linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

publicitar werben
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Excepciones son sus firmas personales, donde si puede publicitarse en forma discreta.
Ausnahmen sind die Signaturen, in denen geworben werden kann.
Sachgebiete: astrologie internet media    Korpustyp: Webseite
Actualmente un publicista no puede publicitar un producto que agrave los problemas medioambientales o acelere el cambio climático.
Heutzutage ist es für einen Werbekunden unmöglich, für ein Produkt zu werben, das die Umweltprobleme vergrößert oder den Klimawandel beschleunigt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Una empresa que produce electricidad a través de fuentes renovables. ?De donde sacaron la energía renovable que publicitan?
Eine Firma, die Strom produziert aus erneuerbaren Quellen. Wo haben die die erneuerbare Energie, für die sie werben?
   Korpustyp: Untertitel
no podrán publicitar productos del tabaco; ES
sie darf nicht für Tabakerzeugnisse werben; ES
Sachgebiete: oeffentliches media weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Tenemos que publicitar las enormes ventajas potenciales y tener en cuenta que están a nuestro alcance si esta ronda termina con un éxito ambicioso.
Wir müssen für den riesigen potenziellen Nutzen und Gewinn werben, der uns nach einem erfolgreichen und ehrgeizigen Abschluss dieser Runde in Aussicht steht.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Si tenés más dinero para publicitar tu puesto, la posición que deseas en el gobierno, eso no es una democracia. éso sirve a aquellos en posiciones con ventaja diferencial
Wenn du mehr Geld bietest, um für deine Position zu werben, die Position, die du gerne in der Regierung hättest, dann ist das keine Demokratie.
   Korpustyp: Untertitel
de modo pragmático y bien eficaz ententa hacer tudo para publicitar el mercado internacional con la China!
B2B-Platform auf pragmatische und leistungsfähige Weise versucht alles zu unternehmen, um für den internationalen Handel mit China zu werben.
Sachgebiete: e-commerce verkehr-gueterverkehr tourismus    Korpustyp: Webseite
La etiqueta ecológica es otro método confuso de publicitar productos de calidad e impacto ecológico dudosos.
Das Umweltzeichen ist eine weitere irreführende Methode, für Produkte von zweifelhafter Qualität und fraglichem Umwelteinfluss zu werben.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ha presentado una solicitud para asistir, exponer o publicitarse en una feria RX.
Eine Anfrage gesendet haben, dass Sie an einer RX Veranstaltung teilnehmen, dort ausstellen oder werben möchten.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Las compañías aéreas no podrán seguir estafando a los consumidores publicitando unos vuelos -especialmente en Internet- a precios ridículos, como, por ejemplo, a 9,99 euros, para después añadir enormes sumas adicionales en forma de tasas y gastos.
So dürfen die Fluglinien - insbesondere im Internet - nicht mehr mit aberwitzigen Nettopreisen von 9,99 Euro werben und die Verbraucher damit in die Irre führen, wenn dann noch ein Vielfaches an Steuern und Gebühren dazukommt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte

41 weitere Verwendungsbeispiele mit "publicitar"

38 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Creo que deberíamos intentar publicitar mejor la protección del consumidor.
Ich denke auch, wir sollten den Verbraucherschutz ein klein wenig besser vermarkten.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Comience hoy a publicitar en las búsquedas con Bing Ads.
Fangen Sie noch heute mit Suchmaschinenwerbung in Bing Ads an.
Sachgebiete: e-commerce tourismus internet    Korpustyp: Webseite
¡Anuncie su empresa en nuestros boletines informativos mediante Company Ads para publicitar sus productos y servicios! DE
Erzeugen Sie mit Company-Ads in unseren Newslettern zusätzliche Aufmerksamkeit für Ihr Unternehmen und Ihre Angebote! DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
las tiendas no podrán publicitar la venta de toallas higiénicas ni ropa interior;
Geschäfte werden den Verkauf von Hygieneartikeln oder Unterwäsche nicht mehr anzeigen dürfen;
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Aún no sé como podría eso publicitar la Universidad de Tokio.
Ich weiß immer noch nicht wie das die Universität von Tokio bewirbt.
   Korpustyp: Untertitel
publicitar un jugador o un miembro del personal en el chat de otro jugador
einen Spieler oder einen Angestellten im Chat eines anderen Spielers anzubieten
Sachgebiete: transaktionsprozesse media internet    Korpustyp: Webseite
HouseTrip es una forma fácil y gratuita de publicitar tu propiedad
HouseTrip ist eine kostenlose und einfache Möglichkeit, deine eigene Immobilie zu vermarkten.
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Disminución de costes derivados de re-recruitment costes en publicitar búsqueda de nuevas posiciones
Geringere Kosten im Zusammenhang mit Recruiting Kosten für Stellenanzeigen
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Tenemos que ordenar y publicitar mejor las ventajas de la inmigración legal concertada, aun en épocas de crisis.
In gemeinsamer Abstimmung aufeinander müssen wir die Vorteile legaler Einwanderung besser organisieren und kommunizieren - selbst in Zeiten der Krise.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Con la campaña se pretende publicitar al país anfitrión del Campeonato Mundial, Alemania, tanto a escala nacional como internacional. DE
Mit der Kampagne "Deutschland - Land der Ideen" wird im In- und Ausland für das WM-Gastgeberland Deutschland geworben. DE
Sachgebiete: oeffentliches markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Junto con la empresa synalis, tonwelt ha desarrollado una aplicación para publicitar la iniciativa de las donaciones.
tonwelt hat gemeinsam mit der Firma synalis eine App entwickelt, die für die Spendenaktion wirbt.
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
Podría decirse que, al publicitar estos vehículos tan avanzados, algunos fabricantes animan encubiertamente a los conductores a sobrepasar los límites de velocidad establecidos por ley.
Vielleicht ermutigen ja einige Hersteller, indem sie überdimensionierte Fahrzeuge auf den Markt bringen, die Autofahrer heimlich dazu, die gesetzlichen Fahrgeschwindigkeiten zu überschreiten.
   Korpustyp: EU DCEP
Aun antes de la creación del fondo, funcionarios del gobierno habían comenzado a publicitar los activos griego…...en presentaciones itinerantes, como circos viajeros.
Schon vor der Schaffung des Fond…hatten Regierungsbeauftragte begonnen, griechisches Vermögen anzupreise…... in Straßenveranstaltungen wie ein Reise-Zirkus.
   Korpustyp: Untertitel
Además, dicha propuesta se correspondía con la expectativa clara del sector farmacéutico de poder librarse de la prohibición legal de publicitar los medicamentos.
Der Vorschlag entsprach zudem den klaren Erwartungen der Pharmabranche, das gesetzliche Werbeverbot für Medikamente zu umgehen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Además, dicha propuesta se correspondía con la expectativa clara del sector farmacéutico de poder librarse de la prohibición legal de publicitar los medicamentos.
Dieser Vorschlag entspricht ferner der deutlichen Erwartung des pharmazeutischen Sektors, denn dort möchte man das gesetzliche Verbot von Medikamentenwerbung hinter sich lassen können.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Por otra parte, la Unión Europea pide a la República Checa que contribuya financieramente a publicitar el vino excedentario europeo en terceros países.
Dazu kommt noch, dass dieselbe Gemeinschaft jetzt von der Tschechischen Republik einen finanziellen Beitrag zur Absatzförderung für europäischen Überschusswein in Drittstaaten fordert.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Los beneficios (por ejemplo, el valor añadido) asociados a la movilidad de estudiantes, profesores e investigadores se deben promover y publicitar.
Die Vorteile (beispielsweise, als Mehrwert), die mit der Mobilität von Studenten, Hochschullehrern und Forschern verbunden sind, müssen gefördert und publik gemacht werden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
"Durante más de 25 años nos dedicamos a publicitar un producto "que no necesita nuestro buen trabajo, "porque la gente no puede dejar de comprarlo.
Über 25 Jahre haben wir uns einem Produkt hingegeben…für welches gute Arbeit irrelevant ist…weil die Leute sich nicht davon abhalten können, es zu kaufen.
   Korpustyp: Untertitel
Esta plantilla combina un diseño clásico con un atractivo color, por lo que es la plataforma ideal para publicitar tu empresa automotriz.
Klassisches Design und kräftige Farben. Diese Homepage-Vorlage ist die ideale Werbeplattform für Ihr Automobilgeschäft.
Sachgebiete: film verlag radio    Korpustyp: Webseite
Reparación de autos Template - Esta plantilla combina un diseño clásico con un atractivo color, por lo que es la plataforma ideal para publicitar tu empresa automotriz.
Autowerkstatt Template - Klassisches Design und kräftige Farben. Diese Homepage-Vorlage ist die ideale Werbeplattform für Ihr Automobilgeschäft.
Sachgebiete: film verlag radio    Korpustyp: Webseite
Esta plantilla combina un diseño clásico con un atractivo color, por lo que es la plataforma ideal para publicitar tu empresa automotriz.
Klassisches Design trifft auf einnehmende Farben. Diese Homepagevorlage ist die ideale Werbeplattform für Ihr Automobilgeschäft.
Sachgebiete: radio internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Reparación de Autos Template - Esta plantilla combina un diseño clásico con un atractivo color, por lo que es la plataforma ideal para publicitar tu empresa automotriz.
Kfz-Werkstatt Template - Klassisches Design trifft auf einnehmende Farben. Diese Homepagevorlage ist die ideale Werbeplattform für Ihr Automobilgeschäft.
Sachgebiete: radio internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
La compañía quería publicitar la carrera al Polo Norte que iba a hacer el presidente, David Newman, en apoyo a las organizaciones benéficas BASIC y Riders for Health.
Das Unternehmen wollte den Wettlauf zum Nordpol von CEO David Newman zugunsten der Wohltätigkeitsorganisationen BASIC und Riders for Health vermarkten.
Sachgebiete: verlag internet media    Korpustyp: Webseite
Y, Por supuesto, recibirás el pago de tu aplicación por parte de nuestra compañía por el software que nos permitirás publicitar mediante Giveaway.
Und natürlich werden Sie für Ihre Software, die wir später als Giveaway anbieten, bezahlt.
Sachgebiete: kunst informationstechnologie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Entonces, ¿cómo puede el fabricante publicitar su gama de modelos de mayor tamaño basándose en la longitud de los tubos superiores?
Wie wirbt ein Hersteller für eine gesamte Größenauswahl, auf der Grundlage von Lenkkopflängen?
Sachgebiete: luftfahrt verkehrssicherheit sport    Korpustyp: Webseite
Nuestra solución de inteligencia de clientes analiza los patrones de compra de los clientes para determinar qué productos publicitar a qué clientes.
Unsere Customer Intelligence Lösung analysiert Muster im Kaufverhalten. So können Sie feststellen, welche Produkte am besten für welche Kunden beworben werden sollten.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
La Comisión tiene que publicitar mucho mejor los derechos que tienen hoy los ciudadanos europeos, por ejemplo en el ámbito consular y en tantos otros respecto de los que ni siquiera conocen los derechos que tienen a su disposición.
Die Kommission muss die Rechte, die die europäischen Bürger gegenwärtig haben, viel wirksamer propagieren, beispielsweise auf konsularischem Gebiet und in vielen anderen Bereichen, in denen sie nicht einmal wissen, welche Rechte sie besitzen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es correcto someter a los productos a una evaluación de seguridad que también atribuya a los distribuidores una responsabilidad para completar las comprobaciones necesarias antes de publicitar los productos.
Ich finde es richtig, dass für Produkte eine Sicherheitsbeurteilung durchzuführen ist, durch die zudem Händler dafür verantwortlich gemacht werden, vor der Vermarktung der Produkte entsprechende Tests durchzuführen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Publicitar mejor la apasionante actividad profesional en las instituciones para atraer aspirantes motivados y válidos, creando una sólida "propuesta de valor del empleador" que explique por qué trabajar para la UE es algo único. ES
• Bessere Vermarktung der interessanten und anspruchsvollen Laufbahnen in den Institutionen, um hochmotivierte Talente anzuziehen, indem die Einzigartigkeit einer Aufgabe in der EU erläutert und eine entsprechende Arbeitgebermarke entwickelt wird („Employer Value Proposition“). ES
Sachgebiete: politik handel personalwesen    Korpustyp: EU Webseite
Somos una joven empresa de nueva creación con muchos trabajadores jóvenes afines a Internet, explica el director general para justificar la decisión de utilizar Internet como medio para publicitar la vacante. ES
Wir sind ein junges Startup im Internetbereich mit vielen jungen, internetaffinen Mitarbeitern, begründet der Geschäftsführer die Entscheidung für das Medium Internet für seine Stellenausschreibung. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Tras completar una fase adicional de formación y cumplir ciertos requisitos que verifiquen sus conocimientos, los asociados podrán publicitar su certificación, junto con su nivel de colaboración, mediante certificados. ES
Wenn Partner die entsprechenden Schulungsmaßnahmen durchlaufen und konkrete Bedingungen erfüllen, die als Nachweis ihrer Kompetenzen dienen, erhalten sie ihre Zertifizierung, die sie ihren Kunden – neben ihrem Partnerlevel – durch Logos und Zertifikate vermitteln können. ES
Sachgebiete: e-commerce auto internet    Korpustyp: Webseite
Cisco Service Advertisement Framework (SAF) permite a los servidores, clientes y aplicaciones publicitar y promover sus servicios de forma dinámica, lo que permite reducir significativamente el mantenimiento y las demoras de TI.
Das Service Advertisement Framework ermöglicht Servern, Clients und Anwendungen das dynamische Ankündigen und Erkennen der jeweiligen Services. So werden IT-Wartungsarbeiten und Verzögerungen erheblich reduziert.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
A esta dirección se puede enviar todo tipo de información que se desee publicitar, como por ejemplo congresos, seminarios o cursos de formación. Damos por adelantado las gracias por enviarnos la información.
Schicken sie uns bitte ihre Informationen über Kongresse, Seminare, Ausbildungsveranstaltungen oder andere wichtige Tagungen, die sie über uns bekanntmachen wollen, wir freuen uns auf ihre Beiträge.
Sachgebiete: geografie unternehmensstrukturen media    Korpustyp: Webseite
A continuación recomendaba que no se diera ningún apoyo gubernamental durante el Día de los Pueblos Indígenas y que se tomasen medidas para publicitar que “no hay indígenas en Bangladesh”. DE
Weiter hieß es in dem Schreiben, dass von der Regierung an jenem Tage keinerlei Unterstützung ausgehen solle und dass Maßnahmen ergriffen werden sollten, um zu beweisen, dass es keine indigenen Menschen in Bangladesch gäbe. DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Habida cuenta del modo en que los derechos de la infancia se han incluido en el nuevo Tratado de Reforma, ¿tiene la Comisión propuestas para publicitar iniciativas de protección de menores o existen iniciativas de esta índole que defiendan el Parlamento o la Comisión?
In Anbetracht der Art und Weise, in der die Rechte von Kindern in den neuen Reformvertrag aufgenommen wurden, wird die Kommission um Mitteilung darüber ersucht, ob sie plant, das Thema Kinderschutz stärker in die Öffentlichkeit zu rücken oder ob es ähnliche Initiativen gibt, die von Parlament oder Kommission getragen werden?
   Korpustyp: EU DCEP
Presidente en ejercicio del Consejo. - A la vista del problema señalado por el señor Allister y los casos que deberían ser condenados y requieren que se emprendan acciones, debo mencionar que, incluso antes de ser modificada, la directiva contenía una prohibición de publicitar todo aquello que resulte perjudicial para la salud.
amtierender Ratspräsident. - (SL) Angesichts des von Herrn Allister herausgestellten Problems und den verurteilungswürdigen Fällen, in denen Handlungsbedarf besteht, möchte ich erwähnen, dass die Richtlinie sogar vor ihrer Änderung ein Werbeverbot für alles Gesundheitsschädigende enthielt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
VACANDO no actúa como proveedor de alojamientos de vacaciones, sino que se limita a publicitar en su página web (www.VACANDO.com, y en otros dominios más) las informaciones sobre alojamientos que ofrecen los proveedores de turno, así como las ofertas de otros prestadores de servicios turísticos. ES
VACANDO tritt nicht als Anbieter von Ferienunterkünften auf, sondern publiziert auf ihrer Website (www.VACANDO.com sowie weitere Domains) lediglich die ihr vom jeweiligen Anbieter zur Verfügung gestellten Informationen zu Ferienunterkünften sowie Angebote weiterer touristischer Dienstleister. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
La cooperación fue posible gracias a la acción del Punto de contacto de la REDR, que se encargó del evento preparando lugares de encuentro para los delegados y un tablón de anuncios sobre CTN para publicitar ofertas y organizar nuevos encuentros. ES
Die Zusammenarbeit wurde von der Kontaktstelle des ENRD ermöglicht, die die Veranstaltung dadurch unterstützte, dass sie Räume für die Delegierten und eine umfassende Anschlagtafel für transnationale Kooperationsangebote und das Vereinbaren von Zusammenkünften zur Verfügung stellte. ES
Sachgebiete: geografie unternehmensstrukturen weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
“Con nuestro blog y especialmente con esta promoción en la que ofrecemos el préstamo de productos profesionales, queremos ayudar a que los nuevos talentos puedan disponer del material adecuado para poder publicitar de la mejor manera su trabajo”, decía Torsten Lenk, de la División de Audio de Olympus Europa. ES
„Mit unserem Blog und vor allem unserer Aktion, professionelles Equipment zu verleihen, wollen wir talentierte Newcomer dabei unterstützen, hochwertiges Material für ihre Selbstvermarktung zu entwickeln“, sagt Torsten Lenk, Produktbereich Audio bei Olympus Europa. ES
Sachgebiete: film e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
En general, aquellos que prefieren "software libre" suelen tener una postura más filosófica o moral sobre el tema, mientras que los que prefieren "open source" o no lo ven como un asunto de libertad, o no están interesados en publicitar el hecho de ese modo.
Meistens haben diejenigen die "Freie Software" verwenden einen eher politischen oder moralischen Standpunkt, während die die "Open Source" bevorzugen es entweder nicht als eine Frage der Freiheit sehen oder kein Interesse haben, es nach außen zu zeigen.
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
El sitio web American Express Small Business ofrece un amplio abanico de herramientas para ayudar a las pequeñas empresas a promocionarse, además de animar a los propietarios de tiendas y a sus clientes a publicitar el negocio a través de las redes sociales.
Die „Small Business“-Website von American Express bietet eine Auswahl von Tools für die Vermarktung von Kleinunternehmen. Zudem können Ladenbesitzer und Kunden über soziale Netzwerke miteinander kommunizieren.
Sachgebiete: informationstechnologie philosophie media    Korpustyp: Webseite