linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
punto de inflamación Flammpunkt 9
. . . . . .

Verwendungsbeispiele

punto de inflamación Flammpunkt
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Alcoholes y cetonas Las aplicaciones de limpieza con alcoholes y cetonas se caracterizan por el bajo punto de inflamación de los disolventes, que exigen equipos anti-deflagrante.
Alkohole und Ketone zeichnen sich oft durch einen niedrigen Flammpunkt aus weshalb diese Reinigungsprozesse meist eine explosionssichere Ausrüstung erforderlich macht.
Sachgebiete: oekologie foto chemie    Korpustyp: Webseite
El punto de inflamación de los aceites se determinará por un método de prueba en vaso cerrado que haya sido aprobado.
Der Flammpunkt der Brennstoffe ist durch ein zugelassenes Verfahren mit geschlossenem Tiegel zu bestimmen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
en estado líquido cuyo punto de inflamación sea muy bajo, o
flüssige Stoffe oder Zubereitungen mit einem sehr niedrigen Flammpunkt oder
Sachgebiete: astrologie oekologie chemie    Korpustyp: Webseite
La temperatura del líquido inflamable del depósito permanecerá por debajo del punto de inflamación de acuerdo con la norma EN ISO 2719 en todas las condiciones normales de servicio.
Bei allen normalen Betriebsbedingungen muss die Temperatur der entflammbaren Flüssigkeit im Behälter unter ihrem Flammpunkt gemäß EN ISO 2719 bleiben.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Líquidos que contaminan el agua con punto de inflamación por encima de 55ºC. Siempre que se facilite suficientemente resistencia química del equipo usado contra el líquido. DE
wassergefährdende Flüssigkeiten mit Flammpunkt > 55°C z.B. Heizöl, Diesel und andere sofern die Beständigkeit des Leckanzeigers ausreichende gegenüber dem Lagergut gegeben ist. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr technik bahn    Korpustyp: Webseite
Los terpenos, con un punto de inflamación de 45°C o superior, se suelen usar en combinación con hidrocarburos y/o tensoactivos, haciendo que el reciclado por destilación sea difícil o imposible.
Terpene, mit einem Flammpunkt von mehr als 45°C, werden häufig in Verbindung mit Kohlenwasserstoffen und/oder Tensiden eingesetzt, wodurch das Recycling des Reinigungsmediums durch Destillation schwierig oder unmöglich wird.
Sachgebiete: oekologie foto chemie    Korpustyp: Webseite
las sustancias y preparados líquidos que tengan un punto de inflamación extremadamente bajo y un punto de ebullición bajo, y las sustancias y preparados gaseosos que, a temperatura y presión normales, sean inflamables en el aire.
flüssige Stoffe und Zubereitungen, die einen extrem niedrigen Flammpunkt und einen niedrigen Siedepunkt haben, sowie gasförmige Stoffe und Zubereitungen, die bei gewöhnlicher Temperatur und normalem Druck bei Luftkontakt entzündlich sind.
Sachgebiete: astrologie oekologie chemie    Korpustyp: Webseite
En tubos con pared interior no permeable (metálica) también para líquidos con punto de inflamación por debajo de 55°C, p. ej. gasolina en conductos de llenado y conductos de aspiración en gasolineras Ventajas: DE
Heizöl, Diesel, Säuren, Laugen An Rohren mit einer nicht permeablen (metallischen) Innen-wandung auch für Flüssigkeiten mit Flammpunkt unterhalb 55°C, z.B. Benzin in Füllleitungen und Saugleitungen an Tankstellen Vorteile: DE
Sachgebiete: verkehrsfluss bau technik    Korpustyp: Webseite
Son totalmente reciclables por destilación. n-Propilbromuro Este hidrocarburo bromado es altamente inflamable (punto de inflamación por debajo de 22°C/R-11) y está clasificado como compuesto CMR según la directiva europea de sustancias peligrosas 76 548, Anexo 1.
n-Propylbromid Dieser halogenhaltige Kohlenwasserstoff gilt als hochentzündlich (Flammpunkt unter 22°C / R-11) und wird durch die Europäische Richtlinie über gefährliche Substanzen 76 548, Anhang 1, als MCR-Substanz klassifiziert (R-61).
Sachgebiete: oekologie foto chemie    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


valor del punto de inflamación .

69 weitere Verwendungsbeispiele mit "punto de inflamación"

9 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

- Inflamación o reacción en el punto de inyección, fiebre
- Entzündung oder sonstige Reaktion an der Injektionsstelle, Fieber
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
- Reacción o inflamación en el punto de inyección, fiebre
- Entzündung oder sonstige Reaktion an der Injektionsstelle, Fieber
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Inflamación en el punto de inyección, reacción en el punto de inyección*, fatiga, rigidez, fiebre§, síntomas
Entzündung an der Injektionsstelle, Veränderungen an der Injektionsstelle*, Müdigkeit, Muskelsteifheit, Fieber§, grippeartige Symptome§, Asthenie, Reizbarkeit, Schmerzen im Brustkorb, Unwohlsein
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Inflamación en el punto de inyección, reacción en el punto de
Entzündung an der Injektionsstelle, Veränderung an der Injektionsstelle, Müdigkeit, Muskelsteifheit, Fieber§, grippeartige
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Inflamación en el punto de inyección, reacción en el punto de inyección*, fatiga, rigidez, fiebre§, síntomas
Amenorrhoe, Schmerzen in der Brustdrüse, Dysmenorrhoe, Menorrhagie, Menstruationsstörungen, Vaginalstörungen
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Puede producirse una inflamación transitoria en el punto de inoculación después de la administración.
Nach Applikation kann eine vorübergehende Schwellung an der Injektionsstelle auftreten.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Puede producirse una inflamación transitoria en el punto de inoculación después de la administración.
Nach der Anwendung kann eine vorübergehende Schwellung an der Injektionsstelle auftreten.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Porcilis Pesti puede causar inflamación en el punto de inyección hasta 4 semanas después de cada
Porcilis Pesti kann nach jeder Injektion des Impfstoffs an der Injektionsstelle eine Schwellung
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
sp inflamación local y en la mayoría de los casos temporal, en el punto de inyección.
Nach der zweiten Impfung ist eine zeitweilige Erhöhung der Körpertemperatur möglich.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Durante algunas semanas después de la vacunación puede observarse inflamación en el punto de inyección.
Einige Wochen lang können Schwellungen an der Injektionsstelle vorhanden sein.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Inflamación en la zona de inyección, reacción en el punto de inyección, síntomas pseudogripales,
Entzündungen der Injektionsstelle, Hautreaktionen an der Injektionsstelle, grippeähnliche Symptome
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Inflamación en la zona de inyección, reacción en el punto de inyección, síntomas pseudogripales,
der Injektionsstelle, Hautreaktionen an der Injektionsstelle, grippeähnliche Symptome
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
El punto de inflamación de las tensiones es la Sharia, o ley religiosa islámica.
Die Spannungen zwischen Muslimen und Christen entzünden sich vor allem an der Sharia, dem religiösen Gesetz der Muslime.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Muy raramente se ha observado alopecia transitoria, prurito y/ o inflamación en el punto de aplicación.
In sehr seltenen Fällen kann es auch zu vorübergehendem Juckreiz, zu Entzündungen oder Haarausfall an der Stelle kommen, an der das Produkt auf die Haut der Katze aufgetragen wurde.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Se puede producir una ligera inflamación en el punto de inyección que remite sin intervención.
An der Injektionsstelle kann es zu einer vorübergehenden Schwellung kommen, die jedoch von selbst wieder abklingt.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Advasure puede causar inflamación en el punto de inyección, sobre todo en animales muy jóvenes,
Advasure kann, besonders bei sehr jungen Ferkeln, an der Injektionsstelle eine Schwellung verursachen, die sich normalerweise innerhalb von einer Woche zurückbildet.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
aparecer inflamación en el punto de inyección que normalmente desaparece espontáneamente n
An der Injektionsstelle kann eine Schwellung auftreten, welche sich im Allgemeinen innerhalb von etwa einer Woche nach der Impfung spontan zurückbildet.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Opcionalmente con manómetro para líquidos con un punto de inflamación > 55°C DE
Optional auch mit Manometer erhältlich für Lagergüter mit FLpkt > 55°C DE
Sachgebiete: bau technik bahn    Korpustyp: Webseite
Inflamación en el punto de inyección, reacción en el punto de inyección, fatiga, rigidez, fiebre, síntomas pseudogripales, astenia, irritabilidad
Entzündung an der Injektionsstelle, Veränderung an der Injektionsstelle, Erschöpfung, Schüttelfrost, Fieber, grippeartige Symptome, Asthenie, Reizbarkeit
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Inflamación en el punto de inyección, reacción en el punto de inyección, fatiga, rigidez, fiebre, síntomas pseudogripales, malestar, irritabilidad
Entzündung an der Injektionsstelle, Veränderung an der Injektionsstelle, Erschöpfung, Schüttelforst, Fieber, grippeartige Symptome, Malaise, Reizbarkeit
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Inflamación en el punto de inyección, reacción en el punto de inyección, fatiga, rigidez, fiebre§, síntomas pseudogripales§, malestar general, irritabilidad
Entzündung an der Injektionsstelle, Veränderung an der Injektionsstelle, Müdigkeit, Muskelsteifheit, Fieber§, grippeartige Symptome§, Unwohlsein, Reizbarkeit ng
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Inflamación en el punto de inyección, reacción en el punto de inyección*, mareo, fatiga, escalofríos, fiebre, síntomas pseudogripales, astenia
Entzündung an der Injektionsstelle, Reaktionen an der Injektionsstelle*, Schwindel, Müdigkeit, Rigor, Fieber, grippeartige Symptome, Asthenie
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Inflamación en el punto de inyección, reacción en el punto de inyección, fatiga, rigidez, fiebre§, síntomas pseudogripales§, malestar general, irritabilidad
Entzündung an der Injektionsstelle, Veränderung an der Injektionsstelle, Müdigkeit, Muskelsteifheit, Fieber§, grippeartige Symptome§, Unwohlsein, Reizbarkeit
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Inflamación en el punto de inyección, reacción en el punto de inyección, fatiga, rigidez, fiebre, síntomas pseudogripales, astenia, irritabilidad
Entzündung an der Injektionsstelle, Veränderung an der Injektionsstelle, Müdigkeit, Schüttelfrost, Fieber, grippeartige Symptome, Asthenie, Reizbarkeit
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Inflamación en el punto de inyección, reacción en el punto de inyección, fatiga, rigidez, fiebre, síntomas pseudogripales, malestar, irritabilidad
Entzündung an der Injektionsstelle, Veränderung an der Injektionsstelle, Müdigkeit, Schüttelforst, Fieber, grippeartige Symptome, Malaise, Reizbarkeit
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Inflamación en el punto de inyección, reacción en el punto de inyección, fatiga, rigidez, fiebre, síntomas pseudogripales, malestar, irritabilidad
Veränderung und Entzündung an der Injektionsstelle, Müdigkeit, Schüttelfrost, Fieber, grippeartige Symptome, Malaise, Reizbarkeit
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Inflamación en el punto de inyección, reacción en el punto de inyección, fatiga, rigidez, fiebre§, síntomas pseudogripales§, malestar general, irritabilidad
Entzündung an der Injektionsstelle, Veränderung an der Injektionsstelle, Müdigkeit, Muskelsteifheit, Fieber§, grippeartige
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
destilados (petróleo), fracción intermedia tratada con hidrógeno, punto de ebullición intermedio; nafta hidrogenada de baja temperatura de inflamación
Destillate (Erdöl), mit Wasserstoff behandelte mittlere, intermediär siedend; Naphtha, wasserstoffbehandelt, niedrig siedend
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ocasionalmente puede observarse una reacción local con inflamación, dolor, prurito o pérdida de pelo en el punto de inoculación.
Eine lokale Reaktion mit Schwellung, Schmerzen, Pruritus oder Fellverlust an der Injektionsstelle kann gelegentlich beobachtet werden.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Ocasionalmente puede observarse una reacción local con inflamación, prurito o pérdida de pelo en el punto de inoculación.
Eine lokale Reaktion mit Schwellung, Schmerzen, Pruritus oder Fellverlust an der Injektionsstelle kann gelegentlich beobachtet werden.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Se ha observado prurito y/ o inflamación local y ocasionalmente una ligera reacción de dolor en el punto de inoculación.
Juckreiz und/oder lokale Schwellungen sowie gelegentlich eine leichte Schmerzreaktion während der Injektion wurden beobachtet.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
La repetibilidad depende del intervalo del punto de inflamación y del método de ensayo utilizado; máximo 2 oC.
Die Wiederholbarkeit hängt ab vom Flammpunktbereich und der angewandten Prüfmethode; max. ± 2 oC.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El robenacoxib persiste durante más tiempo y a concentraciones más altas en los puntos de la inflamación que en sangre.
Robenacoxib verbleibt länger und in höheren Konzentrationen an entzündeten Stellen als im Blut.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Ocasionalmente la inflamación y el enrojecimiento en el punto de inyección pueden durar al menos 14 días.
Die Schwellung und die Rötung an der Injektionsstelle können gelegentlich mindestens 14 Tage anhalten.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Ocasionalmente la inflamación y el enrojecimiento en el punto de inyección puede durar al menos 14 días.
Die Schwellung und die Rötung an der Injektionsstelle können gelegentlich mindestens 14 Tage anhalten.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Reacciones en el punto de inyección Entre estas reacciones se observaron el enrojecimiento, dolor, prurito, urticaria, tumefacción o inflamación.
Reaktionen an der Einstichstelle Diese Reaktionen können sich in Form von Rötung, Schmerz, Juckreiz, Quaddeln, Schwellung oder Entzündung äußern.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Inflamación en el punto de inyección, reacción en el punto de inyección*, fatiga, rigidez, fiebre§, síntomas pseudogripales§, astenia, irritabilidad, dolor de pecho, malestar general
Entzündung an der Injektionsstelle, Veränderungen an der Injektionsstelle*, Müdigkeit, Muskelsteifheit, Fieber§, grippeartige Symptome§, Asthenie, Reizbarkeit, Schmerzen im
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Inflamación en el punto de inyección, reacción en el punto de inyección*, fatiga, rigidez, fiebre§, síntomas pseudogripales§, astenia, irritabilidad, dolor de pecho, malestar general
Entzündung an der Injektionsstelle, Veränderungen an der Injektionsstelle*, Müdigkeit, Muskelsteifheit, Fieber§, grippeartige Symptome§, Asthenie, Reizbarkeit, Schmerzen im Brustkorb, Unwohlsein
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Inflamación en el punto de inyección, reacción en el punto de inyección*, fatiga, rigidez, fiebre§, síntomas pseudogripales§, astenia, irritabilidad, dolor de pecho, malestar general
Entzündung an der Injektionsstelle, Veränderungen an der Injektionsstelle*, Erschöpfung, Muskelsteifheit, Fieber§, grippeartige Symptome§, Asthenie, Reizbarkeit, Schmerzen im Brustkorb, Unwohlsein
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Inflamación en el punto de inyección, reacción en el punto de inyección*, fatiga, rigidez, fiebre§, síntomas pseudogripales§, astenia, irritabilidad, dolor de pecho,
Entzündung an der Injektionsstelle, Veränderungen an der Injektionsstelle*, Erschöpfung, Muskelsteifheit, Fieber§, grippeartige Symptome§, Asthenie, Reizbarkeit, Schmerzen im Brustkorb, Unwohlsein
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
La especificidad de ciertos métodos de ensayo se limita a algunos intervalos de punto de inflamación y depende de las características de la sustancia (por ejemplo, alta viscosidad).
Die Anwendbarkeit einiger Flammpunktprüfmethoden ist auf bestimmte Flammpunktbereiche beschränkt und hängt von substanzspezifischen Eigenschaften ab (z. B. hohe Viskosität).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Después de la vacunación, se desarrolla en el punto de inyección una reacción de inflamación difusa, que puede ser de calor o dolor, durante 4 horas.
Innerhalb von 4 Stunden nach der Impfung entwickelt sich an der Injektionsstelle eine diffuse Schwellung, die warm oder schmerzhaft sein kann.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Los métodos de ensayo descritos en el presente documento solo son válidos para los intervalos de punto de inflamación especificados en cada uno de los distintos métodos.
Die in diesem Text beschriebenen Prüfmethoden ergeben nur für diejenigen Flammpunktbereiche, die bei den einzelnen Verfahren angegeben werden, zuverlässige Werte.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Después de la inyección de Zactran, puede desarrollarse inflamación visible en el punto de inyección hasta en un 45% de los animales tratados.
Nach der Injektion von Zactran tritt bei bis zu 45% der Tiere eine Schwellung an der Injektionsstelle auf.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Puede desarrollarse inflamación visible en el punto de inyección hasta en un 45% de los animales tratados, asociada ocasionalmente, con un ligero dolor de 1 día de duración.
Sichtbare Schwellungen, die gelegentlich für einen Tag leicht schmerzhaft sind, können bei bis zu 45% der behandelten Tiere an der Injektionsstelle auftreten.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
destilados (petróleo), proceso de tratamiento con hidrógeno del destilado ligero, bajo punto de ebullición; nafta hidrogenada de baja temperatura de inflamación
Destillate (Erdöl), leichtes Destillat-Verfahren zur Behandlung mit Wasserstoff, niedrig siedend; Naphtha wasserstoffbehandelt, niedrig siedend
   Korpustyp: EU DGT-TM
Muy raramente se ha observado alopecia transitoria, prurito y/ o inflamación en el punto de aplicación después de la administración de Profender.
In sehr seltenen Fällen kann nach Anwendung von Profender vorübergehender Haarausfall, Juckreiz und/oder eine entzündliche Reaktion an der Applikationsstelle auftreten.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Después de la vacunación, puede haber una pequeña inflamación en el punto de inoculación, con una duración de hasta dos semanas.
Nach der Impfung kann es an der Injektionsstelle zu einer kleinen Schwellung kommen, die bis zu zwei Wochen anhält.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
La vacunación puede ir seguida de una pequeña inflamación local en el punto de inoculación (de hasta 32 cm2) durante un corto periodo (como máximo 14 días).
In Folge der Impfung kann eine kleine lokale Schwellung an der Injektionsstelle (höchstens 32 cm2) für längstens 14 Tage auftreten.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
En el 50% de los animales puede aparecer una inflamación difusa temporal en el punto de inyección, que persiste durante aproximadamente 14 días.
An der Injektionsstelle kann bei 50% der Tiere eine vorübergehende diffuse Schwellung auftreten, die über ungefähr 14 Tage anhält.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
En el punto de inyección puede producirse una inflamación dura o blanda difusa (diámetro máximo 5 cm), que remite en 2 días.
5 cm Durchmesser) kann an der Injektionstelle entstehen, die sich innerhalb von 2 Tagen zurückbildet.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
En el punto de inyección puede producirse una inflamación dura o blanda difusa (diámetro máximo 5 cm), que remite en 2 días.
5 cm Durchmesser) kann an der Injektionsstelle entstehen, die sich innerhalb von 2 Tagen zurückbildet.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Durante los ensayos clínicos no se observó ninguna anomalía relacionada con el tratamiento excepto inflamación transitoria en el punto de inyección.
In klinischen Untersuchungen wurden außer einer vorübergehenden Schwellung an der Injektionsstelle keine Nebenwirkungen beobachtet.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Inflamación en el punto de inyección, reacción en el punto de inyección, fatiga, rigidez, fiebre§, síntomas pseudogripales§, malestar general, irritabilidad Dolor de pecho, astenia, edema, dolor en el punto de inyección
Entzündung an der Injektionsstelle, Veränderung an der Injektionsstelle, Müdigkeit, Muskelsteifheit, Fieber§, grippeartige Symptome§, Unwohlsein, Reizbarkeit ng
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Fiebre, reacción en el punto de perfusión Rigidez, astenia, dolor, inflamación en el punto de perfusión, edema en el punto de perfusión, dolor en el punto de perfusión, prurito en el punto de perfusión, hinchazón en el punto de perfusión, migración del injerto
Fieber, Reaktion an der Infusionsstelle Schüttelfrost, Schwäche, Schmerzen, Entzündung an der Infusionsstelle, Ödem an der Infusionsstelle, Schmerzen an der Infusionsstelle, Juckreiz an der Infusionsstelle, Schwellung an der Infusionsstelle, Implantatwanderung
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Un pequeño número de animales pueden mostrar reacciones locales transitorias en forma de inflamación local leve en el punto de inoculación tras la vacunación (máximo 1 cm de diámetro) que desaparecen de forma espontánea en uno o dos días.
Eine geringe Anzahl von Tieren kann nach der Impfung vorübergehende lokale Reaktionen in Form von leichten, lokalen Schwellungen an der Injektionsstelle (maximal bis zu 1 cm Durchmesser) aufweisen, die jedoch von selbst innerhalb von 1-2 Tagen nach der Impfung abklingen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Un pequeño número de animales puede presentar reacciones locales transitorias en forma de inflamación local leve en el punto de inoculación tras la vacunación (máximo 1 cm de diámetro) que desaparecen de forma espontánea en 1-2 días.
Eine geringe Anzahl von Tieren kann vorübergehende lokale Reaktionen in Form von leichten, lokalen Schwellungen an der Injektionsstelle (maximal bis zu 1 cm Durchmesser) nach der Impfung aufweisen, die jedoch spontan innerhalb von 1-2 Tagen nach der Impfung abklingen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
La inyección subcutánea de DRAXXIN en ganado bovino frecuentemente causa reacciones de dolor pasajero e inflamación en el punto de inyección, que pueden durar un máximo de 30 días.
Die subkutane Injektion von DRAXXIN bei Rindern verursacht häufig vorübergehende Schmerzen und Schwellungen an der Injektionsstelle, die bis zu 30 Tage anhalten können.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Inflamación de los vasos sanguíneos (vasculitis), caracterizada por: pequeños puntos (petequias) causados por hemorragia en la piel, ampollas sanguíneas (bullosa hemorrágica), nódulos de la piel (pápulas), formación de costras (tejido muerto que se separa de la piel sana).
Entzündung von Blutgefäßen (Vaskulitis) mit kleinen, durch Hautblutungen verursachten Flecken (Petechien), blutigen Blasen (hämorrhagische Bullae), Hautknötchen (Papeln), Schorfbildung (totes Gewebe, das sich von der gesunden Haut ablöst).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
El microorganismo de la vacuna puede producir una pequeña inflamación supurativa a nivel local en el punto de inyección, lo que conduce a una afectación de la mucosa del labio superior y consiguiente descarga de fluido y células inflamatorias.
Der Impfstamm kann eine kleine eitrige Entzündung lokal an der Injektionsstelle auslösen, die zum Aufplatzen der darüber liegenden Lippenschleimhaut mit nachfolgender Ausscheidung von Flüssigkeit und Entzündungszellen führt.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Después de la vacunación, pueden producirse reacciones locales transitorias en el punto de inyección, en forma de inflamación dura, caliente y a veces dolorosa (diámetro de hasta 10 cm).
An der Injektionsstelle kann nach der Impfung eine vorübergehende Lokalreaktion meist in Form einer harten, warmen und manchmal schmerzhaften Schwellung (bis zu 10 cm Durchmesser) auftreten.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Durante las 4 semanas siguientes a la administración de cada dosis de la vacuna puede producirse una inflamación local y en la mayoría de los casos temporal, en el punto de inyección.
Eine leichte Schwellung an der Injektionsstelle, die meist vorübergehend ist, kann bis zu 4 Wochen tin
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Una sobredosis de producto puede provocar una inflamación moderada en el punto de inyección que riz puede persistir de 2 a 3 semanas. to 4.11 Tiempo(s) de espera au
Eine Überdosis des Produktes kann zu einer 2-3 Wochen andauernden mittelgradigen Schwellung an der Injektionsstelle führen. e ng 4.11 Wartezeit
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
En todos los grupos (incluidos los de control) se observó una inflamación reversible en el punto de inyección, que fue más intensa en los grupos con dosis de 6 y 20 mg/ kg.
Reversible Entzündungen an der Injektionsstelle wurden in allen Gruppen beobachtet (inklusive Kontrolle) und waren stärker in den Gruppen mit einer Dosierung von 6 und 20 mg/kg.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
4.6 Reacciones adversas (frecuencia y gravedad) Un pequeño número de animales pueden mostrar reacciones locales transitorias en forma de inflamación local leve en el punto de inoculación tras la vacunación (máximo 1 cm de diámetro) que desaparecen de forma espontánea en 1 ó 2 días.
Eine geringe Anzahl von Tieren kann vorübergehende lokale Reaktionen in Form von leichten, lokalen Schwellungen an der Injektionsstelle (maximal bis zu 1 cm Durchmesser) nach der Impfung aufweisen, die jedoch spontan innerhalb von 1-2 Tagen nach der Impfung abklingen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Se han comunicado muy raramente efectos adversos relacionados con la diseminación de la toxina a puntos distantes del lugar de administración (debilidad muscular excesiva, dificultad para tragar, infección pulmonar o inflamación debida a la inhalación de sustancias extrañas (neumonía por aspiración) con desenlace mortal en algunos casos).
In sehr seltenen Fällen wurden Nebenwirkungen im Zusammenhang mit der Ausbreitung des Toxins an vom Injektionsort entfernte Stellen berichtet (übermäßige Muskelschwäche, Schluckstörungen, Lungenentzündung durch das Einatmen von Fremdstoffen (Aspirationspneumonie) mit bisweilen tödlichem Ausgang).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Ocasionalmente, puede observarse inflamación local transitoria tras su inyección intramuscular Se han observado reacciones tisulares suaves en el punto de inyección tales como áreas pequeñas (menos de 6 cm2) o decoloraciones y pequeños quistes hasta 42 días después de la inyección.
An der Injektionsstelle wurden milde Gewebereaktionen wie Verfärbungen kleiner Areale (kleiner als 6 cm2) und kleine Zysten bis zu 42 Tage nach der Injektion beobachtet.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Detector de fugas VL 330 en un tanque cilíndrico exterior o subterráneo o VL 330 PM en un tanque cilíndrico vertical exterior para almacenar líquidos con un punto de inflamación por encima de 55ºC como el gasóleo, aceite para calefacción o aceite para motores. DE
Leckanzeiger VL 330 an einem doppelwandigen liegend zylindrischen Tank oder VL 330 PM an einem oberirdisch stehenden Tank zur Überwachung der Lagerung von zum Beispiel Diesel oder Heizöl. DE
Sachgebiete: luftfahrt bau technik    Korpustyp: Webseite
Aunque no todos los efectos del ketoprofeno se explican por la actividad del tromboxano (el ketoprofeno tiene también actividad lipoxigenasa), la actividad del tromboxano es un parámetro sensible no sólo para evaluar la inflamación en este modelo experimental, sino también para permitir la extrapolación a las condiciones de campo hasta un cierto punto.
Obwohl nicht alle Wirkungen von Ketoprofen durch die Thromboxan-Aktivität vermittelt werden (Ketoprofen hat auch eine Lipooxygenase-Aktivität), ist die Thromboxan-Aktivität dennoch ein sensitiver Parameter, nicht nur für die Beurteilung der Entzündung in diesem Versuchsmodell, sondern auch für die Extrapolation auf Feldbedingungen bis zu einem gewissen Punkt.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA