linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


pulverizador Zerstäuber 11
Sprühgerät 8 Spritzgerät 3 Feldspritze 1 . . . . . . . . . . . .
bote pulverizador . .
pulverizador rotativo .
carro pulverizador .
pulverizador-atomizador .
quemador pulverizador .
pulverizador térmico . . .
pulverizador agrícola . . .
pulverizador mecánico .
pulverizador neumático . .
pulverizador portátil .
pulverizador móvil .
pulverizador autopropulsado .
pulverizador manual . .
pulverizador zancudo .
pulverizador-espolvoreador .
pulverizador herbicida .
pulverizador atomizador .
aire del pulverizador . .
ventilador aspirante del pulverizador .
pulverizador para limpieza . .
pulverizador de orificio simple .
pulverizador montado sobre arado .
pulverizadores para aguas residuales .
pulverizadores para insecticidas .

pulverizador Zerstäuber
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

De este modo, nuestro cuerpo se convierte en un pulverizador.
Unser Körper wird so zum Zerstäuber.
Sachgebiete: kunst astrologie musik    Korpustyp: Webseite
Medir la cantidad de agua que quede en el depósito del pulverizador.
Die eventuell im Tank des Zerstäubers zurückgebliebene Menge Wasser messen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
La introducción de la gasolina en el pulverizador se realiza de forma que garantiza una correcta dinámica de flujo en todas las posiciones de apertura de la válvula de mariposa. IT
Das Vorbeiströmen des Benzins in den Zerstäuber wird realisiert, um eine korrekte Stromdynamik auf jeder Öffnungsposition des Drosselventils zu versichern. IT
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
Comprobar antes de cada prueba que tanto la bandeja como el depósito del pulverizador y el recipiente de medida están secos.
Vor jeder Prüfung kontrollieren, ob Auffangbehälter, Tank des Zerstäubers und Messbehälter trocken sind.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El pulverizador deberá regularse de la manera siguiente:
Der Zerstäuber wird wie folgt eingestellt:
   Korpustyp: EU DGT-TM
presión (presión en el pulverizador): 5 bar + 10 %/– 0 %
Druck (am Zerstäuber): 5 bar + 10 % / - 0 %
   Korpustyp: EU DGT-TM
Llenar el depósito del pulverizador con 1 ± 0,005 l de agua y colocarlo como se indica en el diagrama.
Den Tank des Zerstäubers mit 1 ± 0,005 Liter Wasser füllen und den Zerstäuber entsprechend der Darstellung platzieren.
   Korpustyp: EU DGT-TM
(exc. los objetos de la partida 7018, así como placas de cocina, vidrieras artísticas, aparatos de alumbrado y sus partes y pulverizadores de tocador)
Zwecken (ausg. Waren der Pos. 7018 sowie Kochfelder, Kunstverglasungen, Beleuchtungskörper und Teile davon, Parfümzerstäuber und ähnl. Zerstäuber)
   Korpustyp: EU DGT-TM
(exc. para servicio de mesa o de cocina, objetos de la partida 7018, así como espejos, vidrieras artísticas, aparatos de alumbrado y sus partes y pulverizadores de tocador)
Zwecken (ausg. zur Verwendung bei Tisch oder in der Küche, Waren der Pos. 7018 sowie Spiegel, Kunstverglasungen, Beleuchtungskörper und Teile davon, Parfüm- und ähnl. Zerstäuber)
   Korpustyp: EU DGT-TM
(exc. de cristal al plomo, objetos para servicio de mesa o de cocina, objetos de la partida 7018, así como espejos, vidrieras artísticas, aparatos de alumbrado y sus partes y pulverizadores de tocador)
Zwecken (ausg. aus Bleikristall oder zur Verwendung bei Tisch oder in der Küche, Waren der Pos. 7018 sowie Spiegel, Kunstverglasungen, Beleuchtungskörper und Teile davon, Parfüm- und ähnl. Zerstäuber)
   Korpustyp: EU DGT-TM

100 weitere Verwendungsbeispiele mit pulverizadores

36 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Al usar el pulverizador nasal
Bringen Sie es zu Ihrem Apotheker zurück.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
un pulverizador electromecánico amovible, y
einem elektro-mechanisch bewegbaren Sprüher und
   Korpustyp: EU DGT-TM
Pulverizador motorizado fabricantes y proveedores. ES
Motorsprühgerät Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Pulverizador motorizado? ES
Kennen Sie ein Synonym für Motorsprühgerät? ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
1 pulverizador con agua jabonosa
1 Sprühflasche mit Seifenlauge 1 Glasschaber
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto typografie    Korpustyp: Webseite
Trabajando se cayó en un pulverizador.
Er fiel im Werk in eine Mahlanlage.
   Korpustyp: Untertitel
Eso es un enorme pulverizador de cruceros.
Das ist ein großer Sternenkreuzer.
   Korpustyp: Untertitel
MIRON Violett Glas - Accesorios - Cierres pulverizadores - Cierre pulverizador con volumen de dosificaciòn 0,14 ml, caperuza transparente.
MIRON Violett Glas - Zubehör - Sprayverschluss - Sprayverschluss mit Dosiervolumen 0,14 ml, transparente Schutzkappe.
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
MIRON Violett Glas - Accesorios - Cierres pulverizadores - Cierre pulverizador con volumen de dosificaciòn 0,10 ml, caperuza negra.
MIRON Violett Glas - Zubehör - Sprayverschluss - Sprayverschluss mit Dosiervolumen 0,10 ml, schwarze Schutzkappe.
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Con la tapa puesta, agite el pulverizador nasal.
Das Nasenspray mit aufgesetzter Verschlusskappe schütteln.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
El pulverizador nasal está ahora listo para su uso.
Das Nasenspray ist nun gebrauchsfertig.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Agite el pulverizador suavemente antes de cada uso.
Vor jedem Gebrauch das Nasenspray sanft schütteln.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Se cayó dentro de un pulverizador en la fábrica.
Er fiel im Werk in eine Mahlanlage.
   Korpustyp: Untertitel
pulverizador para desherbar el pie de los árboles
Spritzgerät zur Unkrautbekämpfung unter den Bäumen
   Korpustyp: EU IATE
Cierre pulverizador con volumen de dosificaciòn 0,14 ml, caperuza transparente
Sprayverschluss mit Dosiervolumen 0,14 ml, transparente Schutzkappe
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Cierre pulverizador con volumen de dosificaciòn 0,10 ml, caperuza negra
Sprayverschluss mit Dosiervolumen 0,10 ml, schwarze Schutzkappe
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Retire el cabezal pulverizador de su frasco de perfume.
Entfernen Sie den Sprühkopf von Ihrer Parfümflasche.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik media informatik    Korpustyp: Webseite
Con el sistema pulverizador puede controlarse fácilmente la cocina.
Das Verbrauch des Herdes mit dem Jet-System ist einfach.
Sachgebiete: luftfahrt verlag technik    Korpustyp: Webseite
Pulverizador utilizable en el interior para zapatos, chaquetas y bolsos. IT
In Innenräumen anwendbarer Pumpzerstäuber für Schuhe, Jacken und Taschen. IT
Sachgebiete: e-commerce radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Reparación de equipos pulverizadores para agroquímicos y equipos de riego
Reparatur von chemischen Besprühungsgeräten oder Bewässerungsanlagen
Sachgebiete: informationstechnologie verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Los tonos grises ahora también están disponibles en formato pulverizador.
Die Grautöne sind nun auch in Sprayform erhältlich.
Sachgebiete: gartenbau foto typografie    Korpustyp: Webseite
MIRON Violett Glas | Cierre pulverizador con volumen de dosificaciòn 0,07 ml para botella 200 ml, caperuza negra | Cierres pulverizadore | Accesorios
MIRON Violett Glas | Sprayverschluss mit Dosiervolumen 0,07 ml, für Flasche 200 ml, schwarze Schutzkappe | Sprayverschluss GCMI 24 | Zubehör
Sachgebiete: verlag gartenbau internet    Korpustyp: Webseite
MIRON Violett Glas - Accesorios - Cierres pulverizadore - Cierre pulverizador con volumen de dosificaciòn 0,07 ml para botella 200 ml, caperuza negra.
MIRON Violett Glas - Zubehör - Sprayverschluss GCMI 24 - Sprayverschluss mit Dosiervolumen 0,07 ml, für Flasche 200 ml, schwarze Schutzkappe.
Sachgebiete: verlag gartenbau internet    Korpustyp: Webseite
Tecnología de pulverizadores de aire comprimido En los inhaladores IH20, IH 21 e IH25 con pulverizador de aire comprimido, un compresor genera aire a presión (aprox.
Druckluft-Technologie Bei den Inhalationsgeräten IH 20,IH 25 & IH 21 mit Druckluftverneblern erzeugt ein Kompressor Pressluft (ca.
Sachgebiete: luftfahrt oekonomie universitaet    Korpustyp: Webseite
Es posible por su condición que el pulverizador se obture, si esto sucede, simplemente limpiar el pulverizador con agua y volverá a funcionar.
Es ist möglich, dass der Sprühkopf einmal verstopft ist. In diesem Fall reinigen Sie diesen einfach mit Wasser und er wird dann wieder funktionieren.
Sachgebiete: astrologie foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Avamys es un pulverizador nasal que contiene el principio activo denominado fluorato de fluticasona.
AVAMYS ist ein Nasenspray, das den Wirkstoff Fluticasonfuroat enthält.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Antes de la administración, enroscar el tapón pulverizador en el frasco.
Vor der Anwendung die Spraypumpe auf die Flasche schrauben.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Fluticasone Furoate GSK es un pulverizador nasal que contiene el principio activo « furoato de fluticasona ».
Fluticasone Furoate GSK ist ein Nasenspray, das den Wirkstoff Fluticasonfuroat enthält.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
La primera vez que utilice el pulverizador nasal debe comprobar que funciona correctamente.
Vor der ersten Benutzung des Nasensprays muss es getestet werden, um festzustellen, ob es ordungsgemäß funktioniert.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Cuando termine de usar el pulverizador coloque de nuevo la tapa para que no entre polvo.
Nach jedem Gebrauch die Verschlusskappe wieder aufsetzen, um Staub fernzuhalten.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Pulverizadores y espolvoreadores concebidos para que los lleve o arrastre un tractor
Spritz-, Sprüh- und Stäubegeräte, ihrer Beschaffenheit nach für den Schlepperanbau oder Schlepperzug bestimmt
   Korpustyp: EU DGT-TM
Pulverizadores y espolvoreadores destinados a ser arrastrados por un tractor o montados sobre él
Spritz-, Sprüh- und Stäubegeräte, ihrer Beschaffenheit nach für Schlepperanbau oder Schlepperzug bestimmt (ohne Apparate zur Bewässerung)
   Korpustyp: EU DGT-TM
un sistema electromecánico para la activación del dispositivo pulverizador del recambio de aerosol,
einem elektromechanischen System für die Aktivierung des Sprühmechanismus der Aerosoldose,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Pulverizadores y espolvoreadores diseñados para que los lleve o arrastre un tractor
Spritz-, Sprüh- und Stäubegeräte für Schlepperanbau oder Schlepperzug
   Korpustyp: EU DGT-TM
eximir de la inspección a los equipos de aplicación manual de plaguicidas o pulverizadores de mochila.
handgeführte Anwendungsgeräte für Pestizide oder Rückenspritzen von den Kontrollen ausnehmen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El imidacloprid se utiliza como pulverizador y también para el tratamiento de las semillas.
Imidacloprid wird sowohl als Spritzmittel als auch zur Behandlung von Saatgut verwendet.
   Korpustyp: EU DCEP
Pulverizadores y espolvoreadores diseñados para que los lleve o arrastre un tractor
Andere Spritz-, Sprüh- und Stäubegeräte für die Landwirtschaft oder den Gartenbau
   Korpustyp: EU DGT-TM
Kverneland, testación de control de los pulverizadores de aceite y lubricante Shell para la técnica agrícola. ES
Kverneland, Kontrolltesten von Ölspritzen und Schmiermittel shell für die Landwirtschaftstechnik. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau gartenbau    Korpustyp: Webseite
La opinión sobre LifeStyle Pulverizador Aceite-Vinagre de nakita87 está valorada como muy útil ES
1A Malerwerkzeuge Heimwerker Streichset inklusive Farbroller Testbericht von lahr2006 als sehr hilfreich bewertet ES
Sachgebiete: verlag e-commerce immobilien    Korpustyp: Webseite
industriales de carga superior para piezas con pulverizador y cesta rotatoria
Toplader Industriewaschmaschinen mit Sprüher, rotierendem Korb für Teilereinigung
Sachgebiete: luftfahrt radio technik    Korpustyp: Webseite
Cierre pulverizador con volumen de dosificaciòn 0,07 ml para botella 200 ml, caperuza negra
Sprayverschluss mit Dosiervolumen 0,07 ml, für Flasche 200 ml, schwarze Schutzkappe
Sachgebiete: verlag gartenbau internet    Korpustyp: Webseite
58 ml (2 oz) de líquido limpiador en un frasco pulverizador por bombeo DE
58 ml (2 oz) Reinigungsflüssigkeit in Pumpsprühflasche DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik foto    Korpustyp: Webseite
Coloque su Travalo en posición vertical sobre la boquilla del pulverizador.
Platzieren Sie Ihren Travalo gerade über der Sprühdüse Pumpen Sie zum Füllen einfach hoch und runter.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik media informatik    Korpustyp: Webseite
Le recomendamos que recargue Travalo desde un frasco de perfume con pulverizador.
Wir empfehlen es Ihnen strengstens, Travalo aus einem Parfümspray nachzufüllen.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce raumfahrt    Korpustyp: Webseite
CARLY propone CARLYLOC en forma de pulverizador de 0,5 litro y de bidón de 25 litros; ES
Der CARLYLOC Lecksucher ist in Form einer 0,5 Liter nachfüllbaren Sprühflasche und eines 5 bzw. 25 Liter Kanisters erhältlich. ES
Sachgebiete: oekologie bau technik    Korpustyp: Webseite
Conducto de lavado con 2 o 4 pulverizadores bloqueables y desmontables desde fuera.
Spülleitung mit 2 oder 4 einzeln absperrbaren und von außen demontierbaren Sprühköpfen.
Sachgebiete: verkehrsfluss verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Fue desarrollada especialmente para sistemas microdosificadores y pulverizadores para evitar que se atasquen las finísimas toberas. DE
Sie wurde speziell für Mikrodosier- und Sprühsysteme entwickelt, um das Verstopfen der feinen Düsen zu vermeiden. DE
Sachgebiete: bau foto technik    Korpustyp: Webseite
Limpie prolijamente el acristalamiento con el raspador, la escobilla de goma y el pulverizador.
Einigen Sie die Scheibe gründlich mit Schaber, Abstreifgummi und besprühen Sie diese mit Wasser.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto typografie    Korpustyp: Webseite
"El pulverizador de agua es muy útil, especialmente en naves bien ventiladas”.
"Die Wassersprüheinrichtung ist wirklich nützlich, besonders in meinem gut belüfteten Stall."
Sachgebiete: unterhaltungselektronik handel landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Atlas Copco MEYCO fabrica el PULVERIZADOR para sus necesidades de excavación de túneles. ES
Atlas Copco MEYCO stellt die Spritzgeräte für Ihre Arbeiten im Tunnel her. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Si se le cae el pulverizador, examine si ha sufrido daños y compruébelo otra vez (pasos 1-4 incluidos arriba).
Wenn das Nasenspray beschädigt ist, wenn es etwas anderes als eine feine Sprühwolke ausstößt (z.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Por tanto, Dinamarca prohíbe trece tipos de pulverizadores, de los cuales doce se encuentran en el agua subterránea.
Dementsprechend ist in Dänemark Sprühen von 13 Pestizidarten von verboten, von denen 12 im Trinkwasser zu finden sind.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Preparación en forma de disolución alcohólica acondicionada en aerosol (nebulizador, pulverizador) para la venta al por menor.
Zubereitung in Form einer alkoholischen Lösung, in Spraydosen (Spritzgerät, Pumpe) für den Einzelverkauf aufgemacht.
   Korpustyp: EU DGT-TM
b) eximir de la inspección a los equipos de aplicación manual de plaguicidas o a los pulverizadores de mochila.
b) handgeführte Anwendungsgeräte für Pestizide oder Rückenspritzen von den Kontrollen ausnehmen.
   Korpustyp: EU DCEP
Lo ideal es que la distancia entre el pulverizador y la superficie del tejido sea de 10 a 15 cm.
Der ideale Abstand zwischen der Düse und der Gewebeoberfläche beträgt 10 bis 15 cm.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
la obligación de utilizar un sistema de transferencia cerrado para transvasar el plaguicida de su envase al tanque del pulverizador,
Beim Umfüllen des Pflanzenschutzmittels vom Produktbehälter in den Spritzbehälter muss ein geschlossenes Transfersystem verwendet werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
La corriente de aire arrastra partículas del inhalante y las mezcla con más aire en el pulverizador.
Der Luftstrahl löst Teilchen aus dem Inhalat und wird im Vernebler mit weiterer Luft vermischt.
Sachgebiete: luftfahrt oekonomie universitaet    Korpustyp: Webseite
Junto a los innovadores pulverizadores Jelly también le ofrecemos un programa de gelatina optimizado para el uso con máquinas. DE
Neben den innovativen Jelly-Sprayern bieten wir Ihnen ein optimal auf die maschinelle Verarbeitung abgestimmtes Gelee-Programm an. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau auto    Korpustyp: Webseite
En la categoria Pulverizador motorizado usted encuentra una lista de productos de destintos oferentes con informaciones detalladas sobre los productos. ES
In der Kategorie Motorsprühgerät finden Sie eine Produktliste verschiedener Anbieter mit detaillierten Informationen zu den Produkten. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Estamos seguros de que Travalo es el mejor frasco pulverizador de perfume que vaya a utilizar o necesitar jamás.
Wir sind überzeugt davon, dass Travalo die beste Parfümsprayflasche ist, die Sie jemals benötigen werden.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Formas de procesamiento Se puede usar GrafoTherm Exterior con todos pulverizadores sin aire, también convencional con brocha o rodillo.
GrafoTherm Exterieur kann mit allen Airless-Spritzgeräten verarbeitet werden, jedoch auch konventionell mit Pinsel oder Rolle.
Sachgebiete: bau technik foto    Korpustyp: Webseite
APLICACIÓN Una vez seco el soporte, aplicar una o dos manos de WPC AQUAPRO con pincel, tampón o pulverizador. IT
GEBRAUCH Mit einem Pinsel, Schwamm oder einer Spritzpistole eine oder zwei Schicht WPC AQUAPRO auf die getrocknete Fläche auftragen. IT
Sachgebiete: bau foto technik    Korpustyp: Webseite
• Para cortar la viscosidad en las aplicaciones con pulverizador usar nuestro diluyente ACQUA BLU o agua desmineralizada. IT
• Zum Verringern der Viskosität beim Spritzauftrag ACQUA BLU oder demineralisiertes Wasser beimengen. IT
Sachgebiete: bau technik foto    Korpustyp: Webseite
WSD 400 es un bote pulverizador rellenable, con el cual se pueden procesar la mayoría de los WEICON Líquidos Técnicos.
WSD 400 ist eine wiederbefüllbare Sprühdose, mit der die meisten WEICON Flüssig-Wirkstoffe verarbeitet werden können.
Sachgebiete: oekologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
El Discovery 90SW dispone de un pulverizador de agua que mejora los resultados del limpiador móvil para naves Lely Discovery.
Der Discovery 90SW ist mit einem Wassersprühsystem ausgestattet, das die Reinigungsergebnisse des Lely Discovery Stallreinigers verbessert.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik handel landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Sujete el pulverizador nasal en posición vertical y coloque con cuidado el aplicador en uno de sus orificios nasales – ver dibujo c.
Das Nasenspray aufrecht halten und die Sprühdüse vorsichtig in einem Nasenloch platzieren – siehe Bild c.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Visto así, a nuestro Grupo no se opone a tres aditivos para los pulverizadores para freír, al revés que la Comisión del Medio Ambiente.
Insofern steht unsere Fraktion, im Gegensatz zum Ausschuß für Umweltfragen, Volksgesundheit und Verbraucherpolitik, der Zulassung von drei Zusätzen in Backsprays nicht so ablehnend gegenüber.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
obligación de utilizar un sistema cerrado de transferencia para pasar el plaguicida desde el recipiente del producto al tanque del pulverizador,
Beim Umfüllen des Pflanzenschutzmittels vom Produktbehälter in den Spritzbehälter muss ein geschlossenes Transfersystems verwendet werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
refrigeración por aspersión ventilada: refrigeración de las canales de aves de corral por aire frío asperjado con un pulverizador o nebulizador,
Luft-Sprüh-Kühlung: Das Kühlen von Geflügelschlachtkörpern im Kaltluftstrom, der mit einem mehr oder weniger feinen Wassernebel durchsetzt wird;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Riesgos específicos relacionados con el uso de equipos de aplicación manual de plaguicidas o pulverizadores de mochila y las medidas pertinentes de gestión del riesgo.
Besondere Risiken im Zusammenhang mit der Verwendung von handgeführten Anwendungsgeräten für Pestizide oder Rückenspritzen und entsprechende Risikomanagementmaßnahmen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
También puede obtenerse en forma de copos, de gránulos, en polvo o como sustancia desecada con pulverizador, de color blanco a blanco amarillento.
Im Handel ist es ferner (bei weißer bis gelblich-weißer Farbe) in Form von Flocken, Körnern oder Pulver oder in sprühgetrockneter Form erhältlich
   Korpustyp: EU DGT-TM
Esta prueba pretende determinar la eficacia de un material poroso destinado a retener el agua con que ha sido rociado mediante un pulverizador a presión aire/agua.
Mit dieser Prüfung soll festgestellt werden, in welchem Maße ein poröses Material geeignet ist, Wasser zurückzuhalten, mit dem es aus einem Luft-Wasser-Druckzerstäuber bespritzt wurde.
   Korpustyp: EU DGT-TM
También puede obtenerse en forma de copos, de gránulos, en polvo o como sustancia desecada con pulverizador, con un color blanco a blanco amarillento
Im Handel ist es ferner (bei weißer bis gelblich-weißer Farbe) in Form von Flocken, Körnchen oder Pulver oder in sprühgetrockneter Form erhältlich
   Korpustyp: EU DGT-TM
un frasco pulverizador de 29 ml (1 oz) de Precision Cleaning Solution (PLC1) para la destrucción de gérmenes y remoción de suciedades, DE
eine 29 ml (1 oz) Sprühflasche mit Precision Cleaning Solution (PLC1) zur Abtötung von Keimen und Lösung von Verschmutzungen, DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik foto    Korpustyp: Webseite
Se puede aplicar con pincel, rodillo y pulverizador y se puede pintar con nuestros acabados de color para exteriores AQUACOLOR y SMALTO IDRO 6000. IT
Das Produkt kann mit einem Pinsel, einer Rolle oder einer Spritzpistole verarbeitet sowie abschließend mit unseren Farbanstrichen für Außenbereiche AQUACOLOR und SMALTO IDRO 6000 überstrichen werden. IT
Sachgebiete: verlag bau foto    Korpustyp: Webseite
rodillo, brocha, espátula, regadera, pulverizador airless. CAMPO DE EMPLEO 1) Saneamiento de bloques de hormigón y creación de una barrera contra la humedad antes del encolado del parqué. IT
Rolle, Flächenstreicher, Spachtel, Gießkanne, Airless-Spritzpistole. ANWENDUNGSGEBIET 1. Sanierung von Zementuntergründen mit der Bildung einer Sperre gegen Feuchtigkeit vor der Verlegung von Parkettfußböden. IT
Sachgebiete: bau technik foto    Korpustyp: Webseite
El número de manifestantes creció después de que la policía empleara gas lacrimógeno y pulverizadores de pimienta contra manifestantes pacíficos la primera noche de las protestas.
Die Zahl der Protestierenden stieg an, nachdem die Polizei in der ersten Nacht der Proteste rechtswidrig Tränengas und Pfefferspray gegen friedliche Demonstrierende eingesetzt hatte.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
poner mastichnuju el aislamiento a la superficie aislada - a mano por los pinceles y el modo mecanizado - napyleniem por medio del pulverizador de compresor.
mastitschnuju die Isolierung auf die isolierte Oberfl?che - manuell von den H?nden und der mechanisierten Weise - napylenijem mit Hilfe der Kompressord?se aufzutragen.
Sachgebiete: mathematik astrologie bau    Korpustyp: Webseite
1. Micro humectación de los puntos de los filamentos Un pulverizador Ingromat® aplica una capa fina del líquido anti-estático Ingromat® sobre el cepillo lineal.
1. Mikrobefeuchtung der Filamentspitzen Der Ingromat®-Sprayer trägt in Laufrichtung der Linearbürste einen dünnen Film von Ingromat®-Flüssigkeit (Reinigungs- und Antistatikflüssigkeit) auf die Filamentspitzen auf.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik typografie    Korpustyp: Webseite
El rociador pulverizador CS 90 para superficies y jardines pequeños está equipado con un clavo robusto y por eso es ideal para terrenos irregulares o escarpados.
Der Sprühregner CS 90 für kleine Flächen und Gärten ist mit robustem Spike ausgestattet und damit ideal für unebenes oder abschüssiges Gelände geeignet.
Sachgebiete: e-commerce verkehr-gueterverkehr informatik    Korpustyp: Webseite
En el Pulverizador de Pistola, vierte 450 ml de agua hasta la línea 9:1 y rellena con el producto hasta la línea de 500 ml. ES
Nehmen Sie die AMWAY HOME™ Sprühflasche mit Dosiergriff und geben Sie 375 ml Wasser bis zur Markierungslinie 3:1 hinzu und füllen Sie mit dem Glasreiniger bis zur 500 ml-Markierungslinie auf. ES
Sachgebiete: gartenbau foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
En el Pulverizador de Pistola, vierte 375 ml de agua hasta la línea 3:1 y luego rellena con el producto hasta la línea de 500 ml. ES
Nehmen Sie die AMWAY™ Sprühflasche mit Dosiergriff und geben Sie 375 ml Wasser bis zur Markierungslinie 3:1 hinzu und füllen Sie mit dem Glasreiniger bis zur 500 ml-Markierungslinie auf. ES
Sachgebiete: film astrologie foto    Korpustyp: Webseite
En la parte inferior del pulverizador puede conectarse el frasco monodosis que contiene HPMed, coadyuvante en dotación para la sanificación con vapor.
An der Unterseite des Dampfgebers kann eine Einwegflasche angeschlossen werden, die das Sanitisationsmittel HPMed enthält und hilft bei der Aktion der Sanitisierung von Dampf.
Sachgebiete: film foto technik    Korpustyp: Webseite
Para maximizar la actividad de sanificación a vapor es oportuno mantener el pulverizador de Sani System Polti en posición perpendicular a la superficie a tratar y a una distancia de 10 cm., igual a la longitud del distanciador del que está dotado el pulverizador.
Zur maximalen Wirksamkeit der Sanitisation sollte der Dampfgeber des Sani System Polti senkrecht zur behandelnden Oberfläche in einem Abstand von 10 cm gehalten werden, der der Länge des Abstandsstücks entspricht.
Sachgebiete: film foto technik    Korpustyp: Webseite
Cito textualmente las palabras del propietario de un taller de pintura del sureste de Inglaterra: «Ahora tengo que inscribirme en el ayuntamiento y conseguir una licencia más cara para poder utilizar pulverizadores.
Nun zitiere ich den Inhaber einer Lackiererei in Südostengland: „Ich muss mich jetzt bei meiner Kommunalbehörde registrieren lassen und eine noch teurere Lackiergenehmigung erwerben.
   Korpustyp: EU DCEP
Para evitar la aparición de turbulencias y de heterogeneidad en el patrón de pulverización, los filtros se encontrarán en buen estado y el tamaño de malla de los filtros corresponderá al tamaño de los difusores instalados en el pulverizador.
Zur Vermeidung von Turbulenzen und einem ungleichmäßigen Spritzmuster müssen die Filter in einwandfreiem Zustand sein, und die Maschenweite der Filter muss der Größe der am Spritzgerät montierten Düsen entsprechen.
   Korpustyp: EU DCEP
Sosteniendo el pulverizador nasal en posición vertical, oriente el aplicador lejos de usted y apriete firmemente el botón dosificador lateral por lo menos 6 veces para pulverizar el medicamento al aire – ver dibujo b.
Das Nasenspray aufrecht halten, von sich weg richten und den seitlichen Griff zum Auslösen des Sprühstoßes mindestens 6 mal drücken, bis eine feine Sprühwolke freigesetzt wird - siehe Bild b.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Señor Presidente, no cabe ninguna duda de que necesitamos esta legislación: estamos realmente ahogándonos en un mar de cartones de leche, pulverizadores capilares, latas de refrescos, cajas de pizza, botellas de vino y champús.
Herr Präsident, wir brauchen diese Regelung; das steht ganz außer Zweifel. Wir ersticken unter einem Berg von Milchkartons, Haarspray- und Coladosen, Pizzakartons, Wein- und Shampooflaschen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El aparato en sí mismo no proyecta, dispersa o pulveriza, sino que solo activa el mecanismo pulverizador del recambio de aerosol, por lo que se excluye su clasificación en la partida 8424.
Da das Gerät nicht selbst verteilt, verspritzt oder zerstäubt, sondern lediglich den Sprühmechanismus der Aerosoldose aktiviert, ist die Einreihung in die Position 8424 ausgeschlossen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dispositivos portátiles diseñados o modificados para el control de disturbios o la autodefensa mediante la administración de una sustancia incapacitadora (como los pulverizadores de gases lacrimógenos o de pimienta), así como los componentes especialmente diseñados para ellos.
Tragbare Geräte, die für die Niederschlagung von Aufständen oder die Selbstverteidigung ausgelegt oder angepasst sind und einen kampfunfähig machenden Stoff abgeben (z. B. Tränengas oder Pfefferspray), sowie speziell hierfür ausgelegte Bauteile
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dispositivos portátiles diseñados o modificados para el control de disturbios o la autodefensa mediante la administración de una sustancia incapacitadora (como los pulverizadores de gases lacrimógenos o de pimienta), así como los componentes especialmente diseñados para ellos.
Tragbare Geräte, die für die Niederschlagung von Aufständen oder die Selbstverteidigung ausgelegt oder angepasst sind und einen kampfunfähig machenden Stoff abgeben (z. B. Tränengas oder Reizgas), sowie speziell hierfür ausgelegte Bauteile
   Korpustyp: EU DGT-TM
Cada componente puede clasificarse en una partida diferente (en la partida 3922 como artículo sanitario o higiénico de plástico; en la partida 8509 como pulverizador electromecánico de uso doméstico; y en la partida 8516 como aparato electrotérmico).
Jeder der Bestandteile ist in eine unterschiedliche Position einzureihen (als eine Ware zu sanitären Zwecken aus Kunststoff der Position 3922, ein elektro-mechanisches Haushaltsgerät zum Sprühen der Position 8509 bzw. eine elektrothermische Vorrichtung der Position 8516).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tras el período de exposición prescrito en el punto 2.1.4, se aplicará una capa uniforme de hielo de 0,044 g/cm2 en toda la cara exterior del parabrisas mediante un pulverizador de agua a una presión de 3,5 ± 0,2 bares.
Nach Ablauf des in Absatz 2.1.4 festgelegten Zeitraums ist auf der gesamten Außenseite der Windschutzscheibe mit Hilfe einer Wasserpistole bei einem Betriebsdruck von 3,5 ± 0,2 bar eine gleichmäßige Eisschicht von 0,044 g/cm2 zu erzeugen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El maletín de aluminio tiene espacio suficiente para el equipo de EMS y todos sus accesorios, como por ejemplo los cables, los trajes AmpliTroden, el pulverizador y todo lo necesario para el empleo móvil de AmpliTrain®. DE
Der Alu-Trolley bietet bequem Platz für das EMS Gerät und das gesamte Zubehör wie Kabel, AmpliTroden Anzüge, Sprühflasche und alles, was Sie für den mobilen Einsatz des AmpliTrain® benötigen. DE
Sachgebiete: tourismus technik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Si Usted mismo es fabricante de Pulverizador motorizado o de otros productos industriales, entonces se puede inscribir su empresa aquí y presentar productos, novedades y catálogos en diversos idiomas. ES
Sie sind selbst Hersteller von Motorsprühgerät oder anderer Industrieprodukte, dann können Sie Ihr Unternehmen hier eintragen und Produkte, News und Kataloge in mehreren Sprachen präsentieren. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Lavadoras industriales de carga frontal Las lavadoras de hierro o de acero inoxidable con pulverizador y cesta rotatoria de carga frontal son ideales para el lavado y desengrasado de metales y piezas mecánicas de grantamaño.
Industrie Frontladerwaschmaschinen Die Waschmaschinen in Eisen oder in Edelstahl mit Sprüher, rotierendem Frontladekorb sind ideal für die Reinigung und das Entfetten von Metall und mechanischen Teilen großer Abmessungen.
Sachgebiete: luftfahrt radio technik    Korpustyp: Webseite
Lavadoras industriales de carga superior Las lavadoras de carga superior de hierro o acero inoxidable con pulverizador y cesta rotatoria son ideales para el lavado y desengrasado de metales y piezas mecánicas de tamaño pequeño o mediano.
Toplader Industriewaschmaschinen Die Toplader Eisen- oder Edelstahlwaschmaschinen mit Sprüher und rotierendem sind ideal für die Reinigung und das Entfetten von Metall und mechanischen Teilen kleiner oder mittlerer Größen.
Sachgebiete: luftfahrt radio technik    Korpustyp: Webseite
Contiene un frasco pulverizador por bombeo con 29 ml (1 oz) de Aqueous Cleaning Solution (ACS1), una solución limpiadora a base de agua, exenta de alcohol, de pH neutral y varias veces filtrada. DE
Es enthält eine Pumpsprühflasche mit 29 ml (1 oz) Aqueous Cleaning Solution (ACS1), einer wasserbasierten, alkoholfreien, pH-neutralen und mehrfach gefilterten Reinigungslösung. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik foto    Korpustyp: Webseite
El original tiene capacidad para 50 pulverizaciones de perfume (4 ml), mientras que en el Classic Excel caben 65 pulverizaciones (5 ml); el cabezal pulverizador es de aluminio y viene con un estuche de transporte / almacenamiento.
Das Original bietet Platz für 50 Duftsprüher (4 ml), während der Classic Excel 65 Sprüher (5 ml) enthalten kann, über einen Aluminium-Sprühkopf in voller Größe verfügt und mit einer Aufbewahrungs-/Transporttasche geliefert wird.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Limpiador multiusos para suelos, superficies y paredes Mezclar 1 parte de vinagre, 1 parte de agua y 10 gotas de aceite esencial, del árbol del té por ejemplo (opcional) en un pulverizador ¡y rociar a distancia!
Allzweckreiniger für Fußböden, Oberflächen und Wände Geben Sie 1 Teil Essig, 1 Teil Wasser und 10 Tropfen ätherisches Öl (wahlweise), z.B. Teebaumöl, in eine Sprühflasche und versprühen Sie die gewünschte Menge!
Sachgebiete: technik chemie foto    Korpustyp: Webseite