linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
puchero Topf 9

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

puchero schmollen sollst 1 Kochtopf bestimmt 1 typisch 1 Topfes hielt 1 Töpfchen 1 Eintopfs 1 kleinen Topf 1 Hafen Topf sah zu 1 Oktopus-Eintopf 1 Eintopf 1 Gulasch 1

Verwendungsbeispiele

puchero Topf
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Toda la noche y todo el día estuvo el puchero cociendo;
Den ganzen Abend und den ganzen Tag mußte der Topf kochen;
Sachgebiete: religion mythologie media    Korpustyp: Webseite
Hay un puchero con agua hirviendo por ahí.
Da drüben ist ein Topf mit kochendem Wasser.
   Korpustyp: Untertitel
Diez besos de la princesa o me quedo con el puchero.
"zehn Küsse von der Prinzessin, oder ich behalte meinen Topf."
Sachgebiete: religion mythologie media    Korpustyp: Webseite
Los puse en el puchero sin agua, ¿sabes?
Ich schmiss ihn in den Topf, ohne Wasser, verstehste?
   Korpustyp: Untertitel
a la silla se sientan al puchero llenado a 1/4 vol?menes por la leche caliente.
auf den Stuhl setzen sich auf den Topf, der auf die 1/4 Umf?nge mit der warmen Milch ausgef?llt ist.
Sachgebiete: botanik astrologie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Al echar las alubias en el puchero, se le cayó una sin que ella lo advirtiera, y fue a parar al suelo, junto a una brizna de paja.
Als sie die Bohnen in den Topf schüttete, entfiel ihr unbemerkt eine, die auf dem Boden neben einen Strohhalm zu liegen kam.
Sachgebiete: astrologie mythologie media    Korpustyp: Webseite
En el suelo de la cocina había una base de metal pegada a la pared, justo debajo de la chimenea, donde su mamá cocinaba la comida en sartenes y pucheros con el calor del fuego de leña.
Auf dem Küchenboden war an der Wand ein Metallgestell angebracht genau unter dem Kamin, wo seine Mutter das Essen in Pfannen und Töpfen über dem Holzfeuer vorbereitete.
Sachgebiete: religion astrologie literatur    Korpustyp: Webseite
Pero lo más asombroso era que, si se ponía el dedo en el vapor que se escapaba del puchero, enseguida se adivinaba, por el olor, los manjares que se estaban guisando en todos los hogares de la ciudad.
Aber das Allerkünstlichste war, daß, wenn man den Finger in den Dampf des Topfes hielt, man sogleich riechen konnte, welche Speisen auf jedem Feuerherd in der Stadt zubereitet wurden.
Sachgebiete: religion mythologie media    Korpustyp: Webseite
Y la salchicha no se movía del lado del puchero, vigilando que la comida se cociese bien, y cuando estaba a punto, no tenía más que zambullirse un momento en las patatas o las verduras, y éstas quedaban adobadas, saladas y sazonadas.
Das Würstlein blieb beim Hafen (Topf), sah zu, dass die Speise wohl kochte, und wenn es bald Essenszeit war, schlingte es sich ein mal viere durch den Brei oder das Gemüs, so war es geschmalzen, gesalzen und bereitet.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite

17 weitere Verwendungsbeispiele mit "puchero"

18 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Michael, deja de hacer pucheros.
Michael, hör auf zu schmollen.
   Korpustyp: Untertitel
Haciendo pucheros, como la bebé india traviesa.
Mit deinen Schmolllippen, mit dem bösen Baby-lnder-Blick.
   Korpustyp: Untertitel
No me hagas pucheros, maldita perra.
Beschwafle mich nicht, du Miststück!
   Korpustyp: Untertitel
Creí que solo le hacías pucheros a la cámara.
Dachte du schmollst nur in die Kamera.
   Korpustyp: Untertitel
Ha estado haciendo pucheros por lo de No Doze.
Er war am Boden wegen No Doze.
   Korpustyp: Untertitel
El Sr. Smith quiere que notes que está haciendo puchero.
Mr. Smith will, dass du merkst, dass er schmollt.
   Korpustyp: Untertitel
Mamá ponía los cangrejos vivos en un puchero de agua hirviendo.
Mama schmiss den Flusskrebs lebendig ins kochende Wasser.
   Korpustyp: Untertitel
Entonces pruébale que está equivocado y no hagas puchero como uno.
Dann beweist ihm das Gegenteil und schmollt nicht wie eins.
   Korpustyp: Untertitel
No quiero que te vayas a hacer pucheros sin que sepas a qué vine.
Willst du denn gar nicht wissen, warum ich hier bin, bevor du dich schmollend auf dein Zimmer verziehst?
   Korpustyp: Untertitel
Los hombres no lloran, no hacen puchero…...te golpean la mandíbula y dice…
Männer weinen nicht, Männer sollen nicht schmollen, Männer bekommen einen Wageheber auf die Backe und sage…
   Korpustyp: Untertitel
Mi padre trabajó duro y sólo dejó un puchero, una manta y una cuchara.
Mein Vater hat ehrlich gearbeitet. Was übrig bliebt, war ein Kochtopf.
   Korpustyp: Untertitel
Los hombres no lloran, no hacen pucheros, te golpean la mandíbula y dice…
Männer weinen nicht, Männer sollen nicht schmollen, Männer bekommen einen Wageheber auf die Backe und sage…
   Korpustyp: Untertitel
La alfarería destacan la vasijas, candiles y pucheros de cerámica o barro hechos con instrumentos primitivos o a mano.
Die T��pferarbeiten bestehen vor allem aus Gef����en, Lampen und Kocht��pfen aus Ton oder Lehm, mit einfachen Instrumenten oder mit der Hand geformt.
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
- He aquí un excelente puchero, con mango de estaño - y, sacando el viejo zueco, metió en él la corneja.
"Hier ist Kochgeschirr mit zinnernem Bügel," und er zog den alten Holzschuh hervor und legte die Krähe hinein.
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Por la colaboración estrecha y el intercambio continuo con las trabajadoras sociales podemos asegurar que las personas que vienen a El Puchero están acompañadas en asuntos sociales.
Durch die enge Zusammenarbeit und den kontinuierlichen Austausch mit den Sozialarbeiterinnen stellen wir sicher, dass die Menschen die zu uns kommen auch in sozialen Belangen begleitet werden.
Sachgebiete: astrologie gartenbau media    Korpustyp: Webseite
En el suelo de la cocina había una base de metal pegada a la pared, justo debajo de la chimenea, donde su mamá cocinaba la comida en sartenes y pucheros con el calor del fuego de leña.
Auf dem Küchenboden war an der Wand ein Metallgestell angebracht genau unter dem Kamin, wo seine Mutter das Essen in Pfannen und Töpfen über dem Holzfeuer vorbereitete.
Sachgebiete: religion astrologie literatur    Korpustyp: Webseite
Usted puede manifestarse de muchas maneras, ya sea por la guerra, la agresión, los ataques verbales, estruendo, haciendo pucheros, llorando, sino también con la alienación, la retirada o síntomas psicosomáticos como dolor de cabeza o dolor de estómago.
Sie kann sich auf vielfältige Weise zeigen, sei es mit Streit, Aggression, verbalen Attacken, Grollen, Schmollen, Weinen, aber auch mit Distanzierung, Rückzug oder psychosomatischen Symptomen wie Kopfschmerzen oder Bauchweh.
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite