant ist…weil die Leute sich nicht davon abhalten können, es zu kaufen.
Korpustyp: Untertitel
Esta plantilla combina un diseño clásico con un atractivo color, por lo que es la plataforma ideal para publicitar tu empresa automotriz.
Sachgebiete: film verlag radio
Korpustyp: Webseite
Reparación de autos Template - Esta plantilla combina un diseño clásico con un atractivo color, por lo que es la plataforma ideal para publicitar tu empresa automotriz.
Sachgebiete: radio internet mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Reparación de Autos Template - Esta plantilla combina un diseño clásico con un atractivo color, por lo que es la plataforma ideal para publicitar tu empresa automotriz.
Kfz-Werkstatt Template - Klassisches Design trifft auf einnehmende Farben. Diese Homepagevorlage ist die ideale Werbeplattform für Ihr Automobilgeschäft.
Sachgebiete: radio internet mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
La compañía quería publicitar la carrera al Polo Norte que iba a hacer el presidente, David Newman, en apoyo a las organizaciones benéficas BASIC y Riders for Health.
Das Unternehmen wollte den Wettlauf zum Nordpol von CEO David Newman zugunsten der Wohltätigkeitsorganisationen BASIC und Riders for Health vermarkten.
Unsere Customer Intelligence Lösung analysiert Muster im Kaufverhalten. So können Sie feststellen, welche Produkte am besten für welche Kunden beworben werden sollten.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
La Comisión tiene que publicitar mucho mejor los derechos que tienen hoy los ciudadanos europeos, por ejemplo en el ámbito consular y en tantos otros respecto de los que ni siquiera conocen los derechos que tienen a su disposición.
Die Kommission muss die Rechte, die die europäischen Bürger gegenwärtig haben, viel wirksamer propagieren, beispielsweise auf konsularischem Gebiet und in vielen anderen Bereichen, in denen sie nicht einmal wissen, welche Rechte sie besitzen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es correcto someter a los productos a una evaluación de seguridad que también atribuya a los distribuidores una responsabilidad para completar las comprobaciones necesarias antes de publicitar los productos.
Ich finde es richtig, dass für Produkte eine Sicherheitsbeurteilung durchzuführen ist, durch die zudem Händler dafür verantwortlich gemacht werden, vor der Vermarktung der Produkte entsprechende Tests durchzuführen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
• Publicitar mejor la apasionante actividad profesional en las instituciones para atraer aspirantes motivados y válidos, creando una sólida "propuesta de valor del empleador" que explique por qué trabajar para la UE es algo único.
ES
• Bessere Vermarktung der interessanten und anspruchsvollen Laufbahnen in den Institutionen, um hochmotivierte Talente anzuziehen, indem die Einzigartigkeit einer Aufgabe in der EU erläutert und eine entsprechende Arbeitgebermarke entwickelt wird („Employer Value Proposition“).
ES
Sachgebiete: politik handel personalwesen
Korpustyp: EU Webseite
Somos una joven empresa de nueva creación con muchos trabajadores jóvenes afines a Internet, explica el director general para justificar la decisión de utilizar Internet como medio para publicitar la vacante.
ES
Wir sind ein junges Startup im Internetbereich mit vielen jungen, internetaffinen Mitarbeitern, begründet der Geschäftsführer die Entscheidung für das Medium Internet für seine Stellenausschreibung.
ES
Tras completar una fase adicional de formación y cumplir ciertos requisitos que verifiquen sus conocimientos, los asociados podrán publicitar su certificación, junto con su nivel de colaboración, mediante certificados.
ES
Wenn Partner die entsprechenden Schulungsmaßnahmen durchlaufen und konkrete Bedingungen erfüllen, die als Nachweis ihrer Kompetenzen dienen, erhalten sie ihre Zertifizierung, die sie ihren Kunden – neben ihrem Partnerlevel – durch Logos und Zertifikate vermitteln können.
ES
Sachgebiete: e-commerce auto internet
Korpustyp: Webseite
Cisco Service Advertisement Framework (SAF) permite a los servidores, clientes y aplicaciones publicitar y promover sus servicios de forma dinámica, lo que permite reducir significativamente el mantenimiento y las demoras de TI.
Das Service Advertisement Framework ermöglicht Servern, Clients und Anwendungen das dynamische Ankündigen und Erkennen der jeweiligen Services. So werden IT-Wartungsarbeiten und Verzögerungen erheblich reduziert.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
A esta dirección se puede enviar todo tipo de información que se desee publicitar, como por ejemplo congresos, seminarios o cursos de formación. Damos por adelantado las gracias por enviarnos la información.
Schicken sie uns bitte ihre Informationen über Kongresse, Seminare, Ausbildungsveranstaltungen oder andere wichtige Tagungen, die sie über uns bekanntmachen wollen, wir freuen uns auf ihre Beiträge.
Sachgebiete: geografie unternehmensstrukturen media
Korpustyp: Webseite
A continuación recomendaba que no se diera ningún apoyo gubernamental durante el Día de los Pueblos Indígenas y que se tomasen medidas para publicitar que “no hay indígenas en Bangladesh”.
DE
Weiter hieß es in dem Schreiben, dass von der Regierung an jenem Tage keinerlei Unterstützung ausgehen solle und dass Maßnahmen ergriffen werden sollten, um zu beweisen, dass es keine indigenen Menschen in Bangladesch gäbe.
DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Habida cuenta del modo en que los derechos de la infancia se han incluido en el nuevo Tratado de Reforma, ¿tiene la Comisión propuestas para publicitar iniciativas de protección de menores o existen iniciativas de esta índole que defiendan el Parlamento o la Comisión?
In Anbetracht der Art und Weise, in der die Rechte von Kindern in den neuen Reformvertrag aufgenommen wurden, wird die Kommission um Mitteilung darüber ersucht, ob sie plant, das Thema Kinderschutz stärker in die Öffentlichkeit zu rücken oder ob es ähnliche Initiativen gibt, die von Parlament oder Kommission getragen werden?
Korpustyp: EU DCEP
Presidente en ejercicio del Consejo. - A la vista del problema señalado por el señor Allister y los casos que deberían ser condenados y requieren que se emprendan acciones, debo mencionar que, incluso antes de ser modificada, la directiva contenía una prohibición de publicitar todo aquello que resulte perjudicial para la salud.
amtierender Ratspräsident. - (SL) Angesichts des von Herrn Allister herausgestellten Problems und den verurteilungswürdigen Fällen, in denen Handlungsbedarf besteht, möchte ich erwähnen, dass die Richtlinie sogar vor ihrer Änderung ein Werbeverbot für alles Gesundheitsschädigende enthielt.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
VACANDO no actúa como proveedor de alojamientos de vacaciones, sino que se limita a publicitar en su página web (www.VACANDO.com, y en otros dominios más) las informaciones sobre alojamientos que ofrecen los proveedores de turno, así como las ofertas de otros prestadores de servicios turísticos.
ES
VACANDO tritt nicht als Anbieter von Ferienunterkünften auf, sondern publiziert auf ihrer Website (www.VACANDO.com sowie weitere Domains) lediglich die ihr vom jeweiligen Anbieter zur Verfügung gestellten Informationen zu Ferienunterkünften sowie Angebote weiterer touristischer Dienstleister.
ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
La cooperación fue posible gracias a la acción del Punto de contacto de la REDR, que se encargó del evento preparando lugares de encuentro para los delegados y un tablón de anuncios sobre CTN para publicitar ofertas y organizar nuevos encuentros.
ES
Die Zusammenarbeit wurde von der Kontaktstelle des ENRD ermöglicht, die die Veranstaltung dadurch unterstützte, dass sie Räume für die Delegierten und eine umfassende Anschlagtafel für transnationale Kooperationsangebote und das Vereinbaren von Zusammenkünften zur Verfügung stellte.
ES
Sachgebiete: geografie unternehmensstrukturen weltinstitutionen
Korpustyp: EU Webseite
“Con nuestro blog y especialmente con esta promoción en la que ofrecemos el préstamo de productos profesionales, queremos ayudar a que los nuevos talentos puedan disponer del material adecuado para poder publicitar de la mejor manera su trabajo”, decía Torsten Lenk, de la División de Audio de Olympus Europa.
ES
„Mit unserem Blog und vor allem unserer Aktion, professionelles Equipment zu verleihen, wollen wir talentierte Newcomer dabei unterstützen, hochwertiges Material für ihre Selbstvermarktung zu entwickeln“, sagt Torsten Lenk, Produktbereich Audio bei Olympus Europa.
ES
Sachgebiete: film e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
En general, aquellos que prefieren "software libre" suelen tener una postura más filosófica o moral sobre el tema, mientras que los que prefieren "open source" o no lo ven como un asunto de libertad, o no están interesados en publicitar el hecho de ese modo.
Meistens haben diejenigen die "Freie Software" verwenden einen eher politischen oder moralischen Standpunkt, während die die "Open Source" bevorzugen es entweder nicht als eine Frage der Freiheit sehen oder kein Interesse haben, es nach außen zu zeigen.
Sachgebiete: e-commerce media internet
Korpustyp: Webseite
El sitio web American Express Small Business ofrece un amplio abanico de herramientas para ayudar a las pequeñas empresas a promocionarse, además de animar a los propietarios de tiendas y a sus clientes a publicitar el negocio a través de las redes sociales.
Die „Small Business“-Website von American Express bietet eine Auswahl von Tools für die Vermarktung von Kleinunternehmen. Zudem können Ladenbesitzer und Kunden über soziale Netzwerke miteinander kommunizieren.