Los lados externos de los puestosdeventa se pueden rotular con láminas de alto rendimiento, en colores diversos y con impresión digital de la más alta calidad.
DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr bau
Korpustyp: Webseite
Para un montaje sencillo de sus puestos de venta, hemos optado por la técnica de cierre rápido, que permite construir sus puestosdeventa en un período de tiempo entre cinco y veinte minutos.
DE
Natürlich setzten die Verkaufsstände bei der Montage auf die einfache Schnellverschlusstechnik, die es ermöglicht, die Verkaufsstände innerhalb von 5 – 20 Minuten aufzubauen.
DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr bau
Korpustyp: Webseite
Una auténtica mina de especialidades de queso son los puestos de venta de los campesinos y comerciantes de queso en el mercado semanal donde muchos quesos provienen directamente de una quesería o una granja alpina, siendo cortados directamente de la rueda.
Eine wahre Fundgrube für Käsespezialitäten sind übrigens die Verkaufsstände der Bauern und Käsehändler auf dem Wochenmarkt, wo viele Käse direkt von der Käserei oder der Alp kommen und vom Laib abgeschnitten werden.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Del 265 al 9 de octubre la ciudad vive un ambiente de inspiración antigua y medieval, con mercados de época donde los visitantes pueden disfrutar de exhibiciones de cetrería, talleres de oficios tradicionales, cientos de atractivos puestosdeventa y numerosas representaciones teatrales.
ES
vom 5. bis 12. Oktober erlebt die Stadt eine antike und mittelalterliche Atmosphäre mit Märkten der Epoche, auf denen die Besucher sich an Vorführungen von Falknerei, Werkstätten des traditionellen Handwerkes, hunderten von attraktiven Verkaufsständen und zahlreichen Theateraufführungen erfreuen können.
ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp: Webseite
Moore tiene una experiencia de más de dos décadas en ventas y dirección de ventas en el ámbito tecnológico, en especial en puestos de liderazgo en ventas OEM.
Moore verfügt über mehr als zwei Jahrzehnte Erfahrung im Technologievertrieb und Vertriebs-Management und bekleidete überwiegend Leitungspositionen im OEM-Vertrieb.
En instancia, las oportunidades mas activas en neuvoo.es son Profesional de Ventas, Lider De Ventas, Asesor Comercial, Empleado Comercial, Vendedor o Asesor De Ventas con 119 puestos.
ES
Beispielsweise, die meist vertretenen Arbeitsstellen in Wien auf neuvoo.at sind Kaufmann, Kaufmännische Mitarbeiter, Mitarbeiter Verkauf, Mitarbeiter Vertrieb, Sales Manager oder Account Manager.
ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Arrendamiento de tiendas de campaña, Carpas para party, Naves ensambladas, Producción de tiendas de campaña, Puestos deventa, Tiendas de campaña tipo tijera, Ventade tiendas de campaña
ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau technik
Korpustyp: Webseite
Esta excepción se aplicará también a bienes usados vendidos a través de ventas realizadas por particulares, mercadillos de beneficencia, rastros y puestos deventade diferente tipo.
Diese Ausnahmeregelung gilt auch für Gebrauchtwaren, die von Privatpersonen und/oder zu Wohltätigkeitszwecken, auf Flohmärkten oder anderen Märkten verkauft werden.
Korpustyp: EU DCEP
El departamento de ventas fue formado por Johannes Pischel y Georg Wilpert, que actualmente ocupan los puestos de gerente y jefe de ventas respectivamente.
DE
Para un montaje sencillo de sus puestos deventa, hemos optado por la técnica de cierre rápido, que permite construir sus puestos deventa en un período de tiempo entre cinco y veinte minutos.
DE
Natürlich setzten die Verkaufsstände bei der Montage auf die einfache Schnellverschlusstechnik, die es ermöglicht, die Verkaufsstände innerhalb von 5 – 20 Minuten aufzubauen.
DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr bau
Korpustyp: Webseite
Antes de unirse a 2X, Charlie desempeñó el puestode Director de Ventas en Uniblue Systems y ejerció puestos directivos en los departamentos de desarrollo empresarial, ventas y marketing de Channel Source Direct.
Darüber hinaus hat er bei Channel Source Direct verschiedene Führungsaufgaben in den Bereichen Marketing, Vertrieb und Geschäftsentwicklung wahrgenommen.
Da es sich bei diesem Tool um eine kostenpflichtige Leistung handelt, informieren Sie sich bitte bei Ihrem vertrieblichen Ansprechpartner über die anfallenden Gebühren.
ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Antes de incorporarse a McAfee, fue Vicepresidente de Ventas en Alaris, líder en la tecnología de compresión de vídeo online. Gebhart comenzó su carrera profesional en IBM, donde trabajó en diversos puestos de ventas y dirección de ventas.
Bevor er zu McAfee kam, war er Vice President of Sales bei Alaris, einem führenden Unternehmen in der Online-Videokompressionstechnologie. Gebhart begann seine Karriere bei IBM, wo er in verschiedenen Positionen im Vertrieb und Vertriebs-Management tätig war.
Vor dieser Tätigkeit arbeitete er bei Olivetti und bekleidete dort verschiedene Positionen im Pre-Sales- und Vertriebsbereich sowie und im Major Account Management.
Struthers hat in Australien, im Nahen Osten, im Mittelmeerraum und in Südafrika in verschiedenen Funktionen im Vertriebs-Management sowie in der Geschäftsleitung gearbeitet.
los productos expuestos para la venta, puestos en venta, vendidos, entregados o comercializados de cualquier otra forma por el productor en los lugares deventa al por mayor, particularmente los mercados de producción, situados en la región de producción; y
Erzeugnisse, die vom Erzeuger in Großhandelsverkaufszentren, insbesondere Erzeugermärkten, innerhalb des Anbaugebiets, feilgehalten oder angeboten, verkauft, geliefert oder anderweitig in den Verkehr gebracht werden, und
Korpustyp: EU DGT-TM
Con anterioridad, Paul trabajó durante 12 años para Reuters, donde ocupó puestos directivos, como Director Mundial del departamento de marketing, ventas y comercio, Director Mundial de Ventas y Productos, y Director de Ventas en mercados de EMEA.
ES
Davor war er mehr als 12 Jahre in Führungspositionen bei Reuters beschäftigt, unter anderem als Global Head of Marketing für die Sales and Trading Division, Global Head of Sales and Trading Products und als Director für Markets Specialist Sales EMEA.
ES
¿Puede indicar la Comisión el número de puestos de trabajo vinculados a la venta real de productos libres de impuestos en los puntos deventade los diferentes Estados miembros de la UE?
Kann die Kommission die Zahl der Arbeitsplätze angeben, die mit dem Verkauf zollfreier Waren anVerkaufsstellen in den einzelnen EU-Mitgliedstaaten zusammenhängen?
Korpustyp: EU DCEP
Puesto que las cifras de ventas de pilas difieren bastante de un Estado miembro a otro, sobre todo después del 1 de mayo, se ha tomado la decisión de proponer un porcentaje de ventas como objetivo de recogida.
Da die Verkaufszahlen von Batterien in den einzelnen Mitgliedstaaten sehr unterschiedlich sind, insbesondere nach dem 1. Mai, wurde dafür optiert, einen Prozentsatz der Verkaufszahlen als Sammelziel vorzuschlagen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La prohibición por parte de la UE de la venta libre de impuestos en la Unión ha puesto fin a las ventas libres de impuestos en los transbordadores que navegan en la región de Kvarken, entre Suecia y Finlandia.
Das EU-Verbot für den steuerfreien Verkauf innerhalb der Union hat dazu geführt, dass der Tax-free-Verkauf auf den in der Nordkvark verkehrenden Fähren eingestellt wurde.
Korpustyp: EU DCEP
Este coeficiente muestra si una empresa obtiene un rendimiento suficiente de sus ventas, puesto que establece el beneficio que produce por euro de ingresos en concepto de ventas; se trata de un indicador de rentabilidad y eficiencia.
Diese Verhältniszahl gibt an, ob ein Unternehmen eine ausreichende Umsatzrendite erwirtschaftet, da sie ermittelt, welcher Gewinn pro 1 EUR Umsatz erzielt wird; sie dient als Maßstab für die Rentabilität und Effizienz.
Korpustyp: EU DGT-TM
Se calcula que la consecuencia de la abolición de las ventas libres de impuestos será la pérdida de 140.000 puestos de trabajo en toda la UE.
Man schätzt, daß die Abschaffung von Duty Free zum Verlust von 140.000 Arbeitsplätzen innerhalb der EU führen wird.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Se perderán puestos de trabajo en los sectores de ventas libres de impuestos, transportes y turismo. También padecerán las consecuencias los proveedores de las tiendas libres de impuestos.
Nicht nur der Duty-Free-Sektor, sondern auch der Verkehrs- und Tourismussektor werden davon betroffen sein, und natürlich werden auch die Lieferanten der Duty Free-Geschäfte die Auswirkungen zu spüren bekommen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ocupó el puestode Vicepresidente de la División de Ventas en Pepsi Cola antes de ascender a otros cargos ejecutivos dentro de la misma empresa.
Nachdem er als Division Vice President of Sales bei der Pepsi Cola Company tätig war, übernahm er andere leitende Positionen in der Geschäftsleitung von PepsiCo.
Sachgebiete: verlag tourismus media
Korpustyp: Webseite
Este ratio muestra si el rendimiento por ventas de una empresa es suficiente, puesto que determina cuánto beneficio se obtiene por un euro de ingresos por ventas; es un indicador de rentabilidad y de eficiencia.
Von diesem Verhältnis hängt nämlich ab, welcher Gewinn mit jedem mit den Einnahmen erwirtschafteten Euro erzielt wird. Die Umsatzrendite ist ein Maßstab für die Rentabilität und die Leistungsfähigkeit eines Unternehmens.
Korpustyp: EU DGT-TM
Puesto que el solicitante no tuvo ventas de exportación de UAN a la Comunidad Europea durante el PI, las cantidades globales de ventas nacionales del solicitante se compararon a todas las exportaciones de UAN del solicitante a los Estados Unidos.
Da der Antragsteller im UZÜ keine Ausfuhrverkäufe von HAN in die Europäische Gemeinschaft tätigte, wurde die Gesamtmenge seiner Inlandsverkäufe mit der Gesamtmenge seiner HAN-Ausfuhren in die Vereinigten Staaten verglichen.
Korpustyp: EU DGT-TM
La única excepción es la propuesta de garantía sobre la ventade la red de transmisión, que no tiene virtualidad puesto que la venta ya se ha realizado y consiguientemente carece de relevancia en el asunto.
Die einzige Ausnahme ist die geplante Garantie für die Veräußerung des Rundfunkübertragungsnetzes, zu der es nicht kommen wird, da der Verkauf bereits erfolgt ist und daher für diesen Fall nicht länger relevant ist.
Korpustyp: EU DGT-TM
También por lo que respecta a la opción deventa están implicados los recursos estatales puesto que ČNB se comprometió a adquirir todas las acciones de GECB en caso de que GECIH ejerciera la opción deventa.
Staatliche Mittel sind auch Bestandteil der Verkaufsoption, da sich die ČNB verpflichtet hat, der GECIH bei Geltendmachung der Verkaufsoption alle Aktien der GECB abzukaufen.
Korpustyp: EU DGT-TM
SDO considera que la ventade la propiedad se realizó a su valor de mercado, puesto que el precio deventa se basó en las tasaciones de dos peritos independientes con arreglo a la Comunicación del Órgano.
SDO ist der Meinung, dass das Grundstück zum Marktwert verkauft wurde, da der Verkaufspreis gemäß den Leitlinien der Überwachungsbehörde auf den Wertgutachten zweier unabhängiger Sachverständiger beruhe.
Korpustyp: EU DGT-TM
Antes de incorporarse a Documentum, DeCesare estuvo durante 12 años en Oracle, donde ocupó diferentes puestos de ventas y de dirección, y consiguió sistemáticamente las mayores cifras de ventas.
Bevor er zu Documentum kam, bekleidete DeCesare 12 Jahre lang verschiedene Führungspositionen in Vertrieb und Management bei Oracle, wo er durchweg ausgezeichnete Vertriebsleistungen erzielte.
Después de años de duplicar constantemente sus ventas anuales, Disashop fue designada por la prensa como una "gacela económica" cuando lanzó sus puestos de punto deventa exclusivos en 2005.
Mit einem Jahresumsatz, der sich über mehrere Jahre hinweg kontinuierlich verdoppelt hatte, wurde Disashop von der Presse bereits als „Gazellen“-Unternehmen gefeiert, als es 2005 seine eigenen Point-of-Sale-Kioske präsentierte.